SlideShare a Scribd company logo
1 of 1
Download to read offline
Juta
WASE 1
1 Jutasa, na ivau i Jisu Karisito ka taci Jemesa, vei ira era sa vakatabui ka maroroi vei Jisu mai vua na Kalou na Tamada
Na Karisito, ka kacivi sai koya:
2 Sa vakalevutaki vei kemudou na loloma soli wale kei na vakacegu kei na loloma.
3 Kemuni na daulomani, ni'u sa sasagataka na noqu volavola vei kemuni me baleta na veivakabulai raraba, au gadreva me'u volavola
vei kemuni
volavola ka vakauqeti kemuni mo ni veivala vagumatua ena vuku ni vakabauta ka a soli ena dua na gauna vei ira na yalododonu.
4 Ni ra sa tiko eso na tamata era sa curu yani ka ra sega ni kila, ka ra a lesi taumada ki na veilewai oqo, ko ira na tamata ca ka tu vei
ira na
na loloma soli wale ni noda Kalou sa vuki me itovo ca, ka cakitaka na Turaga na Kalou duadua ga kei na noda Turaga o Jisu Karisito.
5 Au na qai vakananumi kemudou, e dina ga ni ko a kila ena dua na gauna, ni sa vueti ira na tamata mai na vanua ko Ijipita na
Turaga, ka vakarusai ira na tawavakabauta.
6 Ia ko ira na agilosi, ka ra a sega ni tucake taumada, ia era a biuta tu na nodra itikotiko, a bula voli ena sinucodo tawamudu ena
ruku ni butobuto a maroroi me yacova na lewa ni siga levu ko ya.
7 Me vakataki Sotoma kei Komora kei na veikoro era vakavolivoliti ira ena sala vata ga, ka ra soli ira ki na veidauci ka vakasaqara
na veika tani era sa lako voli na tamata, ka sa ivakaraitaki, ka sotava na veisausaumi ni bukawaqa tawamudu.
8 Sa vakakina, o ira na dau tadra dukadukali oqo era sa vakadukadukalitaka na yago, ka beca na veiliutaki, ka vosa vakacacataka na
bula dokai.
9 Ia ko Maikeli na agilosi liu, ena nona veileti kei na tevoro ka a veiletitaka tiko na yagoi Mosese, a sega ni vosa vakacacataka na
Kalou a sega ni doudou me beitaki koya, ia a kaya, Sa vunauci iko na Turaga.
10 Ia era sa vosa vakacacataka na veika era sa sega ni kila; ia na veika era sa kila tu mai na veika bula, me vaka na manumanu kila
kila, sa ca kina era sa vakakina.
11 Ena ca vei ira! ni ra sa muria na sala i Keni, ka ra cici yani ena kocokoco me baleta na cala i Pelami me isau, ka
a mate ena dredre ni uto.
12 Oqo na duka ena nomuni kana magiti ni loloma, ni ra kana magiti vata kei kemuni, ka vakani ira ka sega ni rere: o era sega ni
wai, ka kauta voli na cagi; na vunikau sa mamaca na vuana, ka sega na vuana, ka sa mate vakarua, ka dresuka mai na wakadra;
13 Na ua waqa ni wasawasa, sa bunotaka na nodra madua; na kalokalo ni veilakoyaki, ka sa nona na butobuto me sega ni mudu
me maroroi.
14 A sa parofisaitaka talega ko Inoki na ikavitu ni Atama me baleti ira, ka kaya, Raica, sa lako mai na Turaga kei na udolu vakatini
na nona yalododonu,
15 me tau vei ira na tamata kecega na lewa ka lewai ira kecega era sa caka ca ena kedra maliwa ena nodra ivalavala ca kecega era sa
kitaka era sa caka ca, kei na nodra vosa levu kecega sa vosa vakacacataki koya kina na tamata ivalavala ca.
16 Ko ira oqo era sa vosakudrukudru, ka ra vosakudrukudru era sa muria na nodra gagadre ca; ka sa vosataka na gusudra na vosa
taleitaki, enaqoroi ira na tamata mera yaga.
17 Ia, oi kemudou na wekaqu lomani, mo dou nanuma na nodra vosa na iapositolo ni noda Turaga ko Jisu Karisito;
18 Era sa kaya vakacava vei kemuni ni ena iotioti ni gauna me ra na tiko na dauveivakasewasewani, me vaka na nodra gagadre ca,
me Lako.
19 Sai ira era dau vakatikitikitaki ira, ka sega na Yalotabu.
20 Ia koi kemudou na wekaqu lomani, dou tara cake ena nomudou vakabauta savasava duadua, ka masu ena Yalo Tabu,
21 Dou maroroi kemudou ena lomana na Kalou, me vaka o namaka na loloma veivueti ni noda Turaga o Jisu Karisito ki na bula
tawamudu.
22 Ia era sa yalololoma eso, ka sa veisau kina:
23 Ka vakabulai ira eso tale ena rere ena nomuni sa dreta tani mai na bukawaqa; ka cata na icurucuru e vakadukadukalitaka na yago.
24 Kei koya sa kaukauwa me taqomaki kemudou mai na lutu, ka vakaraitaki kemudou sa sega ni cala e matana na nona lagilagi ena
reki levu,
25 Vua duadua ga na Kalou vuku, na noda iVakabula, a qai yaco mai na lagilagi kei na vakaturaga, na lewa kei na kaukauwa, ena
gauna oqo kei na veigauna kecega. Emeni

