SlideShare a Scribd company logo
1 of 12
Purpose - Notes(Power point presentation )
Discipline- III B.A English literature
Subject -Translation theory and practice
UNIT-I
Introduction to translation-kinds and usage
 Definition and process
 Why translation
 Need of translation
 Kinds of translation
 Characteristics of a good translation and translation
Prepared by
S.Rajeshwari
Asst. professor
English department
Translation-Definition and process
Translation is primarily conceived as an intercultural
communication as the process of conveying the
meaning of an utterance form
or
Translation studies is an academic interdisciplinary
dealing with the systematic study of the theory,
description and application of translation, interpreting,
and localization
Why translation?
 Translation is Important Because Not
Everyone Speaks English
 Translation is Important Because People
Prefer Their Native Language
 Translation Connects the Global Economy
 Emerging Markets Mean Emerging Languages
 Translation Spreads Ideas and Information
Need of translation for language
learning
• Translation is independent and radically different from
the four skills which define language competence:
reading, writing, speaking and listening.
• Translation takes up valuable time which could be
used to teach these four skills.
• Translation is unnatural.
• Translation misleads and prevents students from
thinking in the foreign language.
• Translation is a bad test of language skills.
• Translation produces interference.
• Translation is only appropriate for training translators.
Kinds of translation
• Free translation
• Literal translation
• Communicative/dynamic/idiomatic translation
free /literal /communicative
translation
• A free translation is a translation that reproduces the
general meaning of the original text. It may or may not
closely follow the form or organization of the original.
• Literal translation is the translation of text from one
language to another "word-for-word", rather than
giving the sense of the original. For this reason, literal
translations usually mis-translate idioms.
• Communicative translation is a translation method
that attempts to render the exact contextual meaning
of the source language so that both content and
language are readily acceptable and comprehensible to
the readership.
Characteristics of a good translation
• Accuracy is the most important feel of a fine translation. An
accurate translation is one that conveys the same meaning
as the indigenous, or at least it tries to get bond of as close
as realizable to what has been identified as the main
intended meaning.
• Clarity- An immense translation will make the meaning as
certain as realizable that is, it will not be indefinite or
ambiguous. People will not enter the translation and
admiration what it means. An uncertain translation will
cause people to misunderstand.
• Naturalness- A pleasant translation will be natural and will
not hermetically seal later a translation at each and every
share of one. Readers will think that it sounds considering it
was originally written in the receptor language.
Characteristic of a good translator
• Passion. A translator should be passionate about their translation
job. They should use all their means and efforts to deliver every
project in excellent shape, as if it was their baby.
• Translation Skills. A good translator must have a specific linguistic
education. They should master not only the foreign language they
work with, but also the skills of translation.
• Curiosity. A translator must be curious and motivated to keep on
learning new words and expression. The learning process of a
translator should be never-ending.
• Rich Vocabulary. A good translator must have a wide lexicon, not
only in the foreign language but also in their mother tongue. This
will make the translation process easier and the quality of the
translation higher. It is also convenient for translators to acquire
technical terms in specific fields, such as business, law, sciences,
engineering, etc…
Cont…
• Clarity. A good translator’s goal is to express the idea of the source text as clearly
as possible, without ambiguity. They should avoid difficult structures when they
can use simple ones.
• Translation Quality. A good translator should be obsessed with quality.
• Resources. In order to achieve the aforementioned quality, a good translator
should use all available resources at their disposal.
• Accuracy. A good translator should provide an exact transfer of information.
Despite it being tempting sometimes, the translator should not correct the source
text, trying to maintain its “spirit” instead.
• Honesty. Translators are humans after all, therefore it is normal for them to not
know some expressions or words. Nevertheless they shouldn’t just skip it, but they
should conduct research and note it down for future reference.
• Humble Pride. A good translator should always deliver a translation that they can
be proud of, but at the same time be humble enough to accept possible
corrections from the editor/proof reader. The most important thing in the end is
always the quality of the translation.
John Dryden’s three types of
translation
In the preface to Ovid’s Epistles John Dryden talks about 3 types of
translation-
• Metaphrase, or turning an Author word by word, and Line by Line,
from one Language into another. eg Horace his Art of Poetry
translated by Ben. Johnson.
• Paraphrase, or Translation with Latitude, where the Author is kept
in view by the Translator,so as never to be lost, but his words are
not so strictly follow’d as his sense, and that too is admitted to be
amplyfied, but not alter’d. eg Mr. Waller’s Translation
of Virgils Fourth Aeneid.
• Imitation, where the Translator taking only some general hints
from the Original, to run division on the ground-work, as he
pleases. eg Mr. Cowley’s practice in turning two Odes of Pindar, and
one of Horace into English.
Roman Jakobson three types of
translation
In his essay “On Linguistic Aspects of Translation” Roman Jakobson
arrived at three forms of translation
• Intralingual translation: Translation within a language which would
involve explaining it in words of the same language
• Interlingual translation: Translation from one language into
another or reinterpretation of the message in another linguistic
code
• Intersemiotic translation: Translation from one linguistic system to
another which means the transference of meaning from a verbal to
a non-verbal system or from one medium to another

