SlideShare a Scribd company logo
1 of 31
Download to read offline
#ß™θムYousuf
ÉΟó¡Î0«!$#Ç⎯≈uΗ÷q§9$#ÉΟŠÏm§9$#
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
1. Alif. Lam. Ra. These
are the verses of the clear
Book.
!9#4y7ù=Ï?àM≈tƒ#u™É=≈tGÅ3ø9$#È⎦⎫Î7ßϑø9$#
∩⊇∪
2. Indeed, We have sent it
down as an Arabic Quran
that you might understand.
!$¯ΡÎ)çμ≈oΨø9t“Ρr&$ºΡ≡u™öè%$wŠÎ/ttãöΝä3¯=yè©9
šχθè=É)÷ès?∩⊄∪
3. We narrate to you
(O Muhammad) the best of
the narratives, through what
We have revealed to you
of this Quran. And though
you were, before this,
among those who were
unaware (of it).
ß⎯øtwΥÈà)tΡy7ø‹n=tãz⎯|¡ômr&
ÄÈ|Ás)ø9$#!$yϑÎ/!$uΖø‹ym÷ρr&y7ø‹s9Î)
#x‹≈yδtβ#u™öà)ø9$#βÎ)uρ|MΨà2⎯ÏΒ
⎯Ï&Î#ö7s%z⎯Ïϑs9š⎥⎫Î=Ï≈tóø9$#∩⊂∪
4. When Joseph said
to his father: “O my
father, indeed I saw (in
a dream) eleven stars
øŒÎ)tΑ$s%ß#ß™θãƒÏμ‹Î/L{ÏMt/r'¯≈tƒ’ÎoΤÎ)
àM÷ƒr&u‘y‰tnr&u|³tã$Y6x.öθx.
and the sun and the
moon, I saw them
prostrating to me.”
}§ôϑ¤±9$#uρtyϑs)ø9$#uρöΝåκçJ÷ƒr&u‘’Í<
š⎥⎪ωÉf≈y™∩⊆∪
5. He (father) said: “O
my son, do not narrate
your vision to your
brothers, lest they plot
against you a plot. Indeed
Satan, to man, is an
open enemy.”
tΑ$s%¢©o_ç6≈tƒŸωóÈÝÁø)s?x8$tƒö™â‘
#’n?tãy7Ï?uθ÷zÎ)(#ρ߉‹Å3uŠsùy7s9#´‰øŠx.
(¨βÎ)z⎯≈sÜø‹¤±9$#Ç⎯≈|¡ΣM∼Ï9Aρ߉tã
Ñ⎥⎫Î7•Β∩∈∪
6. “And thus will your
Lord choose you, and
He will teach you of the
interpretation of events
(dreams), and He will
perfect His favor upon you
and upon the family of
Jacob, as He perfected it
upon your fathers before,
Abraham and Isaac. Indeed,
your Lord is All Knowing,
All Wise.”
y7Ï9≡x‹x.uρšŠÎ;tFøgs†y7•/u‘
y7ßϑÏk=yèãƒuρ⎯ÏΒÈ≅ƒÍρù's?Ï]ƒÏŠ%tnF{$#
ΟÏFãƒuρ…çμtFyϑ÷èÏΡšø‹n=tã#’n?tãuρ
ÉΑ#u™z>θà)÷ètƒ!$yϑx.$yγ£ϑn@r&#’n?tã
y7÷ƒuθt/r&⎯ÏΒã≅ö6s%tΛ⎧Ïδ≡tö/Î)t,≈ptôÎ)uρ4
¨βÎ)y7−/u‘íΟŠÎ=tæÒΟŠÅ3ym∩∉∪
7. Certainly, in Joseph and
his brothers are signs for
those who inquire.
*ô‰s)©9tβ%x.’Îûy#ß™θãƒÿ⎯ÏμÏ?uθ÷zÎ)uρ
×M≈tƒ#u™t⎦,Î#Í←!$¡¡=Ïj9∩∠∪
8. When they said: “Truly,
Joseph and his brother are
more beloved to our father
than we, although we are a
group of so many. Indeed,
our father is in clear error.”
øŒÎ)(#θä9$s%ß#ß™θã‹s9çνθäzr&uρ=ymr&
#’n<Î)$oΨŠÎ/r&$¨ΨÏΒß⎯øtwΥuρîπt7óÁãã¨βÎ)
$tΡ$t/r&’Å∀s99≅≈n=|ÊA⎦⎫Î7•Β∩∇∪
9. “Kill Joseph or cast
him out to some land, so
that your father’s favor may
be all for you, and you may
become after that righteous
people.”
(#θè=çGø%$#y#ß™θãƒÍρr&çνθãmtôÛ$#$ZÊö‘r&
ã≅øƒs†öΝä3s9çμô_uρöΝä3‹Î/r&(#θçΡθä3s?uρ
.⎯ÏΒ⎯Íνω÷èt/$YΒöθs%t⎦⎫ÅsÎ=≈|¹∩®∪
10. One speaker among
them said: “Do not kill
Joseph, but throw him down
to the bottom of a well,
some caravan may pick him
up, if you must be doing
(something).”
tΑ$s%×≅Í←!$s%öΝåκ÷]ÏiΒŸω(#θè=çGø)s?
y#ß™θãƒçνθà)ø9r&uρ’ÎûÏMt6≈uŠxîÉb=àfø9$#
çμôÜÉ)tGù=tƒâÙ÷èt/Íοu‘$§‹¡¡9$#βÎ)óΟçGΨä.
t⎦,Î#Ïè≈sù∩⊇⊃∪
11. They said: “O our
father, why do you not
trust us with Joseph, and
indeed, we are to him true
well-wishers.”
