More Related Content Similar to 012 yousef (20) More from mustafa002 (20) 012 yousef1. #ß™θムYousuf
ÉΟó¡Î0«!$#Ç⎯≈uΗ÷q§9$#ÉΟŠÏm§9$#
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
1. Alif. Lam. Ra. These
are the verses of the clear
Book.
!9#4y7ù=Ï?àM≈tƒ#u™É=≈tGÅ3ø9$#È⎦⎫Î7ßϑø9$#
∩⊇∪
2. Indeed, We have sent it
down as an Arabic Quran
that you might understand.
!$¯ΡÎ)çμ≈oΨø9t“Ρr&$ºΡ≡u™öè%$wŠÎ/ttãöΝä3¯=yè©9
šχθè=É)÷ès?∩⊄∪
3. We narrate to you
(O Muhammad) the best of
the narratives, through what
We have revealed to you
of this Quran. And though
you were, before this,
among those who were
unaware (of it).
ß⎯øtwΥÈà)tΡy7ø‹n=tãz⎯|¡ômr&
ÄÈ|Ás)ø9$#!$yϑÎ/!$uΖø‹ym÷ρr&y7ø‹s9Î)
#x‹≈yδtβ#u™öà)ø9$#βÎ)uρ|MΨà2⎯ÏΒ
⎯Ï&Î#ö7s%z⎯Ïϑs9š⎥⎫Î=Ï≈tóø9$#∩⊂∪
4. When Joseph said
to his father: “O my
father, indeed I saw (in
a dream) eleven stars
øŒÎ)tΑ$s%ß#ß™θãƒÏμ‹Î/L{ÏMt/r'¯≈tƒ’ÎoΤÎ)
àM÷ƒr&u‘y‰tnr&u|³tã$Y6x.öθx.
2. and the sun and the
moon, I saw them
prostrating to me.”
}§ôϑ¤±9$#uρtyϑs)ø9$#uρöΝåκçJ÷ƒr&u‘’Í<
š⎥⎪ωÉf≈y™∩⊆∪
5. He (father) said: “O
my son, do not narrate
your vision to your
brothers, lest they plot
against you a plot. Indeed
Satan, to man, is an
open enemy.”
tΑ$s%¢©o_ç6≈tƒŸωóÈÝÁø)s?x8$tƒö™â‘
#’n?tãy7Ï?uθ÷zÎ)(#ρ߉‹Å3uŠsùy7s9#´‰øŠx.
(¨βÎ)z⎯≈sÜø‹¤±9$#Ç⎯≈|¡ΣM∼Ï9Aρ߉tã
Ñ⎥⎫Î7•Β∩∈∪
6. “And thus will your
Lord choose you, and
He will teach you of the
interpretation of events
(dreams), and He will
perfect His favor upon you
and upon the family of
Jacob, as He perfected it
upon your fathers before,
Abraham and Isaac. Indeed,
your Lord is All Knowing,
All Wise.”
y7Ï9≡x‹x.uρšŠÎ;tFøgs†y7•/u‘
y7ßϑÏk=yèãƒuρ⎯ÏΒÈ≅ƒÍρù's?Ï]ƒÏŠ%tnF{$#
ΟÏFãƒuρ…çμtFyϑ÷èÏΡšø‹n=tã#’n?tãuρ
ÉΑ#u™z>θà)÷ètƒ!$yϑx.$yγ£ϑn@r&#’n?tã
y7÷ƒuθt/r&⎯ÏΒã≅ö6s%tΛ⎧Ïδ≡tö/Î)t,≈ptôÎ)uρ4
¨βÎ)y7−/u‘íΟŠÎ=tæÒΟŠÅ3ym∩∉∪
7. Certainly, in Joseph and
his brothers are signs for
those who inquire.
*ô‰s)©9tβ%x.’Îûy#ß™θãƒÿ⎯ÏμÏ?uθ÷zÎ)uρ
×M≈tƒ#u™t⎦,Î#Í←!$¡¡=Ïj9∩∠∪
3. 8. When they said: “Truly,
Joseph and his brother are
more beloved to our father
than we, although we are a
group of so many. Indeed,
our father is in clear error.”
øŒÎ)(#θä9$s%ß#ß™θã‹s9çνθäzr&uρ=ymr&
#’n<Î)$oΨŠÎ/r&$¨ΨÏΒß⎯øtwΥuρîπt7óÁãã¨βÎ)
$tΡ$t/r&’Å∀s99≅≈n=|ÊA⎦⎫Î7•Β∩∇∪
9. “Kill Joseph or cast
him out to some land, so
that your father’s favor may
be all for you, and you may
become after that righteous
people.”
(#θè=çGø%$#y#ß™θãƒÍρr&çνθãmtôÛ$#$ZÊö‘r&
ã≅øƒs†öΝä3s9çμô_uρöΝä3‹Î/r&(#θçΡθä3s?uρ
.⎯ÏΒ⎯Íνω÷èt/$YΒöθs%t⎦⎫ÅsÎ=≈|¹∩®∪
10. One speaker among
them said: “Do not kill
Joseph, but throw him down
to the bottom of a well,
some caravan may pick him
up, if you must be doing
(something).”
tΑ$s%×≅Í←!$s%öΝåκ÷]ÏiΒŸω(#θè=çGø)s?
y#ß™θãƒçνθà)ø9r&uρ’ÎûÏMt6≈uŠxîÉb=àfø9$#
çμôÜÉ)tGù=tƒâÙ÷èt/Íοu‘$§‹¡¡9$#βÎ)óΟçGΨä.
t⎦,Î#Ïè≈sù∩⊇⊃∪
11. They said: “O our
father, why do you not
trust us with Joseph, and
indeed, we are to him true
well-wishers.”
(#θä9$s%$tΡ$t/r'¯≈tƒ$tΒy7s9Ÿω$¨Ζ0Βù's?
4’n?tãy#ß™θãƒ$¯ΡÎ)uρ…ã&s!tβθßsÅÁ≈oΨs9
∩⊇⊇∪
12. “Send him with us
tomorrow that he may eat
well and play. And indeed, we
shall be to him guardians.”
ã&ù#Å™ö‘r&$oΨyètΒ#Y‰xîôìs?ötƒó=yèù=tƒuρ
$¯ΡÎ)uρ…çμs9tβθÝàÏ≈yss9∩⊇⊄∪
4. 13. He (Jacob) said:
“Indeed, it saddens me that
you should take him away.
And I fear lest a wolf should
devour him while you are
negligent of him.”
tΑ$s%’ÎoΤÎ)û©Í_çΡâ“ósu‹s9βr&(#θç7yδõ‹s?
⎯ÏμÎ/ß∃%s{r&uρβr&ã&s#à2ù'tƒÜ=øÏe%!$#
óΟçFΡr&uρçμ÷Ψtãšχθè=Ï≈xî∩⊇⊂∪
14. They said: “If a wolf
should devour him while we
are a strong group, surely
we would then be the
losers.”
(#θä9$s%÷⎦È⌡s9ã&s#Ÿ2r&Ü=øÏe%!$#ß⎯óstΡuρ
îπt7óÁãã!$¯ΡÎ)#]ŒÎ)tβρçÅ£≈y‚©9∩⊇⊆∪
15. Then, when they went
away with him, and agreed
that they will throw him to
the bottom of the well. And
We inspired to him: “Indeed,
you shall inform them (some
day) of this deed of theirs,
while they do not perceive.”
$£ϑn=sù(#θç7yδsŒ⎯ÏμÎ/(#þθãèuΗødr&uρβr&
çνθè=yèøgs†’ÎûÏMt6≈uŠxîÉb=ègø:$#4
!$uΖøŠym÷ρr&uρÏμøŠs9Î)Οßγ¨Ζt⁄Îm6t⊥çFs9öΝÏδÌøΒr'Î/
#x‹≈yδöΝèδuρŸωtβρáãèô±o„∩⊇∈∪
16. And they came to their
father at night, weeping.
ÿρâ™!%y`uρöΝèδ$t/r&[™!$t±Ïãšχθä3ö7tƒ
∩⊇∉∪
17. They said: “O our
father, we went racing
one with another and left
Joseph with our belongings,
and then a wolf devoured
him. And you will not
(#θä9$s%!$tΡ$t/r'¯≈tƒ$¯ΡÎ)$oΨö7yδsŒß,Î7oKó¡nΣ
$uΖò2ts?uρy#ß™θãƒy‰ΖÏã$oΨÏè≈tGtΒ
ã&s#Ÿ2r'sùÜ=øÏe%!$#(!$tΒuρ|MΡr&
5. believe us even if we were
truthful.”