More Related Content

Similar to translation.pptx

Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or pptTranslating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or pptsabinafarmonova02
 
Overview mary massoud's translate to communicate
Overview   mary massoud's translate to communicateOverview   mary massoud's translate to communicate
Overview mary massoud's translate to communicateImad Hassanein
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceFaruk Istogu
 
A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)Mohmmed H. Alaqad
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationMapiLop
 
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptx
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptxInterpreting Defintions, Types and Skills.pptx
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptxGailan1
 
Interpreting.ppt
Interpreting.pptInterpreting.ppt
Interpreting.pptGailan1
 
The process of translation
The process of translationThe process of translation
The process of translationGeorgeLasluisa
 
Week 8 skills and knowledge- A.pdf
Week 8 skills and knowledge- A.pdfWeek 8 skills and knowledge- A.pdf
Week 8 skills and knowledge- A.pdfPhngLorraine
 
Topics.pptx
Topics.pptxTopics.pptx
Topics.pptxGailan1
 
terminos de traduccion
terminos de traduccionterminos de traduccion
terminos de traduccionchivofeo1802
 
Translation and interpreting
Translation and interpretingTranslation and interpreting
Translation and interpretingsilviaika
 
Seminar translation final project
Seminar translation final projectSeminar translation final project
Seminar translation final projectGwen Osorio
 
Translation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptxTranslation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptxkhulelbuyun1
 
Spanish/Mayan-English Translation of the book “Kaambal, baaxal yéetel k'iimak...
Spanish/Mayan-English Translation of the book “Kaambal, baaxal yéetel k'iimak...Spanish/Mayan-English Translation of the book “Kaambal, baaxal yéetel k'iimak...
Spanish/Mayan-English Translation of the book “Kaambal, baaxal yéetel k'iimak...Anahi Ramirez
 

Similar to translation.pptx (20)

Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or pptTranslating_and_Interpreting..pdf or ppt
Translating_and_Interpreting..pdf or ppt
 
Overview mary massoud's translate to communicate
Overview   mary massoud's translate to communicateOverview   mary massoud's translate to communicate
Overview mary massoud's translate to communicate
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of Correspondence
 
A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)A quick look at the interpreting study (chpt 1)
A quick look at the interpreting study (chpt 1)
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptx
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptxInterpreting Defintions, Types and Skills.pptx
Interpreting Defintions, Types and Skills.pptx
 
Interpreting.ppt
Interpreting.pptInterpreting.ppt
Interpreting.ppt
 
The process of translation
The process of translationThe process of translation
The process of translation
 
Week 8 skills and knowledge- A.pdf
Week 8 skills and knowledge- A.pdfWeek 8 skills and knowledge- A.pdf
Week 8 skills and knowledge- A.pdf
 
The analysis of the text
The analysis of the textThe analysis of the text
The analysis of the text
 
The Analysis Of The Text
The Analysis Of The TextThe Analysis Of The Text
The Analysis Of The Text
 
Richard r
Richard rRichard r
Richard r
 
Topics.pptx
Topics.pptxTopics.pptx
Topics.pptx
 
First lecture
First lectureFirst lecture
First lecture
 
traduccion
 traduccion traduccion
traduccion
 
terminos de traduccion
terminos de traduccionterminos de traduccion
terminos de traduccion
 