(#θä9$s%$tΡ$t/r'¯≈tƒ$tΒy7s9Ÿω$¨Ζ0Βù's?
4’n?tãy#ß™θãƒ$¯ΡÎ)uρ…ã&s!tβθßsÅÁ≈oΨs9
∩⊇⊇∪
12. “Send him with us
tomorrow that he may eat
well and play. And indeed, we
shall be to him guardians.”
ã&ù#Å™ö‘r&$oΨyètΒ#Y‰xîôìs?ötƒó=yèù=tƒuρ
$¯ΡÎ)uρ…çμs9tβθÝàÏ≈yss9∩⊇⊄∪
13. He (Jacob) said:
“Indeed, it saddens me that
you should take him away.
And I fear lest a wolf should
devour him while you are
negligent of him.”
tΑ$s%’ÎoΤÎ)û©Í_çΡâ“ósu‹s9βr&(#θç7yδõ‹s?
⎯ÏμÎ/ß∃%s{r&uρβr&ã&s#à2ù'tƒÜ=øÏe%!$#
óΟçFΡr&uρçμ÷Ψtãšχθè=Ï≈xî∩⊇⊂∪
14. They said: “If a wolf
should devour him while we
are a strong group, surely
we would then be the
losers.”
(#θä9$s%÷⎦È⌡s9ã&s#Ÿ2r&Ü=øÏe%!$#ß⎯óstΡuρ
îπt7óÁãã!$¯ΡÎ)#]ŒÎ)tβρçÅ£≈y‚©9∩⊇⊆∪
15. Then, when they went
away with him, and agreed
that they will throw him to
the bottom of the well. And
We inspired to him: “Indeed,
you shall inform them (some
day) of this deed of theirs,
while they do not perceive.”
$£ϑn=sù(#θç7yδsŒ⎯ÏμÎ/(#þθãèuΗødr&uρβr&
çνθè=yèøgs†’ÎûÏMt6≈uŠxîÉb=ègø:$#4
!$uΖøŠym÷ρr&uρÏμøŠs9Î)Οßγ¨Ζt⁄Îm6t⊥çFs9öΝÏδÌøΒr'Î/
#x‹≈yδöΝèδuρŸωtβρáãèô±o„∩⊇∈∪
16. And they came to their
father at night, weeping.
ÿρâ™!%y`uρöΝèδ$t/r&[™!$t±Ïãšχθä3ö7tƒ
∩⊇∉∪
17. They said: “O our
father, we went racing
one with another and left
Joseph with our belongings,
and then a wolf devoured
him. And you will not
(#θä9$s%!$tΡ$t/r'¯≈tƒ$¯ΡÎ)$oΨö7yδsŒß,Î7oKó¡nΣ
$uΖò2ts?uρy#ß™θãƒy‰ΖÏã$oΨÏè≈tGtΒ
ã&s#Ÿ2r'sùÜ=øÏe%!$#(!$tΒuρ|MΡr&
believe us even if we were
truthful.”
9⎯ÏΒ÷σßϑÎ/$uΖ©9öθs9uρ$¨Ζà2t⎦⎫Ï%ω≈|¹
∩⊇∠∪
18. And they brought
upon his shirt false blood.
He (Jacob) said: “But your
ownselves have enticed you
to something. So (for me
is) patience in grace. And
Allah it is whose help is
to be sought against that
which you assert.”
ρâ™!%y`uρ4’n?tã⎯ÏμÅÁŠÏϑs%5Θy‰Î/
5>É‹x.4tΑ$s%ö≅t/ôMs9§θy™öΝä3s9
öΝä3Ý¡àΡr&#øΒr&(×ö9|Ásù×≅ŠÏΗsd(
ª!$#uρãβ$yètGó¡ßϑø9$#4’n?tã$tΒ
tβθàÅÁs?∩⊇∇∪
19. And there came a
caravan, and they sent their
water drawer, then he let
down his bucket (in the well).
He said: “What a good news,
here is a boy.” And they hid
him as a merchandise. And
Allah was Aware of what
they were doing.
ôNu™!%y`uρ×οu‘$§‹y™(#θè=y™ö‘r'sùöΝèδyŠÍ‘#uρ
4’n<÷Šr'sù…çνuθø9yŠ(tΑ$s%3“uô³ç6≈tƒ#x‹≈yδ
ÖΝ≈n=äî4çνρ•| r&uρZπyè≈ŸÒÎ/4ª!$#uρ
7ΟŠÎ=tæ$yϑÎ/šχθè=yϑ÷ètƒ∩⊇®∪
20. And they sold him
for a low price, a few
dirhams counted out. And
they were, concerning him,
of those content with little.