9⎯ÏΒ÷σßϑÎ/$uΖ©9öθs9uρ$¨Ζà2t⎦⎫Ï%ω≈|¹
∩⊇∠∪
18. And they brought
upon his shirt false blood.
He (Jacob) said: “But your
ownselves have enticed you
to something. So (for me
is) patience in grace. And
Allah it is whose help is
to be sought against that
which you assert.”
ρâ™!%y`uρ4’n?tã⎯ÏμÅÁŠÏϑs%5Θy‰Î/
5>É‹x.4tΑ$s%ö≅t/ôMs9§θy™öΝä3s9
öΝä3Ý¡àΡr&#øΒr&(×ö9|Ásù×≅ŠÏΗsd(
ª!$#uρãβ$yètGó¡ßϑø9$#4’n?tã$tΒ
tβθàÅÁs?∩⊇∇∪
19. And there came a
caravan, and they sent their
water drawer, then he let
down his bucket (in the well).
He said: “What a good news,
here is a boy.” And they hid
him as a merchandise. And
Allah was Aware of what
they were doing.
ôNu™!%y`uρ×οu‘$§‹y™(#θè=y™ö‘r'sùöΝèδyŠÍ‘#uρ
4’n<÷Šr'sù…çνuθø9yŠ(tΑ$s%3“uô³ç6≈tƒ#x‹≈yδ
ÖΝ≈n=äî4çνρ•| r&uρZπyè≈ŸÒÎ/4ª!$#uρ
7ΟŠÎ=tæ$yϑÎ/šχθè=yϑ÷ètƒ∩⊇®∪
20. And they sold him
for a low price, a few
dirhams counted out. And
they were, concerning him,
of those content with little.
çν÷ρuŸ°uρ¤∅yϑsVÎ/<§øƒr2zΝÏδ≡u‘yŠ
;οyŠρ߉÷ètΒ(#θçΡ%Ÿ2uρÏμŠÏùz⎯ÏΒ
š⎥⎪ωÏδ≡¨“9$#∩⊄⊃∪
6. 21. And he (the man)
from Egypt who purchased
him, said to his wife:
“Make his stay dignified.
May be that he will
benefit us or we may
adopt him as a son.”
And thus We established
Joseph in the land, and
that We might teach him
of the interpretation of
events. And Allah has full
control over His affairs,
but most of mankind do
not know.
tΑ$s%uρ“Ï%©!$#çμ1utIô©$#⎯ÏΒuóÇÏiΒ
ÿ⎯ÏμÏ?r&tøΒeω’ÍΓÌò2r&çμ1uθ÷WtΒ#©|¤tã
βr&!$oΨyèxΨtƒ÷ρr&…çνx‹Ï‚−GtΡ#V$s!uρ4
y7Ï9≡x‹Ÿ2uρ$¨Ψ©3tΒy#ß™θã‹Ï9’Îû
ÇÚö‘F{$#…çμyϑÏk=yèãΨÏ9uρ⎯ÏΒÈ≅ƒÍρù's?
Ï]ƒÏŠ$ymF{$#4ª!$#uρë=Ï9%yñ#’n?tã
⎯ÍνÌøΒr&£⎯Å3≈s9uρusYò2r&Ĩ$¨Ζ9$#Ÿω
šχθßϑn=ôètƒ∩⊄⊇∪
22. And when he reached his
full manhood, We gave him
wisdom and knowledge. And
thus do We reward those
who do good.
$£ϑs9uρxn=t/ÿ…çν£‰ä©r&çμ≈oΨ÷s?#u™$Vϑõ3ãm
$Vϑù=Ïãuρ4y7Ï9≡x‹x.uρ“Ì“øgwΥ
t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩⊄⊄∪
23. And she, in whose house
he was, sought to seduce him
from his self. And she
bolted the doors and said:
“Come on, O you.” He said:
“(I seek) refuge in Allah.
Indeed, he (your husband) is
my master, he made my stay
çμø?yŠuρ≡u‘uρ©ÉL©9$#uθèδ†Îû$yγÏF÷t/⎯tã
⎯ÏμÅ¡ø¯ΡÏMs)¯=yñuρšU≡uθö/F{$#
ôMs9$s%uρ|Mø‹yδšs94tΑ$s%sŒ$yètΒ
«!$#(…çμ¯ΡÎ)þ’În1u‘z⎯|¡ômr&y“#uθ÷WtΒ(
7. honorable. Indeed, the wrong
doers will not succeed.”
…çμ¯ΡÎ)ŸωßxÎ=øペχθßϑÎ=≈©à9$#∩⊄⊂∪
24. And certainly she
desired him, and he would
have desired her, if it had
not been that he saw the
evidence (sign) of his Lord.
Thus it was, that We might
turn away from him evil and
lewdness. Indeed, he was of
Our sincere servants.
ô‰s)s9uρôM£ϑyδ⎯ÏμÎ/(§Νyδuρ$pκÍ5Iωöθs9
βr&#u™§‘z⎯≈yδöç/⎯ÏμÎn/u‘4y7Ï9≡x‹Ÿ2
t∃ÎóÇuΖÏ9çμ÷Ζtãu™þθ¡9$#u™!$t±ósxø9$#uρ
4…çμ¯ΡÎ)ô⎯ÏΒ$tΡÏŠ$t6Ïãš⎥⎫ÅÁn=ø⇐ßϑø9$#
∩⊄⊆∪
25. And they both raced to
the door, and she tore his
shirt from behind, and they
found her lord (husband)
at the door. She said: “What
shall be the recompense
(punishment) for him who
intended against your wife
an evil, except that he be
imprisoned, or a painful
punishment.”
$s)t6tGó™$#uρz>$t7ø9$#ôN£‰s%uρ
…çμ|ÁŠÏϑs%⎯ÏΒ9ç/ߊ$uŠxø9r&uρ$yδy‰Íh‹y™
#t$s!É>$t7ø9$#4ôMs9$s%$tΒâ™!#t“y_ô⎯tΒ
yŠ#u‘r&y7Ï=÷δr'Î/#¹™þθß™HωÎ)βr&
z⎯yfó¡ç„÷ρr&ëU#x‹tãÒΟŠÏ9r&∩⊄∈∪
26. He (Joseph) said: “It
was she who sought to
seduce me from myself.”
And a witness from her
household testified: “If his
shirt is torn from the front,
tΑ$s%}‘Ïδ©Í_ø?yŠuρ≡u‘⎯tã©Å¤ø¯Ρ4
y‰Îγx©uρÓ‰Ïδ$x©ô⎯ÏiΒ!$yγÎ=÷δr&βÎ)
šχ%x.…çμÝÁŠÏϑs%£‰è%⎯ÏΒ9≅ç6è%
8. then she has told the truth,
and he is of the liars.”
ôMs%y‰|Ásùuθèδuρz⎯ÏΒt⎦⎫Î/É‹≈s3ø9$#
∩⊄∉∪
27. “And if his shirt is
torn from behind, then she
has lied, and he is of the
truthful.”
βÎ)uρtβ%x.…çμÝÁŠÏϑs%£‰è%⎯ÏΒ9ç/ߊ
ôMt/x‹s3sùuθèδuρz⎯ÏΒt⎦⎫Ï%ω≈¢Á9$#
∩⊄∠∪
28. So when he (her
husband) saw his shirt torn
from behind, he said:
“Surely, it is of your
(women’s) tricks. Certainly,
mighty are your tricks.”
$£ϑn=sù#u™u‘…çμ|ÁŠÏϑs%£‰è%⎯ÏΒ9ç/ߊ
tΑ$s%…çμ¯ΡÎ)⎯ÏΒ£⎯ä.ωø‹Ÿ2(¨βÎ)
£⎯ä.y‰ø‹x.×Λ⎧Ïàtã∩⊄∇∪
29. “O Joseph, turn away
from this. And you (O
woman) ask forgiveness for
your sin. Indeed, it is you
who are of the faulty.”
ß#ß™θãƒóÚÌôãr&ô⎯tã#x‹≈yδ4
“ÌÏøótGó™$#uρÅ7Î7/Ρx‹Ï9(Å7¯ΡÎ)
ÏMΖà2z⎯ÏΒt⎦⎫Ï↔ÏÛ$sƒø:$#∩⊄®∪
30. And women in the city
said: “The ruler’s wife is
seeking to seduce her slave-
boy from his self. Indeed,
he has impassioned her with
love. Indeed, we see her in
clear error.