Translation and interpreting
Translation and interpretingTranslation and interpreting
Translation and interpreting
 
Seminar translation final project
Seminar translation final projectSeminar translation final project
Seminar translation final project
 
Translation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptxTranslation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptx
 
Spanish/Mayan-English Translation of the book “Kaambal, baaxal yéetel k'iimak...
Spanish/Mayan-English Translation of the book “Kaambal, baaxal yéetel k'iimak...Spanish/Mayan-English Translation of the book “Kaambal, baaxal yéetel k'iimak...
Spanish/Mayan-English Translation of the book “Kaambal, baaxal yéetel k'iimak...
 

More from thắm ngọc

L7 Rights to discharge and disolve contracts.pptx
L7 Rights to discharge and disolve contracts.pptxL7 Rights to discharge and disolve contracts.pptx
L7 Rights to discharge and disolve contracts.pptxthắm ngọc
 
L2a Alternative dispute resolution.pptx
L2a Alternative dispute resolution.pptxL2a Alternative dispute resolution.pptx
L2a Alternative dispute resolution.pptxthắm ngọc
 
L 1 Business Law Introduction (4).pptx
L 1 Business Law Introduction (4).pptxL 1 Business Law Introduction (4).pptx
L 1 Business Law Introduction (4).pptxthắm ngọc
 
Translation with idioms.pptx
Translation with idioms.pptxTranslation with idioms.pptx
Translation with idioms.pptxthắm ngọc
 
paragraph writing.pptx
paragraph writing.pptxparagraph writing.pptx
paragraph writing.pptxthắm ngọc
 
seven types of meaning-SEMANTIC-converted.pptx
seven types of meaning-SEMANTIC-converted.pptxseven types of meaning-SEMANTIC-converted.pptx
seven types of meaning-SEMANTIC-converted.pptxthắm ngọc
 
MCR001_B_Lecture_Week10.pptx
MCR001_B_Lecture_Week10.pptxMCR001_B_Lecture_Week10.pptx
MCR001_B_Lecture_Week10.pptxthắm ngọc
 
expressing opinion.pptx
expressing opinion.pptxexpressing opinion.pptx
expressing opinion.pptxthắm ngọc
 
asking and giving opinion ppt1.pptx
asking and giving opinion ppt1.pptxasking and giving opinion ppt1.pptx
asking and giving opinion ppt1.pptxthắm ngọc
 
asking and giving opinion ppt1.pptx
asking and giving opinion ppt1.pptxasking and giving opinion ppt1.pptx
asking and giving opinion ppt1.pptxthắm ngọc
 
Lộ trình học tiếng anh căn bản.pptx
Lộ trình học tiếng anh căn bản.pptxLộ trình học tiếng anh căn bản.pptx
Lộ trình học tiếng anh căn bản.pptxthắm ngọc
 
Bài luyện tiếng anh day 1.pptx
Bài luyện tiếng anh day 1.pptxBài luyện tiếng anh day 1.pptx
Bài luyện tiếng anh day 1.pptxthắm ngọc
 

More from thắm ngọc (12)

L7 Rights to discharge and disolve contracts.pptx
L7 Rights to discharge and disolve contracts.pptxL7 Rights to discharge and disolve contracts.pptx
L7 Rights to discharge and disolve contracts.pptx
 
L2a Alternative dispute resolution.pptx
L2a Alternative dispute resolution.pptxL2a Alternative dispute resolution.pptx
L2a Alternative dispute resolution.pptx
 
L 1 Business Law Introduction (4).pptx
L 1 Business Law Introduction (4).pptxL 1 Business Law Introduction (4).pptx
L 1 Business Law Introduction (4).pptx
 
Translation with idioms.pptx
Translation with idioms.pptxTranslation with idioms.pptx
Translation with idioms.pptx
 
paragraph writing.pptx
paragraph writing.pptxparagraph writing.pptx
paragraph writing.pptx
 
seven types of meaning-SEMANTIC-converted.pptx
seven types of meaning-SEMANTIC-converted.pptxseven types of meaning-SEMANTIC-converted.pptx
seven types of meaning-SEMANTIC-converted.pptx
 