çν÷ρuŸ°uρ¤∅yϑsVÎ/<§øƒr2zΝÏδ≡u‘yŠ
;οyŠρ߉÷ètΒ(#θçΡ%Ÿ2uρÏμŠÏùz⎯ÏΒ
š⎥⎪ωÏδ≡¨“9$#∩⊄⊃∪
21. And he (the man)
from Egypt who purchased
him, said to his wife:
“Make his stay dignified.
May be that he will
benefit us or we may
adopt him as a son.”
And thus We established
Joseph in the land, and
that We might teach him
of the interpretation of
events. And Allah has full
control over His affairs,
but most of mankind do
not know.
tΑ$s%uρ“Ï%©!$#çμ1utIô©$#⎯ÏΒuóÇÏiΒ
ÿ⎯ÏμÏ?r&tøΒeω’ÍΓÌò2r&çμ1uθ÷WtΒ#©|¤tã
βr&!$oΨyèxΨtƒ÷ρr&…çνx‹Ï‚−GtΡ#V$s!uρ4
y7Ï9≡x‹Ÿ2uρ$¨Ψ©3tΒy#ß™θã‹Ï9’Îû
ÇÚö‘F{$#…çμyϑÏk=yèãΨÏ9uρ⎯ÏΒÈ≅ƒÍρù's?
Ï]ƒÏŠ$ymF{$#4ª!$#uρë=Ï9%yñ#’n?tã
⎯ÍνÌøΒr&£⎯Å3≈s9uρusYò2r&Ĩ$¨Ζ9$#Ÿω
šχθßϑn=ôètƒ∩⊄⊇∪
22. And when he reached his
full manhood, We gave him
wisdom and knowledge. And
thus do We reward those
who do good.
$£ϑs9uρxn=t/ÿ…çν£‰ä©r&çμ≈oΨ÷s?#u™$Vϑõ3ãm
$Vϑù=Ïãuρ4y7Ï9≡x‹x.uρ“Ì“øgwΥ
t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩⊄⊄∪
23. And she, in whose house
he was, sought to seduce him
from his self. And she
bolted the doors and said:
“Come on, O you.” He said:
“(I seek) refuge in Allah.
Indeed, he (your husband) is
my master, he made my stay
çμø?yŠuρ≡u‘uρ©ÉL©9$#uθèδ†Îû$yγÏF÷t/⎯tã
⎯ÏμÅ¡ø¯ΡÏMs)¯=yñuρšU≡uθö/F{$#
ôMs9$s%uρ|Mø‹yδšs94tΑ$s%sŒ$yètΒ
«!$#(…çμ¯ΡÎ)þ’În1u‘z⎯|¡ômr&y“#uθ÷WtΒ(
honorable. Indeed, the wrong
doers will not succeed.”
…çμ¯ΡÎ)ŸωßxÎ=øペχθßϑÎ=≈©à9$#∩⊄⊂∪
24. And certainly she
desired him, and he would
have desired her, if it had
not been that he saw the
evidence (sign) of his Lord.
Thus it was, that We might
turn away from him evil and
lewdness. Indeed, he was of
Our sincere servants.
ô‰s)s9uρôM£ϑyδ⎯ÏμÎ/(§Νyδuρ$pκÍ5Iωöθs9
βr&#u™§‘z⎯≈yδöç/⎯ÏμÎn/u‘4y7Ï9≡x‹Ÿ2
t∃ÎóÇuΖÏ9çμ÷Ζtãu™þθ¡9$#u™!$t±ósxø9$#uρ
4…çμ¯ΡÎ)ô⎯ÏΒ$tΡÏŠ$t6Ïãš⎥⎫ÅÁn=ø⇐ßϑø9$#
∩⊄⊆∪
25. And they both raced to
the door, and she tore his
shirt from behind, and they
found her lord (husband)
at the door. She said: “What
shall be the recompense
(punishment) for him who
intended against your wife
an evil, except that he be
imprisoned, or a painful
punishment.”
$s)t6tGó™$#uρz>$t7ø9$#ôN£‰s%uρ
…çμ|ÁŠÏϑs%⎯ÏΒ9ç/ߊ$uŠxø9r&uρ$yδy‰Íh‹y™
#t$s!É>$t7ø9$#4ôMs9$s%$tΒâ™!#t“y_ô⎯tΒ
yŠ#u‘r&y7Ï=÷δr'Î/#¹™þθß™HωÎ)βr&
z⎯yfó¡ç„÷ρr&ëU#x‹tãÒΟŠÏ9r&∩⊄∈∪
26. He (Joseph) said: “It
was she who sought to
seduce me from myself.”
And a witness from her
household testified: “If his
shirt is torn from the front,
tΑ$s%}‘Ïδ©Í_ø?yŠuρ≡u‘⎯tã©Å¤ø¯Ρ4
y‰Îγx©uρÓ‰Ïδ$x©ô⎯ÏiΒ!$yγÎ=÷δr&βÎ)
šχ%x.…çμÝÁŠÏϑs%£‰è%⎯ÏΒ9≅ç6è%
then she has told the truth,
and he is of the liars.”
ôMs%y‰|Ásùuθèδuρz⎯ÏΒt⎦⎫Î/É‹≈s3ø9$#
∩⊄∉∪
27. “And if his shirt is
torn from behind, then she
has lied, and he is of the
truthful.”