*tΑ$s%uρ×οuθó¡ÎΣ’ÎûÏπoΨƒÏ‰yϑø9$#
ßNr&tøΒ$#Í“ƒÍ•yèø9$#ߊÍρ≡tè?$yγ9tGsù⎯tã
⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ(ô‰s%$yγxtóx©$‰7ãm($¯ΡÎ)
$yγ1ut∴s9’Îû9≅≈n=|Ê&⎦⎫Î7•Β∩⊂⊃∪
9. 31. So when she heard of
their scheming, she sent for
them and prepared for them
a banquet (with cushioned
couch) and gave to every one
of them a knife and said (to
Joseph): “Come out unto
them.” Then, when they saw
him, they exalted him, and
cut their hands. And they
said: “Perfection for Allah.
This is not a human being.
This is none other than a
gracious angel.”
$¬Ηs>sùôMyèÏϑy™£⎯ÏδÌõ3yϑÎ/ôMn=y™ö‘r&
£⎯Íκös9Î)ôNy‰tGôãr&uρ£⎯çλm;$↔s3−GãΒ
ôMs?#u™uρ¨≅ä.;οy‰Ïn≡uρ£⎯åκ÷]ÏiΒ$YΖŠÅj3Å™
ÏMs9$s%uρólã÷z$#£⎯Íκön=tã($¬Ηs>sù
ÿ…çμuΖ÷ƒr&u‘…çμtΡ÷y9ø.r&z⎯÷è©Üs%uρ£⎯åκu‰Ï‰÷ƒr&
z⎯ù=è%uρ|·≈ym¬!$tΒ#x‹≈yδ#·|³o0÷βÎ)
!#x‹≈yδωÎ)Ô7n=tΒÒΟƒÌx.∩⊂⊇∪
32. She said: “This is he
about whom you blamed me.
And certainly, I did seek to
seduce him from his self,
but he held himself back.
And if he does not do what I
order him to, he shall
certainly be cast into prison,
and will be among those
who are disgraced.”
ôMs9$s%£⎯ä3Ï9≡x‹sù“Ï%©!$#©Í_¨ΖçFôϑä9
ÏμŠÏù(ô‰s)s9uρ…çμ›?Šuρ≡u‘⎯tã⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ
zΝ|Á÷ètFó™$$sù(⎦È⌡s9uρöΝ©9ö≅yèøtƒ!$tΒ
…çνããΒ#u™£⎯uΖyfó¡ãŠs9$ZΡθä3u‹s9uρz⎯ÏiΒ
t⎦⎪ÌÉó≈¢Á9$#∩⊂⊄∪
33. He said: “O my Lord,
prison is more to my liking
than that to which they invite
me. And if You do not avert
tΑ$s%Éb>u‘ß⎯ôfÅb¡9$#=ymr&¥’n<Î)$£ϑÏΒ
û©Í_tΡθããô‰tƒÏμø‹s9Î)(ωÎ)uρô∃ÎóÇs?
10. from me their plot, I will
feel inclined towards them,
and become of the ignorant.”
©Íh_tã£⎯èδy‰ø‹x.Ü=ô¹r&£⎯Íκös9Î)⎯ä.r&uρ
z⎯ÏiΒt⎦⎫Î=Îγ≈pgø:$#∩⊂⊂∪
34. So his Lord responded
to him, and He averted
from him their plot.
Indeed, He is the All Hearer,
the All Knower.
z>$yftFó™$$sù…çμs9…çμš/u‘t∃u|Çsù
çμ÷Ζtã£⎯èδy‰ø‹x.4…çμ¯ΡÎ)uθèδßì‹Ïϑ¡¡9$#
ÞΟŠÎ=yèø9$#∩⊂⊆∪
35. Then it occurred to
them after what they had
seen the proofs (of his
innocence) to imprison him
for a time.
¢ΟèO#y‰t/Μçλm;.⎯ÏiΒω÷èt/$tΒ(#ãρr&u‘
ÏM≈tƒFψ$#…çμ¨ΖãΨàfó¡uŠs94©®Lym&⎦⎫Ïm
∩⊂∈∪
36. And there entered with
him two young men in the
prison. One of them said:
“Indeed, I see myself (in a
dream) pressing wine.” And
the other said: “Indeed, I see
myself (in a dream) carrying
upon my head bread whereof
the birds were eating.” (They
said): “Inform us of the
interpretation of this. Indeed,
we see you of those who do
good.”
Ÿ≅yzyŠuρçμyètΒz⎯ôfÅb¡9$#Èβ$u‹tFsù(tΑ$s%
!$yϑèδ߉tnr&þ’ÎoΤÎ)û©Í_1u‘r&çÅÇôãr&
#ôϑyz(tΑ$s%uρãyzFψ$#þ’ÎoΤÎ)û©Í_1u‘r&
ã≅Ïϑômr&s−öθsù©Å›ù&u‘#Z”ö9äzã≅ä.ù's?
çö©Ü9$#çμ÷ΖÏΒ($uΖø⁄Îm;tΡÿ⎯Ï&Î#ƒÍρù'tGÎ/($¯ΡÎ)
š1ttΡz⎯ÏΒt⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩⊂∉∪
11. 37. He said: “No food
will come to you, that is
provided, but I shall inform
you of its interpretation
before that it comes to you.
That is from what my
Lord has taught me. Indeed,
I have forsaken the religion
of a people who do not
believe in Allah, and they, in
the Hereafter, they are
disbelievers.”
tΑ$s%Ÿω$yϑä3‹Ï?ù'tƒ×Π$yèsÛÿ⎯ÏμÏΡ$s%y—öè?
ωÎ)$yϑä3è?ù'¬6tΡ⎯Ï&Î#ƒÍρù'tGÎ/Ÿ≅ö6s%βr&
$yϑä3u‹Ï?ù'tƒ4$yϑä3Ï9≡sŒ$£ϑÏΒ©Í_yϑ¯=tæ
þ’În1u‘4’ÎoΤÎ)àMø.ts?s'©#ÏΒ7Θöθs%ω
tβθãΖÏΒ÷σル!$$Î/ΝèδuρÍοtÅzFψ$$Î/öΝèδ
tβρãÏ≈x.∩⊂∠∪
38. “And I have followed
the religion of my fathers,
Abraham, and Isaac, and
Jacob. It was not for us
that we attribute any thing
as partners to Allah. This
is from the favor of
Allah upon us and upon
mankind, but most of the
people are not grateful.”
àM÷èt7¨?$#uρs'©#ÏΒü“Ï™!$t/#u™zΟŠÏδ≡tö/Î)
t,≈ysó™Î)uρz>θà)÷ètƒuρ4$tΒšχ%x.
!$uΖs9βr&x8Îô³Σ«!$$Î/⎯ÏΒ&™ó©x«4
šÏ9≡sŒ⎯ÏΒÈ≅ôÒsù«!$#$uΖøŠn=tã
’n?tãuρĨ$¨Ζ9$#£⎯Å3≈s9uρusYò2r&
Ĩ$¨Ζ9$#Ÿωtβρãä3ô±o„∩⊂∇∪
39. “O my two
companions of the prison, are
many different lords better
or Allah, the One, the
Irresistible.”
Ä©t<Ås9|Á≈tƒÇ⎯ôfÅb¡9$#Ò>$t/ö‘r&u™
šχθè%ÌhxtG•ΒîöyzÏΘr&ª!$#
߉Ïn≡uθø9$#â‘$£γs)ø9$#∩⊂®∪
12. 40. “You do not worship
besides Him except (only)
names you have named them,
you and your fathers. Allah
has not sent down for
them any authority. The
judgment is none but for
Allah. He has commanded
that you worship none but
Him. That is the right
religion, but most of the
people do not know.”
$tΒtβρ߉ç7÷ès?⎯ÏΒÿ⎯ÏμÏΡρߊHωÎ)
[™!$yϑó™r&!$yδθßϑçGøŠ£ϑy™óΟçFΡr&
Νà2äτ!$t/#u™uρ!$¨ΒtΑt“Ρr&ª!$#$pκÍ5⎯ÏΒ
?⎯≈sÜù=ß™4ÈβÎ)ãΝõ3ß⇔ø9$#ωÎ)¬!4ttΒr&
ωr&(#ÿρ߉ç7÷ès?HωÎ)çν$−ƒÎ)4y7Ï9≡sŒß⎦⎪Ïe$!$#
ãΝÍh‹s)ø9$#£⎯Å3≈s9uρusYò2r&Ĩ$¨Ζ9$#Ÿω
šχθßϑn=ôètƒ∩⊆⊃∪
41. “O my two
companions of the prison, as
for one of you, he will pour
out wine for his master to
drink, and as for the other,
he will be crucified so that
the birds will eat from his
head. The matter has been
judged, that concerning
which you both did inquire.”
