The document discusses the role of interpreters in translation. It makes three key points: 1. Interpreters must be bilingual and understand cultural differences to effectively translate between oral speeches and written texts for two clients. 2. Interpreters serve as the link between individuals with different statuses, backgrounds, and languages, putting them in a pivotal position that can influence group interactions. 3. Interpreters have obligations to multiple clients but their role is overloaded, as they are expected to translate faithfully while dealing with challenges like simultaneous speech, fatigue, and extemporaneous remarks.