βÎ)uρtβ%x.…çμÝÁŠÏϑs%£‰è%⎯ÏΒ9ç/ߊ
ôMt/x‹s3sùuθèδuρz⎯ÏΒt⎦⎫Ï%ω≈¢Á9$#
∩⊄∠∪
28. So when he (her
husband) saw his shirt torn
from behind, he said:
“Surely, it is of your
(women’s) tricks. Certainly,
mighty are your tricks.”
$£ϑn=sù#u™u‘…çμ|ÁŠÏϑs%£‰è%⎯ÏΒ9ç/ߊ
tΑ$s%…çμ¯ΡÎ)⎯ÏΒ£⎯ä.ωø‹Ÿ2(¨βÎ)
£⎯ä.y‰ø‹x.×Λ⎧Ïàtã∩⊄∇∪
29. “O Joseph, turn away
from this. And you (O
woman) ask forgiveness for
your sin. Indeed, it is you
who are of the faulty.”
ß#ß™θãƒóÚÌôãr&ô⎯tã#x‹≈yδ4
“ÌÏøótGó™$#uρÅ7Î7/Ρx‹Ï9(Å7¯ΡÎ)
ÏMΖà2z⎯ÏΒt⎦⎫Ï↔ÏÛ$sƒø:$#∩⊄®∪
30. And women in the city
said: “The ruler’s wife is
seeking to seduce her slave-
boy from his self. Indeed,
he has impassioned her with
love. Indeed, we see her in
clear error.
*tΑ$s%uρ×οuθó¡ÎΣ’ÎûÏπoΨƒÏ‰yϑø9$#
ßNr&tøΒ$#Í“ƒÍ•yèø9$#ߊÍρ≡tè?$yγ9tGsù⎯tã
⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ(ô‰s%$yγxtóx©$‰7ãm($¯ΡÎ)
$yγ1ut∴s9’Îû9≅≈n=|Ê&⎦⎫Î7•Β∩⊂⊃∪
31. So when she heard of
their scheming, she sent for
them and prepared for them
a banquet (with cushioned
couch) and gave to every one
of them a knife and said (to
Joseph): “Come out unto
them.” Then, when they saw
him, they exalted him, and
cut their hands. And they
said: “Perfection for Allah.
This is not a human being.
This is none other than a
gracious angel.”
$¬Ηs>sùôMyèÏϑy™£⎯ÏδÌõ3yϑÎ/ôMn=y™ö‘r&
£⎯Íκös9Î)ôNy‰tGôãr&uρ£⎯çλm;$↔s3−GãΒ
ôMs?#u™uρ¨≅ä.;οy‰Ïn≡uρ£⎯åκ÷]ÏiΒ$YΖŠÅj3Å™
ÏMs9$s%uρólã÷z$#£⎯Íκön=tã($¬Ηs>sù
ÿ…çμuΖ÷ƒr&u‘…çμtΡ÷y9ø.r&z⎯÷è©Üs%uρ£⎯åκu‰Ï‰÷ƒr&
z⎯ù=è%uρ|·≈ym¬!$tΒ#x‹≈yδ#·|³o0÷βÎ)
!#x‹≈yδωÎ)Ô7n=tΒÒΟƒÌx.∩⊂⊇∪
32. She said: “This is he
about whom you blamed me.
And certainly, I did seek to
seduce him from his self,
but he held himself back.
And if he does not do what I
order him to, he shall
certainly be cast into prison,
and will be among those
who are disgraced.”
ôMs9$s%£⎯ä3Ï9≡x‹sù“Ï%©!$#©Í_¨ΖçFôϑä9
ÏμŠÏù(ô‰s)s9uρ…çμ›?Šuρ≡u‘⎯tã⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ
zΝ|Á÷ètFó™$$sù(⎦È⌡s9uρöΝ©9ö≅yèøtƒ!$tΒ
…çνããΒ#u™£⎯uΖyfó¡ãŠs9$ZΡθä3u‹s9uρz⎯ÏiΒ
t⎦⎪ÌÉó≈¢Á9$#∩⊂⊄∪
33. He said: “O my Lord,
prison is more to my liking
than that to which they invite
me. And if You do not avert
tΑ$s%Éb>u‘ß⎯ôfÅb¡9$#=ymr&¥’n<Î)$£ϑÏΒ
û©Í_tΡθããô‰tƒÏμø‹s9Î)(ωÎ)uρô∃ÎóÇs?
from me their plot, I will
feel inclined towards them,
and become of the ignorant.”
©Íh_tã£⎯èδy‰ø‹x.Ü=ô¹r&£⎯Íκös9Î)⎯ä.r&uρ
z⎯ÏiΒt⎦⎫Î=Îγ≈pgø:$#∩⊂⊂∪
34. So his Lord responded
to him, and He averted
from him their plot.
Indeed, He is the All Hearer,
the All Knower.
z>$yftFó™$$sù…çμs9…çμš/u‘t∃u|Çsù
çμ÷Ζtã£⎯èδy‰ø‹x.4…çμ¯ΡÎ)uθèδßì‹Ïϑ¡¡9$#
ÞΟŠÎ=yèø9$#∩⊂⊆∪
35. Then it occurred to
them after what they had
seen the proofs (of his
innocence) to imprison him
for a time.