Ä©t<Ås9|Á≈tƒÇ⎯ôfÅb¡9$#!$¨Βr&$yϑä.߉tnr&
’Å+ó¡uŠsù…çμ−/u‘#ôϑyz($¨Βr&uρãyzFψ$#
Ü=n=óÁãŠsùã≅à2ù'tFsùçö©Ü9$#⎯ÏΒ
⎯ÏμÅ™ù&§‘4z©ÅÓè%ãøΒF{$#“Ï%©!$#ÏμŠÏù
Èβ$u‹ÏGøtGó¡n@∩⊆⊇∪
42. And he (Joseph) said to
him he thought that he
would be released of the
two: “Mention me to your
master.” But Satan caused
him to forget to mention to
tΑ$s%uρ“Ï%©#Ï9£⎯sß…çμ¯Ρr&8l$tΡ
$yϑßγ÷ΨÏiΒ’ÎΤöà2øŒ$#y‰ΨÏãšÎn/u‘
çμ9|¡Σr'sùß⎯≈sÜø‹¤±9$#tò2ÏŒ⎯ÏμÎn/u‘
13. his master, so he (Joseph)
stayed in prison for some
years.
y]Î7n=sù’ÎûÇ⎯ôfÅb¡9$#yìôÒÎ/t⎦⎫ÏΖÅ™
∩⊆⊄∪
43. And the king said:
“Indeed, I saw (in a
dream) seven fat cows,
whom seven lean ones
were eating, and seven
green ears of corn, and
(seven) other dry. O you
chiefs, explain to me about
my dream, if you can
interpret dreams.”
tΑ$s%uρà7Î=yϑø9$#þ’ÎoΤÎ)3“u‘r&yìö7y™
;N≡ts)t/5β$yϑÅ™£⎯ßγè=à2ù'tƒììö7y™
Ô∃$yfÏãyìö7y™uρBM≈n=ç7/Ψß™9ôØäz
tyzé&uρ;M≈|¡Î0$tƒ($pκš‰r'¯≈tƒ_|yϑø9$#
’ÎΤθçFøùr&’Îû}‘≈tƒö™â‘βÎ)óΟçGΨä.$tƒö™”=Ï9
šχρçã9÷ès?∩⊆⊂∪
44. They said: “Mixed up
dreams. And we are not
learned in the interpretation
of dreams.”
(#þθä9$s%ß]≈tóôÊr&5Ο≈n=ômr&($tΒuρß⎯øtwΥ
È≅ƒÍρù'tGÎ/ÄΝ≈n=ômF{$#t⎦⎫ÏϑÎ=≈yèÎ/∩⊆⊆∪
45. And he, of the two,
who was released, and he
remembered after a lapse of
time, said: “I will tell you of
its interpretation, so send me
forth.”
tΑ$s%uρ“Ï%©!$#$pgwΥ$yϑåκ÷]ÏΒtx.¨Š$#uρ
y‰÷èt/>π¨Βé&O$tΡr&Νà6ã⁄Îm;tΡé&⎯Ï&Î#ƒÍρù'tGÎ/
Èβθè=Å™ö‘r'sù∩⊆∈∪
46. “Joseph, O the truthful
one, explain to us (the
dream) of seven fat cows,
whom seven lean ones were
ß#ß™θãƒ$pκš‰r&ß,ƒÏd‰Å_Á9$#$uΖÏFøùr&’Îû
Æìö7y™;N≡ts)t/5β$yϑÅ™£⎯ßγè=à2ù'tƒ
14. eating, and the seven green
ears of corn and (seven) other
dry, that I may return to the
people, so that they may
know.”
ììö7y™Ô∃$yfÏãÆìö7y™uρBM≈n=ç7/Ψß™
9ôØäztyzé&uρ;M≈|¡Î0$tƒþ’Ìj?yè©9
ßìÅ_ö‘r&’n<Î)Ĩ$¨Ζ9$#óΟßγ¯=yès9
tβθßϑn=ôètƒ∩⊆∉∪
47. He (Joseph) said: “You
shall sow seven years as
usual. But that (the harvest)
which you reap, leave it
in the ears, except a little
of which you eat.”
tΑ$s%tβθããu‘÷“s?yìö7y™t⎦⎫ÏΖÅ™$/r&yŠ
$yϑsùôΜ›?‰|Áymçνρâ‘x‹sù’Îû
ÿ⎯Ï&Î#ç7.⊥ß™ωÎ)Wξ‹Î=s%$£ϑÏiΒtβθè=ä.ù's?
∩⊆∠∪
48. “Then after that, will
come seven hard (years),
which will devour what you
have planned ahead for them,
except a little of that which
you have stored.”
§ΝèO’ÎAù'tƒ.⎯ÏΒω÷èt/y7Ï9≡sŒÓìö7y™
׊#y‰Ï©z⎯ù=ä.ù'tƒ$tΒ÷Λä⎢øΒ£‰s%£⎯çλm;ωÎ)
Wξ‹Î=s%$£ϑÏiΒtβθãΨÅÁøtéB∩⊆∇∪
49. “Then, after that, will
come a year in which the
people will have abundant
rain, and in which they will
press (wine).”
§ΝèO’ÎAù'tƒ.⎯ÏΒω÷èt/y7Ï9≡sŒ×Π%tæÏμŠÏù
ß^$tóãƒâ¨$¨Ζ9$#ÏμŠÏùuρtβρçÅÇ÷ètƒ
∩⊆®∪
50. And the king said:
“Bring him to me.” So when
tΑ$s%uρà7Î=pRùQ$#’ÎΤθçGø$#⎯ÏμÎ/($£ϑn=sù
15. the messenger came to him,
he (Joseph) said: “Return to
your lord and ask him
what was the case of the
women, those who cut their
hands. Indeed, my Lord
(Allah) is well Aware of their
plot.”
çνu™!%y`ãΑθß™§9$#tΑ$s%ôìÅ_ö‘$#4’n<Î)
šÎn/u‘ã&ù#t↔ó¡sù$tΒãΑ$t/Íοuθó¡ÏiΨ9$#
©ÉL≈©9$#z⎯÷è©Üs%£⎯åκu‰Ï‰÷ƒr&4¨βÎ)’În1u‘
£⎯ÏδωøŠs3Î/×Λ⎧Î=tæ∩∈⊃∪
51. He (the king) said (to
the women): “What was
your affair when you did
seek to seduce Joseph from
his self. They said:
“Perfection for Allah. We
have not known about him
any evil.” The wife of the
ruler said: “Now the truth is
manifest, it was me who
sought to seduce him, from
his self, and indeed, he
is surely of the truthful.”
tΑ$s%$tΒ£⎯ä3ç7ôÜyzøŒÎ)¨⎦—∫Šuρ≡u‘
y#ß™θãƒ⎯tã⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ4š∅ù=è%
|·≈ym¬!$tΒ$uΖôϑÎ=tæÏμø‹n=tã⎯ÏΒ
&™þθß™4ÏMs9$s%ßNr&tøΒ$#Í“ƒÍ•yèø9$#z⎯≈t↔ø9$#
}ÈysóÁym‘,ysø9$#O$tΡr&…çμ›?Šuρ≡u‘
⎯tã⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ…çμ¯ΡÎ)uρz⎯Ïϑs9
š⎥⎫Ï%ω≈¢Á9$#∩∈⊇∪
52. (Joseph said: “I asked
for) this, that he (my lord)
may know that I did not
betray him in secret. And
that Allah does not guide
the plot of the betrayers.”
y7Ï9≡sŒzΝn=÷èu‹Ï9’ÎoΤr&öΝs9çμ÷Ζäzr&
Í=ø‹tóø9$$Î/¨βr&uρ©!$#Ÿω“ωöκu‰y‰øŠx.
t⎦⎫ÏΖÍ←!$sƒø:$#∩∈⊄∪
16. 53. “And I do not acquit
myself. Indeed, human self
is prone to evil, except
him upon whom my Lord
has mercy. Indeed, my Lord
is Oft-Forgiving, Most
Merciful.”