MCR001_B_Lecture_Week10.pptx
MCR001_B_Lecture_Week10.pptxMCR001_B_Lecture_Week10.pptx
MCR001_B_Lecture_Week10.pptx
 
expressing opinion.pptx
expressing opinion.pptxexpressing opinion.pptx
expressing opinion.pptx
 
asking and giving opinion ppt1.pptx
asking and giving opinion ppt1.pptxasking and giving opinion ppt1.pptx
asking and giving opinion ppt1.pptx
 
asking and giving opinion ppt1.pptx
asking and giving opinion ppt1.pptxasking and giving opinion ppt1.pptx
asking and giving opinion ppt1.pptx
 
Lộ trình học tiếng anh căn bản.pptx
Lộ trình học tiếng anh căn bản.pptxLộ trình học tiếng anh căn bản.pptx
Lộ trình học tiếng anh căn bản.pptx
 
Bài luyện tiếng anh day 1.pptx
Bài luyện tiếng anh day 1.pptxBài luyện tiếng anh day 1.pptx
Bài luyện tiếng anh day 1.pptx
 

Recently uploaded

Science lesson Moon for 4th quarter lesson
Science lesson Moon for 4th quarter lessonScience lesson Moon for 4th quarter lesson
Science lesson Moon for 4th quarter lessonJericReyAuditor
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Educationpboyjonauth
 
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...Marc Dusseiller Dusjagr
 
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxSolving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxOH TEIK BIN
 
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  ) Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  )
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application ) Sakshi Ghasle
 
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptx
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptxFinal demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptx
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptxAvyJaneVismanos
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxSayali Powar
 
भारत-रोम व्यापार.pptx, Indo-Roman Trade,
भारत-रोम व्यापार.pptx, Indo-Roman Trade,भारत-रोम व्यापार.pptx, Indo-Roman Trade,
भारत-रोम व्यापार.pptx, Indo-Roman Trade,Virag Sontakke
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdfssuser54595a
 
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsPresiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsanshu789521
 
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting DataJhengPantaleon
 
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxHow to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxmanuelaromero2013
 
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of IndiaPainted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of IndiaVirag Sontakke
 
How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17Celine George
 
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfEnzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfSumit Tiwari
 
Biting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdfBiting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdfadityarao40181
 
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its Characteristics
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its CharacteristicsScience 7 - LAND and SEA BREEZE and its Characteristics
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its CharacteristicsKarinaGenton
 
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxHistory Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxsocialsciencegdgrohi
 

Recently uploaded (20)

9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
 
Science lesson Moon for 4th quarter lesson
Science lesson Moon for 4th quarter lessonScience lesson Moon for 4th quarter lesson
Science lesson Moon for 4th quarter lesson
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
 
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
 
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxSolving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
 
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  ) Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  )
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
 
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptx
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptxFinal demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptx
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptx
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
 
भारत-रोम व्यापार.pptx, Indo-Roman Trade,
भारत-रोम व्यापार.pptx, Indo-Roman Trade,भारत-रोम व्यापार.pptx, Indo-Roman Trade,
भारत-रोम व्यापार.pptx, Indo-Roman Trade,
 
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
 
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsPresiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
 
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
 
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxHow to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
 
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of IndiaPainted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
 
How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17
 
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfEnzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
 
Biting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdfBiting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdf
 
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its Characteristics
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its CharacteristicsScience 7 - LAND and SEA BREEZE and its Characteristics
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its Characteristics
 
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxHistory Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
 