¢ΟèO#y‰t/Μçλm;.⎯ÏiΒω÷èt/$tΒ(#ãρr&u‘
ÏM≈tƒFψ$#…çμ¨ΖãΨàfó¡uŠs94©®Lym&⎦⎫Ïm
∩⊂∈∪
36. And there entered with
him two young men in the
prison. One of them said:
“Indeed, I see myself (in a
dream) pressing wine.” And
the other said: “Indeed, I see
myself (in a dream) carrying
upon my head bread whereof
the birds were eating.” (They
said): “Inform us of the
interpretation of this. Indeed,
we see you of those who do
good.”
Ÿ≅yzyŠuρçμyètΒz⎯ôfÅb¡9$#Èβ$u‹tFsù(tΑ$s%
!$yϑèδ߉tnr&þ’ÎoΤÎ)û©Í_1u‘r&çÅÇôãr&
#ôϑyz(tΑ$s%uρãyzFψ$#þ’ÎoΤÎ)û©Í_1u‘r&
ã≅Ïϑômr&s−öθsù©Å›ù&u‘#Z”ö9äzã≅ä.ù's?
çö©Ü9$#çμ÷ΖÏΒ($uΖø⁄Îm;tΡÿ⎯Ï&Î#ƒÍρù'tGÎ/($¯ΡÎ)
š1ttΡz⎯ÏΒt⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩⊂∉∪
37. He said: “No food
will come to you, that is
provided, but I shall inform
you of its interpretation
before that it comes to you.
That is from what my
Lord has taught me. Indeed,
I have forsaken the religion
of a people who do not
believe in Allah, and they, in
the Hereafter, they are
disbelievers.”
tΑ$s%Ÿω$yϑä3‹Ï?ù'tƒ×Π$yèsÛÿ⎯ÏμÏΡ$s%y—öè?
ωÎ)$yϑä3è?ù'¬6tΡ⎯Ï&Î#ƒÍρù'tGÎ/Ÿ≅ö6s%βr&
$yϑä3u‹Ï?ù'tƒ4$yϑä3Ï9≡sŒ$£ϑÏΒ©Í_yϑ¯=tæ
þ’În1u‘4’ÎoΤÎ)àMø.ts?s'©#ÏΒ7Θöθs%ω
tβθãΖÏΒ÷σル!$$Î/ΝèδuρÍοtÅzFψ$$Î/öΝèδ
tβρãÏ≈x.∩⊂∠∪
38. “And I have followed
the religion of my fathers,
Abraham, and Isaac, and
Jacob. It was not for us
that we attribute any thing
as partners to Allah. This
is from the favor of
Allah upon us and upon
mankind, but most of the
people are not grateful.”
àM÷èt7¨?$#uρs'©#ÏΒü“Ï™!$t/#u™zΟŠÏδ≡tö/Î)
t,≈ysó™Î)uρz>θà)÷ètƒuρ4$tΒšχ%x.
!$uΖs9βr&x8Îô³Σ«!$$Î/⎯ÏΒ&™ó©x«4
šÏ9≡sŒ⎯ÏΒÈ≅ôÒsù«!$#$uΖøŠn=tã
’n?tãuρĨ$¨Ζ9$#£⎯Å3≈s9uρusYò2r&
Ĩ$¨Ζ9$#Ÿωtβρãä3ô±o„∩⊂∇∪
39. “O my two
companions of the prison, are
many different lords better
or Allah, the One, the
Irresistible.”
Ä©t<Ås9|Á≈tƒÇ⎯ôfÅb¡9$#Ò>$t/ö‘r&u™
šχθè%ÌhxtG•ΒîöyzÏΘr&ª!$#
߉Ïn≡uθø9$#â‘$£γs)ø9$#∩⊂®∪
40. “You do not worship
besides Him except (only)
names you have named them,
you and your fathers. Allah
has not sent down for
them any authority. The
judgment is none but for
Allah. He has commanded
that you worship none but
Him. That is the right
religion, but most of the
people do not know.”
$tΒtβρ߉ç7÷ès?⎯ÏΒÿ⎯ÏμÏΡρߊHωÎ)
[™!$yϑó™r&!$yδθßϑçGøŠ£ϑy™óΟçFΡr&
Νà2äτ!$t/#u™uρ!$¨ΒtΑt“Ρr&ª!$#$pκÍ5⎯ÏΒ
?⎯≈sÜù=ß™4ÈβÎ)ãΝõ3ß⇔ø9$#ωÎ)¬!4ttΒr&
ωr&(#ÿρ߉ç7÷ès?HωÎ)çν$−ƒÎ)4y7Ï9≡sŒß⎦⎪Ïe$!$#
ãΝÍh‹s)ø9$#£⎯Å3≈s9uρusYò2r&Ĩ$¨Ζ9$#Ÿω
šχθßϑn=ôètƒ∩⊆⊃∪
41. “O my two
companions of the prison, as
for one of you, he will pour
out wine for his master to
drink, and as for the other,
he will be crucified so that
the birds will eat from his
head. The matter has been
judged, that concerning
which you both did inquire.”