*!$tΒuρä—Ìht/é&û©Å¤øtΡ4¨βÎ)}§ø¨Ζ9$#
8οu‘$¨ΒV{Ï™þθ¡9$$Î/ωÎ)$tΒzΟÏmu‘þ’În1u‘
4¨βÎ)’În1u‘Ö‘θàxî×Λ⎧Ïm§‘∩∈⊂∪
54. And the king said:
“Bring him to me. I will
choose him (to serve) to my
person.” Then when he
spoke to him, he said:
“Indeed, this day, you are
in our presence, established,
trusted.”
tΑ$s%uρà7Î=yϑø9$#’ÎΤθçGø$#ÿ⎯ÏμÎ/
çμóÁÎ=÷‚tGó™r&©Å¤øuΖÏ9($£ϑn=sù…çμyϑ¯=x.
tΑ$s%y7¨ΡÎ)tΠöθu‹ø9$#$uΖ÷ƒt$s!î⎦⎫Å3tΒ
×⎦⎫ÏΒr&∩∈⊆∪
55. He (Joseph) said:
“Appoint me over the
treasures of the land. I will
indeed be guardian (over
them) with knowledge.”
tΑ$s%©Í_ù=yèô_$#4’n?tãÈ⎦É⎩!#t“yz
ÇÚö‘F{$#(’ÎoΤÎ)îáŠÏymÒΟŠÎ=tæ∩∈∈∪
56. And thus did We establish
Joseph in the land, to take
possession therein, as where
he wished. We bestow of Our
mercy on whom We will.
And We do not cause to be
lost, the reward of those who
do good.
y7Ï9≡x‹x.uρ$¨Ψ©3tΒy#ß™θã‹Ï9’Îû
ÇÚö‘F{$#é&§θt6tGtƒ$pκ÷]ÏΒß]ø‹ymâ™!$t±o„4
Ü=ŠÅÁçΡ$uΖÏFuΗ÷qtÎ/⎯tΒâ™!$t±®Σ(Ÿωuρ
ßì‹ÅÒçΡtô_r&t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩∈∉∪
17. 57. And the reward of the
Hereafter is better for
those who believed and
used to fear (Allah).
ãô_V{uρÍοtÅzFψ$#×öyzt⎦⎪Ï%©#Ïj9
(#θãΖtΒ#u™(#θçΡ%x.uρtβθà)−Gtƒ∩∈∠∪
58. And Joseph’s brothers
came, and they entered
before him. So he
recognized them, and they
did not know him.
u™!$y_uρäοuθ÷zÎ)y#ß™θãƒ(#θè=yzy‰sù
Ïμø‹n=tãóΟßγsùtyèsùöΝèδuρ…çμs9tβρãÅ3ΖãΒ
∩∈∇∪
59. And when he had
furnished them with their
provisions, he said: “Bring to
me a brother of yours from
your father. Do you not see
that I give full measure,
and I am the best of the
hosts.”
$£ϑs9uρΝèδt“£γy_öΝÏδΗ$yγpg¿2tΑ$s%
’ÎΤθçGø$#8ˆr'Î/Νä3©9ô⎯ÏiΒöΝä3‹Î/r&4Ÿωr&
šχ÷ρts?þ’ÎoΤr&’Îûρé&Ÿ≅ø‹s3ø9$#O$tΡr&uρ
çöyzt⎦,Î!Í”∴ßϑø9$#∩∈®∪
60. “So if you do not bring
him to me, then there
shall be no measure (of
provisions) for you with me,
nor shall you come near me.”
βÎ*sùóΟ©9’ÎΤθè?ù's?⎯ÏμÎ/ŸξsùŸ≅ø‹x.
öΝä3s9“ωΖÏãŸωuρÈβθç/tø)s?∩∉⊃∪
61. They said: “We shall
try to get permission for
him from his father, and
indeed we shall do that.”
(#θä9$s%ߊÍρ≡uã∴y™çμ÷Ψtãçν$t/r&$¯ΡÎ)uρ
tβθè=Ïè≈xs9∩∉⊇∪
18. 62. And He (Joseph) said
to his servants: “Place their
merchandise back in their
saddlebags, so they might
recognize it when they
return to their people, thus
they may come back.”
tΑ$s%uρÏμÏΨ≈uŠ÷GÏÏ9(#θè=yèô_$#öΝåκtJyè≈ŸÒÎ/
’ÎûöΝÏλÎ;%tnÍ‘óΟßγ¯=yès9!$pκtΞθèùÌ÷ètƒ#sŒÎ)
(#þθç7n=s)Ρ$##’n<Î)óΟÎγÎ=÷δr&óΟßγ¯=yès9
šχθãèÅ_ötƒ∩∉⊄∪
63. Then when they returned
to their father, they said: “O
our father, the measure
(provisions) is denied to us,
so send with us our brother,
that we may get the measure,
and indeed, we will be his
guardians.”
$£ϑn=sù(#þθãèy_u‘#’n<Î)óΟÎγ‹Î/r&(#θä9$s%
$tΡ$t/r'¯≈tƒyìÏΖãΒ$¨ΖÏΒã≅øŠs3ø9$#ö≅Å™ö‘r'sù
!$oΨyètΒ$tΡ$yzr&ö≅tGò6tΡ$¯ΡÎ)uρ…çμs9
tβθÝàÏ≈yss9∩∉⊂∪
64. He (father) said: “Should
I trust you with regard to
him except as I trusted you
with regard to his brother
before. But Allah is best at
guarding, and He is the Most
Merciful of those who show
mercy.”
tΑ$s%ö≅yδöΝä3ãΨtΒ#u™Ïμø‹n=tãωÎ)
!$yϑŸ2öΝä3çGΨÏΒr&#’n?tãÏμ‹Åzr&⎯ÏΒ
ã≅ö6s%(ª!$$sùîöyz$ZàÏ≈ym(uθèδuρ
ãΝymö‘r&t⎦⎫ÏΗ¿q≡§9$#∩∉⊆∪
65. And when they opened
their belongings, they found
that their merchandise had
been returned to them. They
said: “O our father, what can
$£ϑs9uρ(#θßstGsùóΟßγyè≈tFtΒ(#ρ߉y`uρ
óΟßγtFyè≈ŸÒÎ/ôN¨Šâ‘öΝÍκös9Î)((#θä9$s%
19. we ask. Here is our
merchandise returned to us.
And we shall get provision
for our family, and we shall
guard our brother, and we
shall have the extra measure
of a camel (load). That should
be such an easy load.”
$tΡ$t/r'¯≈tƒ$tΒ©Èöö7tΡ(⎯ÍνÉ‹≈yδ
$oΨçGyè≈ŸÒÎ/ôN¨Šâ‘$oΨøŠs9Î)(çÏϑtΡuρ
$uΖn=÷δr&àáxøtwΥuρ$tΡ%s{r&ߊ#yŠ÷“tΡuρŸ≅ø‹x.
9Ïèt/(y7Ï9≡sŒ×≅ø‹Ÿ2×Å¡o„∩∉∈∪
66. He (father) said: “Never
will I send him with you until
you give me a solemn oath in
(the name of) Allah that
you will bring him back to
me, unless that you are
surrounded.” Then when
they gave him their solemn
oath, he said: “Allah is a
Trustee over what we say.”
tΑ$s%ô⎯s9…ã&s#Å™ö‘é&öΝà6yètΒ4©®Lym
Èβθè?÷σè?$Z)ÏOöθtΒš∅ÏiΒ«!$#©Í_¨Ψè?ù'tFs9
ÿ⎯ÏμÎ/HωÎ)βr&xÞ$ptä†öΝä3Î/(!$£ϑn=sù
çνöθs?#u™óΟßγs)ÏOöθtΒtΑ$s%ª!$#4’n?tã$tΒ
ãΑθà)tΡ×≅‹Ï.uρ∩∉∉∪
67. And he said: “O my
sons, do not enter from
one gate, but enter from
different gates. And I can
not avail you against (the
decree of) Allah at all. The
decision is not but for Allah.
Upon Him do I put my trust,
and upon Him let all the
trusting put their trust.”
tΑ$s%uρ¢©Í_t6≈tƒŸω(#θè=äzô‰s?.⎯ÏΒ5>$t/
7‰Ïn≡uρ(#θè=äz÷Š$#uρô⎯ÏΒ5>≡uθö/r&
7πs%ÌhxtG•Β(!$tΒuρ©Í_øîé&Νä3Ζtãš∅ÏiΒ
«!$#⎯ÏΒ>™ó©x«(ÈβÎ)ãΝõ3çtø:$#ωÎ)¬!(
Ïμø‹n=tãàMù=©.uθs?(Ïμø‹n=tæuρÈ≅©.uθtGuŠù=sù
tβθè=Åe2uθtFßϑø9$#∩∉∠∪
20. 68. And when they entered
from where their father
had ordered them, it did
not avail them against
(the will of) Allah in
anything (at all), except
(it was) a need in Jacob’s
soul which he thus
discharged. And indeed, he
was possessor of knowledge
because of what We had
taught him, but most of
mankind do not know.