translation.pptx

  • 1. Purpose - Notes(Power point presentation ) Discipline- III B.A English literature Subject -Translation theory and practice UNIT-I Introduction to translation-kinds and usage  Definition and process  Why translation  Need of translation  Kinds of translation  Characteristics of a good translation and translation Prepared by S.Rajeshwari Asst. professor English department
  • 2. Translation-Definition and process Translation is primarily conceived as an intercultural communication as the process of conveying the meaning of an utterance form or Translation studies is an academic interdisciplinary dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization
  • 3.
  • 4. Why translation?  Translation is Important Because Not Everyone Speaks English  Translation is Important Because People Prefer Their Native Language  Translation Connects the Global Economy  Emerging Markets Mean Emerging Languages  Translation Spreads Ideas and Information
  • 5. Need of translation for language learning • Translation is independent and radically different from the four skills which define language competence: reading, writing, speaking and listening. • Translation takes up valuable time which could be used to teach these four skills. • Translation is unnatural. • Translation misleads and prevents students from thinking in the foreign language. • Translation is a bad test of language skills. • Translation produces interference. • Translation is only appropriate for training translators.
  • 6. Kinds of translation • Free translation • Literal translation • Communicative/dynamic/idiomatic translation
  • 7. free /literal /communicative translation • A free translation is a translation that reproduces the general meaning of the original text. It may or may not closely follow the form or organization of the original. • Literal translation is the translation of text from one language to another "word-for-word", rather than giving the sense of the original. For this reason, literal translations usually mis-translate idioms. • Communicative translation is a translation method that attempts to render the exact contextual meaning of the source language so that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership.
  • 8. Characteristics of a good translation • Accuracy is the most important feel of a fine translation. An accurate translation is one that conveys the same meaning as the indigenous, or at least it tries to get bond of as close as realizable to what has been identified as the main intended meaning. • Clarity- An immense translation will make the meaning as certain as realizable that is, it will not be indefinite or ambiguous. People will not enter the translation and admiration what it means. An uncertain translation will cause people to misunderstand. • Naturalness- A pleasant translation will be natural and will not hermetically seal later a translation at each and every share of one. Readers will think that it sounds considering it was originally written in the receptor language.
  • 9. Characteristic of a good translator • Passion. A translator should be passionate about their translation job. They should use all their means and efforts to deliver every project in excellent shape, as if it was their baby. • Translation Skills. A good translator must have a specific linguistic education. They should master not only the foreign language they work with, but also the skills of translation. • Curiosity. A translator must be curious and motivated to keep on learning new words and expression. The learning process of a translator should be never-ending. • Rich Vocabulary. A good translator must have a wide lexicon, not only in the foreign language but also in their mother tongue. This will make the translation process easier and the quality of the translation higher. It is also convenient for translators to acquire technical terms in specific fields, such as business, law, sciences, engineering, etc…
  • 10. Cont… • Clarity. A good translator’s goal is to express the idea of the source text as clearly as possible, without ambiguity. They should avoid difficult structures when they can use simple ones. • Translation Quality. A good translator should be obsessed with quality. • Resources. In order to achieve the aforementioned quality, a good translator should use all available resources at their disposal. • Accuracy. A good translator should provide an exact transfer of information. Despite it being tempting sometimes, the translator should not correct the source text, trying to maintain its “spirit” instead. • Honesty. Translators are humans after all, therefore it is normal for them to not know some expressions or words. Nevertheless they shouldn’t just skip it, but they should conduct research and note it down for future reference. • Humble Pride. A good translator should always deliver a translation that they can be proud of, but at the same time be humble enough to accept possible corrections from the editor/proof reader. The most important thing in the end is always the quality of the translation.
  • 11. John Dryden’s three types of translation In the preface to Ovid’s Epistles John Dryden talks about 3 types of translation- • Metaphrase, or turning an Author word by word, and Line by Line, from one Language into another. eg Horace his Art of Poetry translated by Ben. Johnson. • Paraphrase, or Translation with Latitude, where the Author is kept in view by the Translator,so as never to be lost, but his words are not so strictly follow’d as his sense, and that too is admitted to be amplyfied, but not alter’d. eg Mr. Waller’s Translation of Virgils Fourth Aeneid. • Imitation, where the Translator taking only some general hints from the Original, to run division on the ground-work, as he pleases. eg Mr. Cowley’s practice in turning two Odes of Pindar, and one of Horace into English.
  • 12. Roman Jakobson three types of translation In his essay “On Linguistic Aspects of Translation” Roman Jakobson arrived at three forms of translation • Intralingual translation: Translation within a language which would involve explaining it in words of the same language • Interlingual translation: Translation from one language into another or reinterpretation of the message in another linguistic code • Intersemiotic translation: Translation from one linguistic system to another which means the transference of meaning from a verbal to a non-verbal system or from one medium to another