Ä©t<Ås9|Á≈tƒÇ⎯ôfÅb¡9$#!$¨Βr&$yϑä.߉tnr&
’Å+ó¡uŠsù…çμ−/u‘#ôϑyz($¨Βr&uρãyzFψ$#
Ü=n=óÁãŠsùã≅à2ù'tFsùçö©Ü9$#⎯ÏΒ
⎯ÏμÅ™ù&§‘4z©ÅÓè%ãøΒF{$#“Ï%©!$#ÏμŠÏù
Èβ$u‹ÏGøtGó¡n@∩⊆⊇∪
42. And he (Joseph) said to
him he thought that he
would be released of the
two: “Mention me to your
master.” But Satan caused
him to forget to mention to
tΑ$s%uρ“Ï%©#Ï9£⎯sß…çμ¯Ρr&8l$tΡ
$yϑßγ÷ΨÏiΒ’ÎΤöà2øŒ$#y‰ΨÏãšÎn/u‘
çμ9|¡Σr'sùß⎯≈sÜø‹¤±9$#tò2ÏŒ⎯ÏμÎn/u‘
his master, so he (Joseph)
stayed in prison for some
years.
y]Î7n=sù’ÎûÇ⎯ôfÅb¡9$#yìôÒÎ/t⎦⎫ÏΖÅ™
∩⊆⊄∪
43. And the king said:
“Indeed, I saw (in a
dream) seven fat cows,
whom seven lean ones
were eating, and seven
green ears of corn, and
(seven) other dry. O you
chiefs, explain to me about
my dream, if you can
interpret dreams.”
tΑ$s%uρà7Î=yϑø9$#þ’ÎoΤÎ)3“u‘r&yìö7y™
;N≡ts)t/5β$yϑÅ™£⎯ßγè=à2ù'tƒììö7y™
Ô∃$yfÏãyìö7y™uρBM≈n=ç7/Ψß™9ôØäz
tyzé&uρ;M≈|¡Î0$tƒ($pκš‰r'¯≈tƒ_|yϑø9$#
’ÎΤθçFøùr&’Îû}‘≈tƒö™â‘βÎ)óΟçGΨä.$tƒö™”=Ï9
šχρçã9÷ès?∩⊆⊂∪
44. They said: “Mixed up
dreams. And we are not
learned in the interpretation
of dreams.”
(#þθä9$s%ß]≈tóôÊr&5Ο≈n=ômr&($tΒuρß⎯øtwΥ
È≅ƒÍρù'tGÎ/ÄΝ≈n=ômF{$#t⎦⎫ÏϑÎ=≈yèÎ/∩⊆⊆∪
45. And he, of the two,
who was released, and he
remembered after a lapse of
time, said: “I will tell you of
its interpretation, so send me
forth.”
tΑ$s%uρ“Ï%©!$#$pgwΥ$yϑåκ÷]ÏΒtx.¨Š$#uρ
y‰÷èt/>π¨Βé&O$tΡr&Νà6ã⁄Îm;tΡé&⎯Ï&Î#ƒÍρù'tGÎ/
Èβθè=Å™ö‘r'sù∩⊆∈∪
46. “Joseph, O the truthful
one, explain to us (the
dream) of seven fat cows,
whom seven lean ones were
ß#ß™θãƒ$pκš‰r&ß,ƒÏd‰Å_Á9$#$uΖÏFøùr&’Îû
Æìö7y™;N≡ts)t/5β$yϑÅ™£⎯ßγè=à2ù'tƒ
eating, and the seven green
ears of corn and (seven) other
dry, that I may return to the
people, so that they may
know.”
ììö7y™Ô∃$yfÏãÆìö7y™uρBM≈n=ç7/Ψß™
9ôØäztyzé&uρ;M≈|¡Î0$tƒþ’Ìj?yè©9
ßìÅ_ö‘r&’n<Î)Ĩ$¨Ζ9$#óΟßγ¯=yès9
tβθßϑn=ôètƒ∩⊆∉∪
47. He (Joseph) said: “You
shall sow seven years as
usual. But that (the harvest)
which you reap, leave it
in the ears, except a little
of which you eat.”
tΑ$s%tβθããu‘÷“s?yìö7y™t⎦⎫ÏΖÅ™$/r&yŠ
$yϑsùôΜ›?‰|Áymçνρâ‘x‹sù’Îû
ÿ⎯Ï&Î#ç7.⊥ß™ωÎ)Wξ‹Î=s%$£ϑÏiΒtβθè=ä.ù's?
∩⊆∠∪
48. “Then after that, will
come seven hard (years),
which will devour what you
have planned ahead for them,
except a little of that which
you have stored.”
§ΝèO’ÎAù'tƒ.⎯ÏΒω÷èt/y7Ï9≡sŒÓìö7y™
׊#y‰Ï©z⎯ù=ä.ù'tƒ$tΒ÷Λä⎢øΒ£‰s%£⎯çλm;ωÎ)
Wξ‹Î=s%$£ϑÏiΒtβθãΨÅÁøtéB∩⊆∇∪
49. “Then, after that, will
come a year in which the
people will have abundant
rain, and in which they will
press (wine).”
§ΝèO’ÎAù'tƒ.⎯ÏΒω÷èt/y7Ï9≡sŒ×Π%tæÏμŠÏù
ß^$tóãƒâ¨$¨Ζ9$#ÏμŠÏùuρtβρçÅÇ÷ètƒ
∩⊆®∪
50. And the king said:
“Bring him to me.” So when
tΑ$s%uρà7Î=pRùQ$#’ÎΤθçGø$#⎯ÏμÎ/($£ϑn=sù
the messenger came to him,
he (Joseph) said: “Return to
your lord and ask him
what was the case of the
women, those who cut their
hands. Indeed, my Lord
(Allah) is well Aware of their
plot.”