$£ϑs9uρ(#θè=yzyŠô⎯ÏΒß]ø‹ymöΝèδttΒr&
Νèδθç/r&$¨Βšχ%Ÿ2©Í_øóãƒ
Οßγ÷Ζtãz⎯ÏiΒ«!$#⎯ÏΒ>™ó©x«ωÎ)
Zπy_%tn’ÎûħøtΡz>θà)÷ètƒ$yγ9ŸÒs%
4…çμ¯ΡÎ)uρρä%s!5Οù=Ïæ$yϑÏj9çμ≈oΨôϑ¯=tæ
£⎯Å3≈s9uρusYò2r&Ĩ$¨Ζ9$#Ÿω
šχθßϑn=ôètƒ∩∉∇∪
69. And when they
entered before Joseph, he
took his brother to
himself, he said: “Indeed,
I am your brother, so do
not despair for what they
used to do.”
$£ϑs9uρ(#θè=yzyŠ4’n?tãy#ß™θãƒ
#”uρ#u™Ïμø‹s9Î)çν$yzr&(tΑ$s%þ’ÎoΤÎ)O$tΡr&
x8θäzr&Ÿξsùó§Í≥tFö;s?$yϑÎ/(#θçΡ$Ÿ2
šχθè=yϑ÷ètƒ∩∉®∪
70. Then when he had
furnished them with their
provisions, he put the
drinking-cup in his brother’s
saddlebag. Then called out an
announcer: “O you caravan,
surely you are thieves.”
$£ϑn=sùΝèδt“£γy_öΝÏδΗ$yγpg¿2Ÿ≅yèy_
sπtƒ$s)Åb¡9$#’ÎûÈ≅ômu‘Ïμ‹Åzr&§ΝèOtβ©Œr&
îβÏiŒxσãΒ$yγçF−ƒr&çÏèø9$#öΝä3¯ΡÎ)
tβθè%Ì≈|¡s9∩∠⊃∪
21. 71. They said while turning
to them: “What is it you
have lost.”
(#θä9$s%(#θè=t6ø%r&uρΟÎγøŠn=tæ#sŒ$¨Β
šχρ߉É)øs?∩∠⊇∪
72. They said: “We have lost
the king’s goblet, and
whoever brings it back (shall
have) a camel load (of
provisions), and I (said
Joseph) guarantee for it.”
(#θä9$s%߉É)øtΡtí#uθß¹Å7Î=yϑø9$#
⎯yϑÏ9uρu™!%y`⎯ÏμÎ/ã≅÷Η¿q9Ïèt/O$tΡr&uρ
⎯ÏμÎ/ÒΟŠÏãy—∩∠⊄∪
73. They said: “By Allah,
certainly you know that we
did not come to make
corruption in the land, and
we are no thieves.”
(#θä9$s%«!$$s?ô‰s)s9ΟçFôϑÎ=tæ$¨Β$uΖ÷∞Å_
y‰Å¡øãΖÏ9’ÎûÇÚö‘F{$#$tΒuρ$¨Ζä.
t⎦⎫Ï%Ì≈y™∩∠⊂∪
74. They said: “Then what
is the penalty for it, if you
are liars.”
(#θä9$s%$yϑsùÿ…çνäτℜt“y_βÎ)óΟçGΖä.
t⎦⎫Î/É‹≈Ÿ2∩∠⊆∪
75. They said: “Its penalty
should be that he, in whose
bag it (the goblet) is found, so
he is the penalty for it. Thus
do we recompense the
wrongdoers.”
(#θä9$s%…çνäτℜt“y_⎯tΒy‰É`ãρ’Îû
⎯Ï&Î#ômu‘uθßγsù…çνäτℜt“y_4y7Ï9≡x‹x.
“Ì“øgwΥš⎥⎫ÏϑÎ=≈©à9$#∩∠∈∪
76. Then he (Joseph) began
(the search) with their bags
before his brother’s bag,
then he brought it out of his
r&y‰t6sùóΟÎγÏGu‹Ïã÷ρr'Î/Ÿ≅ö6s%Ï™!%tæÍρÏμ‹Åzr&
§ΝèO$yγy_t÷‚tGó™$#⎯ÏΒÏ™!%tæÍρÏμ‹Åzr&4
22. brother’s bag. Thus did We
plan for Joseph. He could
not have taken his brother by
the law of the king, except
that Allah willed (it). We
raise by degrees whom We
will. And over all those
endowed with knowledge is
the All-Knowing (Allah).
šÏ9≡x‹x.$tΡô‰Ï.y#ß™θã‹Ï9$tΒtβ%x.
x‹è{ù'uŠÏ9çν$yzr&’ÎûÈ⎦⎪ÏŠÅ7Î=yϑø9$#HωÎ)
βr&u™!$t±o„ª!$#4ßìsùötΡ;M≈y_u‘yŠ⎯¨Β
â™!$t±®Σ3s−öθsùuρÈe≅à2“ÏŒAΟù=Ïæ
ÒΟŠÎ=tæ∩∠∉∪
77. They said: “If he
steals, so indeed, a brother of
his did steal before. But
Joseph kept his secret to
himself and did not reveal it
to them. He said (within
himself): “You are in a worse
plight.” and Allah knows
best that which you assert.
*(#þθä9$s%βÎ)ø−Ìó¡o„ô‰s)sùs−ty™Óˆr&
…ã&©!⎯ÏΒã≅ö6s%4$yδ§y™r'sùß#ß™θヒÎû
⎯ÏμÅ¡øtΡöΝs9uρ$yδωö6ãƒóΟßγs94tΑ$s%
óΟçFΡr&@x©$ZΡ%x6¨Β(ª!$#uρãΝn=ôãr&
$yϑÎ/šχθàÅÁs?∩∠∠∪
78. They said: “O ruler
of the land, indeed, he has
a father, an age-stricken
man. So take one of us in
his place. Indeed, we see
you of those who do
kindness.”
(#θä9$s%$pκš‰r'¯≈tƒâ“ƒÍ“yèø9$#¨βÎ)ÿ…ã&s!$/r&
$V‚ø‹x©#ZÎ6x.õ‹ã‚sù$tΡy‰tnr&
ÿ…çμtΡ%x6tΒ($¯ΡÎ)y71ttΡz⎯ÏΒ
š⎥⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩∠∇∪
79. He said: “(I seek)
refuge in Allah, that we
should take any except him
with whom we found our
tΑ$s%sŒ$yètΒ«!$#βr&x‹è{ù'¯ΡωÎ)⎯tΒ
$tΡô‰y`uρ$oΨyè≈tFtΒÿ…çνy‰ΨÏã!$¯ΡÎ)#]ŒÎ)
23. property, then indeed, we
should be wrongdoers.”
šχθßϑÎ=≈sà©9∩∠®∪
80. So when they had
despaired of him, they
conferred together in private.
The eldest of them said:
“Do you not know that
your father has taken from
you an oath by Allah.
And before that which you
failed in (regard to) Joseph.
So I shall never leave
(this) land until my father
permits me, or Allah judges
for me. And He is the
best of the Judges.”
$£ϑn=sù(#θÝ¡t↔øŠtFó™$#çμ÷ΨÏΒ(#θÝÁn=yz
$wŠÅgwΥ(tΑ$s%öΝèδçÎ7Ÿ2öΝs9r&(#þθßϑn=÷ès?
χr&öΝä.$t/r&ô‰s%x‹yzr&Νä3ø‹n=tæ
$Z)ÏOöθ¨Βz⎯ÏiΒ«!$#⎯ÏΒuρã≅ö6s%$tΒ
óΟçFÛ§sù’Îûy#ß™θãƒ(ô⎯n=sùyytö/r&
uÚö‘F{$#4©®LymtβsŒù'tƒþ’Í<þ’Î1r&÷ρr&
zΝä3øts†ª!$#’Í<(uθèδuρçöyz
t⎦⎫ÏϑÅ3≈ptø:$#∩∇⊃∪
81. “Return to your father
and say: “O our father,
indeed your son has stolen.
And we do not testify
except to that which we
know, and we are not
guardians of the unseen.”
(#þθãèÅ_ö‘$##’n<Î)öΝä3‹Î/r&(#θä9θà)sù
!$tΡ$t/r'¯≈tƒχÎ)y7uΖö/$#s−ty™$tΒuρ
!$tΡô‰Íκy−ωÎ)$yϑÎ/$uΖôϑÎ=tæ$tΒuρ
$¨Ζà2É=ø‹tóù=Ï9t⎦⎫ÏàÏ≈ym∩∇⊇∪
82. “And ask (the people
of) the township, that (town)
wherein we were, and that
caravan in which we
È≅t↔ó™uρsπtƒös)ø9$#©ÉL©9$#$¨Ζà2$pκÏù
uÏèø9$#uρû©ÉL©9$#$uΖù=t6ø%r&$pκÏù($¯ΡÎ)uρ
24. returned. And indeed, we are
truthful.”