More Related Content

Similar to FIJIAN- JUDE.pdf

Similar to FIJIAN- JUDE.pdf (20)

Fijian - Judith.pdf
Fijian - Judith.pdfFijian - Judith.pdf
Fijian - Judith.pdf
 
Fijian - Testament of Zebulun.pdf
Fijian - Testament of Zebulun.pdfFijian - Testament of Zebulun.pdf
Fijian - Testament of Zebulun.pdf
 
Fijian - Second and Third John.pdf
Fijian - Second and Third John.pdfFijian - Second and Third John.pdf
Fijian - Second and Third John.pdf
 
Fijian - Testament of Naphtali.pdf
Fijian - Testament of Naphtali.pdfFijian - Testament of Naphtali.pdf
Fijian - Testament of Naphtali.pdf
 
Fijian - The Gospel of the Birth of Mary.pdf
Fijian - The Gospel of the Birth of Mary.pdfFijian - The Gospel of the Birth of Mary.pdf
Fijian - The Gospel of the Birth of Mary.pdf
 
Fijian - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Fijian - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdfFijian - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Fijian - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
 
Fijian - Titus.pdf
Fijian - Titus.pdfFijian - Titus.pdf
Fijian - Titus.pdf
 
Fijian - Testament of Benjamin.pdf
Fijian - Testament of Benjamin.pdfFijian - Testament of Benjamin.pdf
Fijian - Testament of Benjamin.pdf
 
Fijian - Testament of Judah.pdf
Fijian - Testament of Judah.pdfFijian - Testament of Judah.pdf
Fijian - Testament of Judah.pdf
 
FIJIAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
FIJIAN - The Book of the Prophet Nahum.pdfFIJIAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
FIJIAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
 
Fijian - The Protevangelion.pdf
Fijian - The Protevangelion.pdfFijian - The Protevangelion.pdf
Fijian - The Protevangelion.pdf
 
The Book of the Prophet Habakkuk-Fijian.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Fijian.pdfThe Book of the Prophet Habakkuk-Fijian.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Fijian.pdf
 
Fijian - Wisdom of Solomon.pdf
Fijian - Wisdom of Solomon.pdfFijian - Wisdom of Solomon.pdf
Fijian - Wisdom of Solomon.pdf
 
Mizo - Obadiah.pdf
Mizo - Obadiah.pdfMizo - Obadiah.pdf
Mizo - Obadiah.pdf
 
Fijian - 1st Maccabees.pdf
Fijian - 1st Maccabees.pdfFijian - 1st Maccabees.pdf
Fijian - 1st Maccabees.pdf
 