çνu™!%y`ãΑθß™§9$#tΑ$s%ôìÅ_ö‘$#4’n<Î)
šÎn/u‘ã&ù#t↔ó¡sù$tΒãΑ$t/Íοuθó¡ÏiΨ9$#
©ÉL≈©9$#z⎯÷è©Üs%£⎯åκu‰Ï‰÷ƒr&4¨βÎ)’În1u‘
£⎯ÏδωøŠs3Î/×Λ⎧Î=tæ∩∈⊃∪
51. He (the king) said (to
the women): “What was
your affair when you did
seek to seduce Joseph from
his self. They said:
“Perfection for Allah. We
have not known about him
any evil.” The wife of the
ruler said: “Now the truth is
manifest, it was me who
sought to seduce him, from
his self, and indeed, he
is surely of the truthful.”
tΑ$s%$tΒ£⎯ä3ç7ôÜyzøŒÎ)¨⎦—∫Šuρ≡u‘
y#ß™θãƒ⎯tã⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ4š∅ù=è%
|·≈ym¬!$tΒ$uΖôϑÎ=tæÏμø‹n=tã⎯ÏΒ
&™þθß™4ÏMs9$s%ßNr&tøΒ$#Í“ƒÍ•yèø9$#z⎯≈t↔ø9$#
}ÈysóÁym‘,ysø9$#O$tΡr&…çμ›?Šuρ≡u‘
⎯tã⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ…çμ¯ΡÎ)uρz⎯Ïϑs9
š⎥⎫Ï%ω≈¢Á9$#∩∈⊇∪
52. (Joseph said: “I asked
for) this, that he (my lord)
may know that I did not
betray him in secret. And
that Allah does not guide
the plot of the betrayers.”
y7Ï9≡sŒzΝn=÷èu‹Ï9’ÎoΤr&öΝs9çμ÷Ζäzr&
Í=ø‹tóø9$$Î/¨βr&uρ©!$#Ÿω“ωöκu‰y‰øŠx.
t⎦⎫ÏΖÍ←!$sƒø:$#∩∈⊄∪
53. “And I do not acquit
myself. Indeed, human self
is prone to evil, except
him upon whom my Lord
has mercy. Indeed, my Lord
is Oft-Forgiving, Most
Merciful.”
*!$tΒuρä—Ìht/é&û©Å¤øtΡ4¨βÎ)}§ø¨Ζ9$#
8οu‘$¨ΒV{Ï™þθ¡9$$Î/ωÎ)$tΒzΟÏmu‘þ’În1u‘
4¨βÎ)’În1u‘Ö‘θàxî×Λ⎧Ïm§‘∩∈⊂∪
54. And the king said:
“Bring him to me. I will
choose him (to serve) to my
person.” Then when he
spoke to him, he said:
“Indeed, this day, you are
in our presence, established,
trusted.”
tΑ$s%uρà7Î=yϑø9$#’ÎΤθçGø$#ÿ⎯ÏμÎ/
çμóÁÎ=÷‚tGó™r&©Å¤øuΖÏ9($£ϑn=sù…çμyϑ¯=x.
tΑ$s%y7¨ΡÎ)tΠöθu‹ø9$#$uΖ÷ƒt$s!î⎦⎫Å3tΒ
×⎦⎫ÏΒr&∩∈⊆∪
55. He (Joseph) said:
“Appoint me over the
treasures of the land. I will
indeed be guardian (over
them) with knowledge.”
tΑ$s%©Í_ù=yèô_$#4’n?tãÈ⎦É⎩!#t“yz
ÇÚö‘F{$#(’ÎoΤÎ)îáŠÏymÒΟŠÎ=tæ∩∈∈∪
56. And thus did We establish
Joseph in the land, to take
possession therein, as where
he wished. We bestow of Our
mercy on whom We will.
And We do not cause to be
lost, the reward of those who
do good.
y7Ï9≡x‹x.uρ$¨Ψ©3tΒy#ß™θã‹Ï9’Îû
ÇÚö‘F{$#é&§θt6tGtƒ$pκ÷]ÏΒß]ø‹ymâ™!$t±o„4
Ü=ŠÅÁçΡ$uΖÏFuΗ÷qtÎ/⎯tΒâ™!$t±®Σ(Ÿωuρ
ßì‹ÅÒçΡtô_r&t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩∈∉∪
57. And the reward of the
Hereafter is better for
those who believed and
used to fear (Allah).
ãô_V{uρÍοtÅzFψ$#×öyzt⎦⎪Ï%©#Ïj9
(#θãΖtΒ#u™(#θçΡ%x.uρtβθà)−Gtƒ∩∈∠∪
58. And Joseph’s brothers
came, and they entered
before him. So he
recognized them, and they
did not know him.
u™!$y_uρäοuθ÷zÎ)y#ß™θãƒ(#θè=yzy‰sù
Ïμø‹n=tãóΟßγsùtyèsùöΝèδuρ…çμs9tβρãÅ3ΖãΒ
∩∈∇∪
59. And when he had
furnished them with their
provisions, he said: “Bring to
me a brother of yours from
your father. Do you not see
that I give full measure,
and I am the best of the
hosts.”