šχθè%ω≈|Ás9∩∇⊄∪
83. He (Jacob) said: “But
your ownselves have enticed
you to something. So (for me
is) patience in grace. May be
that Allah will bring them
to me all together. Indeed, it
is He who is All-Knowing,
All-Wise.”
tΑ$s%ö≅t/ôMs9§θy™öΝä3s9öΝä3Ý¡àΡr&
#XöΔr&(×ö9|Ásùî≅ŠÏΗsd(©|¤tãª!$#βr&
©Í_u‹Ï?ù'tƒóΟÎγÎ/$·èŠÏΗsd4…çμ¯ΡÎ)uθèδ
ÞΟŠÎ=yèø9$#ÞΟŠÅ6ysø9$#∩∇⊂∪
84. And he turned away
from them and said: “Alas,
my grief for Joseph.” And
his eyes whitened with
sadness, so he was choked
trying to suppress his grief.
4’¯<uθs?uρöΝåκ÷]tãtΑ$s%uρ4’s∀y™r'¯≈tƒ4’n?tã
y#ß™θãƒôMÒu‹ö/$#uρçν$uΖøŠtãš∅ÏΒ
Èβ÷“ßsø9$#uθßγsùÒΟŠÏàx.∩∇⊆∪
85. They said: “By Allah,
you will continue
remembering Joseph until
you become one whose
health is ruined or you
become of those who
perish.”
(#θä9$s%«!$$s?(#àσtGøs?ãà2õ‹s?
y#ß™θãƒ4©®Lymšχθä3s?$·Êtym
÷ρr&tβθä3s?š∅ÏΒš⎥⎫Å3Î=≈yγø9$#
∩∇∈∪
86. He said: “I only
complain of my grief and
my sorrow to Allah, and I
know from Allah that
which you do not know.”
tΑ$s%!$yϑ¯ΡÎ)(#θä3ô©r&©Éot/þ’ÎΤ÷“ãmuρ’n<Î)
«!$#ãΝn=ôãr&uρš∅ÏΒ«!$#$tΒŸω
šχθßϑn=÷ès?∩∇∉∪
25. 87. “O my sons, go and
enquire about Joseph and
his brother, and do not
despair of the mercy of
Allah. Certainly, no one
despairs of the mercy of
Allah, except the people
who disbelieve.”
¢©Í_t7≈tƒ(#θç7yδøŒ$#(#θÝ¡¡¡ystFsù⎯ÏΒ
y#ß™θãƒÏμŠÅzr&uρŸωuρ(#θÝ¡t↔÷ƒ($s?⎯ÏΒ
Çy÷ρ§‘«!$#(…çμ¯ΡÎ)Ÿωߧt↔÷ƒ($tƒ⎯ÏΒ
Çy÷ρ§‘«!$#ωÎ)ãΠöθs)ø9$#tβρãÏ≈s3ø9$#
∩∇∠∪
88. Then, when they entered
(back) to him (Joseph), they
said: “O ruler, distress has
struck us and our family, and
we have come with meager
merchandise. So give us in
full measure (of provisions)
and be charitable towards
us. Indeed, Allah rewards
those who are charitable.”
$£ϑn=sù(#θè=yzyŠÏμø‹n=tã(#θä9$s%$pκš‰r'¯≈tƒ
Ⓝ͓yèø9$#$uΖ¡¡tΒ$uΖn=÷δr&uρ•‘Ø9$#
$uΖ÷∞Å_uρ7πyè≈ŸÒÎ7Î/7π8y_÷“•ΒÅ∃÷ρr'sù
$uΖs9Ÿ≅ø‹s3ø9$#ø−£‰|Ás?uρ!$uΖøŠn=tã(¨βÎ)
©!$#“Ì“øgs†š⎥⎫Ï%Ïd‰|ÁtFßϑø9$#∩∇∇∪
89. He said: “Do you
know what you did with
Joseph and his brother,
when you were ignorant.”
tΑ$s%ö≅yδΛä⎢ôϑÎ=tæ$¨ΒΛä⎢ù=yèsù
y#ß™θã‹Î/Ïμ‹Åzr&uρøŒÎ)óΟçFΡr&
šχθè=Îγ≈y_∩∇®∪
90. They said: “Are you
indeed Joseph.” He said: “I
am Joseph and this is my
brother. Allah has surely
(#þθä9$s%y7¯ΡÏ™r&|MΡV{ß#ß™θãƒ(tΑ$s%
O$tΡr&ß#ß™θãƒ!#x‹≈yδuρ©År&(ô‰s%
26. been gracious to us. Indeed,
He who fears (Allah) and
remains patient, then surely,
Allah does not (allow to go to)
waste the reward of those
who do good.”
∅tΒª!$#!$uΖøŠn=tã(…çμ¯ΡÎ)⎯tΒÈ,−Gtƒ
÷É9óÁtƒuρ χÎ*sù©!$#Ÿωßì‹ÅÒãƒ
tô_r&š⎥⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩®⊃∪
91. They said: “By Allah,
certainly Allah has preferred
you above us, and we indeed
have been sinners.”
(#θä9$s%«!$$s?ô‰s)s9x8trO#u™ª!$#$uΖøŠn=tã
βÎ)uρ$¨Ζà2š⎥⎫Ï↔ÏÜ≈y‚s9∩®⊇∪
92. He said: “No reproach
on you this day. May
Allah forgive you, and He
is the Most Merciful of
those who show mercy.”
tΑ$s%Ÿω|=ƒÎøYs?ãΝä3ø‹n=tætΠöθu‹ø9$#(
ãÏøótƒª!$#öΝä3s9(uθèδuρãΝymö‘r&
š⎥⎫ÏϑÏm≡§9$#∩®⊄∪
93. “Go with this shirt
of mine, then lay it on
the face of my father, he
will become seeing. And
come to me with your
family, all together.”
(#θç7yδøŒ$#©Å‹Ïϑs)Î/#x‹≈yδçνθà)ø9r'sù
4’n?tãÏμô_uρ’Î1r&ÏNù'tƒ#ZÅÁt/
†ÎΤθè?ù&uρöΝà6Î=÷δr'Î/
š⎥⎫Ïèyϑô_r&∩®⊂∪
94. And when the caravan
departed, their father said:
“I do indeed feel the smell
of Joseph, if you think me not
that I am doting.”
$£ϑs9uρÏMn=|ÁsùçÏèø9$#š^$s%öΝèδθç/r&
’ÎoΤÎ)߉Å_V{yxƒÍ‘y#ß™θãƒ(Iωöθs9βr&
Èβρ߉ÏiΖxè?∩®⊆∪
27. 95. They said: “By Allah,
you indeed are in your old
error.”
(#θä9$s%«!$$s?y7¨ΡÎ)’Å∀s9šÎ=≈n=|Ê
ÉΟƒÏ‰s)ø9$#∩®∈∪
96. Then, when the
bearer of good news came,
he laid it on his face and his
sight was restored. He said:
“Did I not say to you, that
I know from Allah that
which you do not know.”
!$£ϑn=sùβr&u™!%y`çϱt6ø9$#çμ9s)ø9r&4’n?tã
⎯ÏμÎγô_uρ£‰s?ö‘$$sù#ZÅÁt/(tΑ$s%öΝs9r&
≅è%r&öΝà6©9þ’ÎoΤÎ)ãΝn=÷ær&z⎯ÏΒ«!$#$tΒ
Ÿωšχθßϑn=÷ès?∩®∉∪
97. They said: “O our father,
ask forgiveness for us of our
sins, indeed we have been
sinners.”
(#θä9$s%$tΡ$t/r'¯≈tƒöÏøótGó™$#$uΖs9!$uΖt/θçΡèŒ
$¯ΡÎ)$¨Ζä.t⎦⎫Ï↔ÏÜ≈yz∩®∠∪
98. He said: “Soon I shall
ask forgiveness for you of my
Lord. Indeed, it is He who is
the Oft-Forgiving, the Most
Merciful.”
tΑ$s%š’ôθy™ãÏøótGó™r&öΝä3s9þ’În1u‘(
…çμ¯ΡÎ)uθèδâ‘θàtóø9$#ÞΟŠÏm§9$#∩®∇∪
99. Then, when they
entered before Joseph, he
took his parents to himself,
and said: “Enter you in
Egypt, if Allah wills, safely.”