Mizo - Book of Baruch.pdf
Mizo - Book of Baruch.pdfMizo - Book of Baruch.pdf
Mizo - Book of Baruch.pdf
 
Lingala - Philemon.pdf
Lingala - Philemon.pdfLingala - Philemon.pdf
Lingala - Philemon.pdf
 
Fijian - First Esdras.pdf
Fijian - First Esdras.pdfFijian - First Esdras.pdf
Fijian - First Esdras.pdf
 
Mizo - Testament of Gad.pdf
Mizo - Testament of Gad.pdfMizo - Testament of Gad.pdf
Mizo - Testament of Gad.pdf
 
Mizo - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Mizo - The Book of Prophet Zephaniah.pdfMizo - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Mizo - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Afrikaans - Die kosbare bloed van Jesus Christus - The Precious Blood of Jesu...
Afrikaans - Die kosbare bloed van Jesus Christus - The Precious Blood of Jesu...Afrikaans - Die kosbare bloed van Jesus Christus - The Precious Blood of Jesu...
Afrikaans - Die kosbare bloed van Jesus Christus - The Precious Blood of Jesu...Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Afrikaans - Die kosbare bloed van Jesus Christus - The Precious Blood of Jesu...
Afrikaans - Die kosbare bloed van Jesus Christus - The Precious Blood of Jesu...Afrikaans - Die kosbare bloed van Jesus Christus - The Precious Blood of Jesu...
Afrikaans - Die kosbare bloed van Jesus Christus - The Precious Blood of Jesu...
 
Marathi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Marathi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxMarathi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Marathi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Mongolian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Mongolian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMongolian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Mongolian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Mizo - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Mizo - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMizo - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Mizo - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Meiteilon Manipuri - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Meiteilon Manipuri - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMeiteilon Manipuri - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Meiteilon Manipuri - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Marathi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Marathi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMarathi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Marathi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Maori - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Maori - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMaori - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Maori - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Maltese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Maltese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMaltese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Maltese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Maldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Maldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMaldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Maldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Malayalam - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Malayalam - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMalayalam - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Malayalam - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Malay - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Malay - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMalay - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Malay - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Malagasy - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Malagasy - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMalagasy - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Malagasy - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Maithili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Maithili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMaithili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Maithili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Macedonian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Macedonian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfMacedonian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Macedonian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
English - The Story of Ahikar, Grand Vizier of Assyria.pdf
English - The Story of Ahikar, Grand Vizier of Assyria.pdfEnglish - The Story of Ahikar, Grand Vizier of Assyria.pdf
English - The Story of Ahikar, Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLuxembourgish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Luganda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Luganda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLuganda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Luganda - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLower Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfLithuanian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 

FIJIAN- JUDE.pdf

  • 1. Juta WASE 1 1 Jutasa, na ivau i Jisu Karisito ka taci Jemesa, vei ira era sa vakatabui ka maroroi vei Jisu mai vua na Kalou na Tamada Na Karisito, ka kacivi sai koya: 2 Sa vakalevutaki vei kemudou na loloma soli wale kei na vakacegu kei na loloma. 3 Kemuni na daulomani, ni'u sa sasagataka na noqu volavola vei kemuni me baleta na veivakabulai raraba, au gadreva me'u volavola vei kemuni volavola ka vakauqeti kemuni mo ni veivala vagumatua ena vuku ni vakabauta ka a soli ena dua na gauna vei ira na yalododonu. 4 Ni ra sa tiko eso na tamata era sa curu yani ka ra sega ni kila, ka ra a lesi taumada ki na veilewai oqo, ko ira na tamata ca ka tu vei ira na na loloma soli wale ni noda Kalou sa vuki me itovo ca, ka cakitaka na Turaga na Kalou duadua ga kei na noda Turaga o Jisu Karisito. 5 Au na qai vakananumi kemudou, e dina ga ni ko a kila ena dua na gauna, ni sa vueti ira na tamata mai na vanua ko Ijipita na Turaga, ka vakarusai ira na tawavakabauta. 6 Ia ko ira na agilosi, ka ra a sega ni tucake taumada, ia era a biuta tu na nodra itikotiko, a bula voli ena sinucodo tawamudu ena ruku ni butobuto a maroroi me yacova na lewa ni siga levu ko ya. 7 Me vakataki Sotoma kei Komora kei na veikoro era vakavolivoliti ira ena sala vata ga, ka ra soli ira ki na veidauci ka vakasaqara na veika tani era sa lako voli na tamata, ka sa ivakaraitaki, ka sotava na veisausaumi ni bukawaqa tawamudu. 8 Sa vakakina, o ira na dau tadra dukadukali oqo era sa vakadukadukalitaka na yago, ka beca na veiliutaki, ka vosa vakacacataka na bula dokai. 9 Ia ko Maikeli na agilosi liu, ena nona veileti kei na tevoro ka a veiletitaka tiko na yagoi Mosese, a sega ni vosa vakacacataka na Kalou a sega ni doudou me beitaki koya, ia a kaya, Sa vunauci iko na Turaga. 10 Ia era sa vosa vakacacataka na veika era sa sega ni kila; ia na veika era sa kila tu mai na veika bula, me vaka na manumanu kila kila, sa ca kina era sa vakakina. 11 Ena ca vei ira! ni ra sa muria na sala i Keni, ka ra cici yani ena kocokoco me baleta na cala i Pelami me isau, ka a mate ena dredre ni uto. 12 Oqo na duka ena nomuni kana magiti ni loloma, ni ra kana magiti vata kei kemuni, ka vakani ira ka sega ni rere: o era sega ni wai, ka kauta voli na cagi; na vunikau sa mamaca na vuana, ka sega na vuana, ka sa mate vakarua, ka dresuka mai na wakadra; 13 Na ua waqa ni wasawasa, sa bunotaka na nodra madua; na kalokalo ni veilakoyaki, ka sa nona na butobuto me sega ni mudu me maroroi. 14 A sa parofisaitaka talega ko Inoki na ikavitu ni Atama me baleti ira, ka kaya, Raica, sa lako mai na Turaga kei na udolu vakatini na nona yalododonu, 15 me tau vei ira na tamata kecega na lewa ka lewai ira kecega era sa caka ca ena kedra maliwa ena nodra ivalavala ca kecega era sa kitaka era sa caka ca, kei na nodra vosa levu kecega sa vosa vakacacataki koya kina na tamata ivalavala ca. 16 Ko ira oqo era sa vosakudrukudru, ka ra vosakudrukudru era sa muria na nodra gagadre ca; ka sa vosataka na gusudra na vosa taleitaki, enaqoroi ira na tamata mera yaga. 17 Ia, oi kemudou na wekaqu lomani, mo dou nanuma na nodra vosa na iapositolo ni noda Turaga ko Jisu Karisito; 18 Era sa kaya vakacava vei kemuni ni ena iotioti ni gauna me ra na tiko na dauveivakasewasewani, me vaka na nodra gagadre ca, me Lako. 19 Sai ira era dau vakatikitikitaki ira, ka sega na Yalotabu. 20 Ia koi kemudou na wekaqu lomani, dou tara cake ena nomudou vakabauta savasava duadua, ka masu ena Yalo Tabu, 21 Dou maroroi kemudou ena lomana na Kalou, me vaka o namaka na loloma veivueti ni noda Turaga o Jisu Karisito ki na bula tawamudu. 22 Ia era sa yalololoma eso, ka sa veisau kina: 23 Ka vakabulai ira eso tale ena rere ena nomuni sa dreta tani mai na bukawaqa; ka cata na icurucuru e vakadukadukalitaka na yago. 24 Kei koya sa kaukauwa me taqomaki kemudou mai na lutu, ka vakaraitaki kemudou sa sega ni cala e matana na nona lagilagi ena reki levu, 25 Vua duadua ga na Kalou vuku, na noda iVakabula, a qai yaco mai na lagilagi kei na vakaturaga, na lewa kei na kaukauwa, ena gauna oqo kei na veigauna kecega. Emeni