$£ϑn=sù(#θè=yzyŠ4’n?tãy#ß™θãƒ#“uρ#u™
Ïμø‹s9Î)Ïμ÷ƒuθt/r&tΑ$s%uρ(#θè=äz÷Š$#uóÇÏΒ
βÎ)u™!$x©ª!$#t⎦⎫ÏΖÏΒ#u™∩®®∪
100. And he raised his
parents on the throne and
yìsùu‘uρÏμ÷ƒuθt/r&’n?tãĸöyèø9$#(#ρ”yzuρ
28. they fell down before him
prostrate, and he said: “O
my father, this is the
interpretation of my dream
of before. Indeed, My Lord
has made it come true. And
He was certainly kind to me,
when He took me out of the
prison, and has brought you
from bedouin life after that
Satan had sown enmity
between me and my brothers.
Certainly, my Lord is Most
Courteous to whom He wills.
Indeed, it is He who is the
All-Knowing, the All Wise.”
…çμs9#Y‰£∨ß™tΑ$s%uρÏMt/r'¯≈tƒ#x‹≈yδ
ã≅ƒÍρù's?}‘≈tƒö™â‘⎯ÏΒã≅ö6s%ô‰s%
$yγn=yèy_’În1u‘$y)ym(ô‰s%uρz⎯|¡ômr&
þ’Î1øŒÎ)©Í_y_t÷zr&z⎯ÏΒÇ⎯ôfÅb¡9$#
u™!%y`uρΝä3Î/z⎯ÏiΒÍρô‰t7ø9$#.⎯ÏΒω÷èt/
βr&søt“¯Ρß⎯≈sÜø‹¤±9$#©Í_ø‹t/t⎦÷⎫t/uρ
þ†ÎAuθ÷zÎ)4¨βÎ)’În1u‘×#‹ÏÜs9$yϑÏj9
â™!$t±o„4…çμ¯ΡÎ)uθèδÞΟŠÎ=yèø9$#ãΛ⎧Å3ptø:$#
∩⊇⊃⊃∪
101. “My Lord, You have
indeed bestowed on me of the
sovereignty, and taught me of
the interpretation of dreams.
Creator of the heavens and
the earth. You are my
protecting Guardian in this
world and the Hereafter.
Cause me to die as Muslim,
and join me to the righteous.”
*Éb>u‘ô‰s%©Í_tF÷s?#u™z⎯ÏΒÅ7ù=ßϑø9$#
©Í_tFôϑ¯=tãuρ⎯ÏΒÈ≅ƒÍρù's?Ï]ƒÏŠ%tnF{$#4
tÏÛ$sùÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$#ÇÚö‘F{$#uρ|MΡr&
⎯Çc’Í<uρ’Îû$u‹÷Ρ‘‰9$#ÍοtÅzFψ$#uρ(©Í_©ùuθs?
$VϑÎ=ó¡ãΒ©Í_ø)Åsø9r&uρt⎦⎫ÅsÎ=≈¢Á9$$Î/
∩⊇⊃⊇∪
102. That is from the news of
the unseen that We reveal
y7Ï9≡sŒô⎯ÏΒÏ™!$t6/Ρr&É=ø‹tóø9$#Ïμ‹ÏmθçΡ
29. to you (Muhammad). And
you were not with them when
they agreed on their affair
while they were plotting.
y7ø‹s9Î)($tΒuρ|MΨä.öΝÍκö‰y‰s9øŒÎ)
(#þθãèuΗødr&öΝèδ{øΒr&öΝèδuρtβρãä3øÿs‡
∩⊇⊃⊄∪
103. And most of mankind
will not become believers,
even if you desire it eagerly.
!$tΒuρçsYò2r&Ĩ$¨Ψ9$#öθs9uρ|Mô¹tym
t⎦⎫ÏΨÏΒ÷σßϑÎ/∩⊇⊃⊂∪
104. And you do not ask
them for it any payment.
This is not but a reminder for
the worlds.
$tΒuρóΟßγè=t↔ó¡n@Ïμø‹n=tãô⎯ÏΒ@ô_r&4÷βÎ)
uθèδωÎ)Öò2ÏŒt⎦⎫ÏΗs>≈yèù=Ïj9∩⊇⊃⊆∪
105. And how many of the
signs are in the heavens and
the earth they pass over. Yet
they turn (their faces) away
from them.
⎦Éi⎪r(Ÿ2uρô⎯ÏiΒ7πtƒ#u™’ÎûÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$#
ÇÚö‘F{$#uρšχρ”ßϑtƒ$pκön=tæöΝèδuρ
$pκ÷]tãtβθàÊÌ÷èãΒ∩⊇⊃∈∪
106. And most of them do
not believe in Allah except
that they attribute partners
(unto Him).
$tΒuρß⎯ÏΒ÷σãƒΝèδçsYò2r&«!$$Î/ωÎ)
Νèδuρtβθä.Îô³•Β∩⊇⊃∉∪
107. Then do they feel secure,
that there will (not) come to
them an overwhelming of the
punishment of Allah, or that
the Hour will (not) come
(#þθãΖÏΒr'sùr&βr&öΝåκuÏ?ù's?×πu‹Ï±≈xîô⎯ÏiΒ
É>#x‹tã«!$#÷ρr&ãΝåκuÏ?ù's?èπtã$¡¡9$#
30. upon them suddenly, while
they do not perceive.
ZπtFøót/öΝèδuρŸωšχρâßêô±o„∩⊇⊃∠∪
108. Say: (O Muhammad):
“This is my Way. I do invite
unto Allah with sure insight,
I and whosoever follows me.
And Glorified be Allah. And
I am not of those who
associate (with Allah).”
ö≅è%⎯ÍνÉ‹≈yδþ’Í?ŠÎ6y™(#þθãã÷Šr&’n<Î)«!$#
44’n?tã>οuÅÁt/O$tΡr&Ç⎯tΒuρ©Í_yèt6¨?$#(
z⎯≈ysö6ß™uρ«!$#!$tΒuρO$tΡr&z⎯ÏΒ
š⎥⎫Ï.Îô³ßϑø9$#∩⊇⊃∇∪
109. And We have not
sent before you (as
messengers) except men to
whom We revealed from
among the people of
townships. Have they not
then traveled in the land and
observed how was the end
of those who were before
them. And surely, the abode
of the Hereafter is the best
for those who fear (Allah). Do
you not then understand.
!$tΒuρ$uΖù=y™ö‘r&⎯ÏΒšÎ=ö6s%ωÎ)
Zω%y`Í‘û©ÇrθœΡΝÍκös9Î)ô⎯ÏiΒÈ≅÷δr&
#“tà)ø9$#3óΟn=sùr&(#ρçÅ¡o„†Îû
ÇÚö‘F{$#(#ρãÝàΖuŠsùy#ø‹x.šχ%x.
èπt7É)≈tãt⎦⎪Ï%©!$#⎯ÏΒóΟÎγÏ=ö7s%3â‘#t$s!uρ
ÍοtÅzFψ$#×öyzš⎥⎪Ï%©#Ïj9(#öθs)¨?$#3
Ÿξsùr&tβθè=É)÷ès?∩⊇⊃®∪
110. Until, when the
messengers despaired, and
thought that they had been
denied, (then) came to
them Our help. So We
saved, whomever We willed.
#©¨Lym#sŒÎ)}§t↔ø‹tFó™$#ã≅ß™”9$#
(#þθ‘ΖsßuρöΝåκ¨Ξr&ô‰s%(#θç/É‹à2
ôΜèδu™!$y_$tΡçóÇtΡz©ÉdfãΖsù⎯tΒâ™!$t±®Σ(
31. And Our wrath can not be
averted from the people who
are criminals.
Ÿωuρ–Štãƒ$uΖß™ù't/Ç⎯tãÏΘöθs)ø9$#
t⎦⎫ÏΒÌôfßϑø9$#∩⊇⊇⊃∪
111. Indeed, in their
stories, there is a lesson
for men of understanding.
It (the Quran) is not a
forged statement but a
confirmation of what was
before it, and a detailed
explanation of every thing,
and a guidance, and a
mercy for the people who
believe.
ô‰s)s9šχ%x.’ÎûöΝÎηÅÁ|Ás%×οuö9Ïã
’Í<'ρT[{É=≈t6ø9F{$#3$tΒtβ%x.$ZVƒÏ‰tn
2”utIøãƒ⎯Å6≈s9uρt,ƒÏ‰óÁs?
“Ï%©!$#t⎦÷⎫t/Ïμ÷ƒy‰tƒŸ≅‹ÅÁøs?uρ
Èe≅à2&™ó©x«“Y‰èδuρZπuΗ÷qu‘uρ
5Θöθs)Ïj9tβθãΖÏΒ÷σãƒ∩⊇⊇⊇∪