$£ϑs9uρΝèδt“£γy_öΝÏδΗ$yγpg¿2tΑ$s%
’ÎΤθçGø$#8ˆr'Î/Νä3©9ô⎯ÏiΒöΝä3‹Î/r&4Ÿωr&
šχ÷ρts?þ’ÎoΤr&’Îûρé&Ÿ≅ø‹s3ø9$#O$tΡr&uρ
çöyzt⎦,Î!Í”∴ßϑø9$#∩∈®∪
60. “So if you do not bring
him to me, then there
shall be no measure (of
provisions) for you with me,
nor shall you come near me.”
βÎ*sùóΟ©9’ÎΤθè?ù's?⎯ÏμÎ/ŸξsùŸ≅ø‹x.
öΝä3s9“ωΖÏãŸωuρÈβθç/tø)s?∩∉⊃∪
61. They said: “We shall
try to get permission for
him from his father, and
indeed we shall do that.”
(#θä9$s%ߊÍρ≡uã∴y™çμ÷Ψtãçν$t/r&$¯ΡÎ)uρ
tβθè=Ïè≈xs9∩∉⊇∪
62. And He (Joseph) said
to his servants: “Place their
merchandise back in their
saddlebags, so they might
recognize it when they
return to their people, thus
they may come back.”
tΑ$s%uρÏμÏΨ≈uŠ÷GÏÏ9(#θè=yèô_$#öΝåκtJyè≈ŸÒÎ/
’ÎûöΝÏλÎ;%tnÍ‘óΟßγ¯=yès9!$pκtΞθèùÌ÷ètƒ#sŒÎ)
(#þθç7n=s)Ρ$##’n<Î)óΟÎγÎ=÷δr&óΟßγ¯=yès9
šχθãèÅ_ötƒ∩∉⊄∪
63. Then when they returned
to their father, they said: “O
our father, the measure
(provisions) is denied to us,
so send with us our brother,
that we may get the measure,
and indeed, we will be his
guardians.”
$£ϑn=sù(#þθãèy_u‘#’n<Î)óΟÎγ‹Î/r&(#θä9$s%
$tΡ$t/r'¯≈tƒyìÏΖãΒ$¨ΖÏΒã≅øŠs3ø9$#ö≅Å™ö‘r'sù
!$oΨyètΒ$tΡ$yzr&ö≅tGò6tΡ$¯ΡÎ)uρ…çμs9
tβθÝàÏ≈yss9∩∉⊂∪
64. He (father) said: “Should
I trust you with regard to
him except as I trusted you
with regard to his brother
before. But Allah is best at
guarding, and He is the Most
Merciful of those who show
mercy.”
tΑ$s%ö≅yδöΝä3ãΨtΒ#u™Ïμø‹n=tãωÎ)
!$yϑŸ2öΝä3çGΨÏΒr&#’n?tãÏμ‹Åzr&⎯ÏΒ
ã≅ö6s%(ª!$$sùîöyz$ZàÏ≈ym(uθèδuρ
ãΝymö‘r&t⎦⎫ÏΗ¿q≡§9$#∩∉⊆∪
65. And when they opened
their belongings, they found
that their merchandise had
been returned to them. They
said: “O our father, what can
$£ϑs9uρ(#θßstGsùóΟßγyè≈tFtΒ(#ρ߉y`uρ
óΟßγtFyè≈ŸÒÎ/ôN¨Šâ‘öΝÍκös9Î)((#θä9$s%
we ask. Here is our
merchandise returned to us.
And we shall get provision
for our family, and we shall
guard our brother, and we
shall have the extra measure
of a camel (load). That should
be such an easy load.”
$tΡ$t/r'¯≈tƒ$tΒ©Èöö7tΡ(⎯ÍνÉ‹≈yδ
$oΨçGyè≈ŸÒÎ/ôN¨Šâ‘$oΨøŠs9Î)(çÏϑtΡuρ
$uΖn=÷δr&àáxøtwΥuρ$tΡ%s{r&ߊ#yŠ÷“tΡuρŸ≅ø‹x.
9Ïèt/(y7Ï9≡sŒ×≅ø‹Ÿ2×Å¡o„∩∉∈∪
66. He (father) said: “Never
will I send him with you until
you give me a solemn oath in
(the name of) Allah that
you will bring him back to
me, unless that you are
surrounded.” Then when
they gave him their solemn
oath, he said: “Allah is a
Trustee over what we say.”
tΑ$s%ô⎯s9…ã&s#Å™ö‘é&öΝà6yètΒ4©®Lym
Èβθè?÷σè?$Z)ÏOöθtΒš∅ÏiΒ«!$#©Í_¨Ψè?ù'tFs9
ÿ⎯ÏμÎ/HωÎ)βr&xÞ$ptä†öΝä3Î/(!$£ϑn=sù
çνöθs?#u™óΟßγs)ÏOöθtΒtΑ$s%ª!$#4’n?tã$tΒ
ãΑθà)tΡ×≅‹Ï.uρ∩∉∉∪
67. And he said: “O my
sons, do not enter from
one gate, but enter from
different gates. And I can
not avail you against (the
decree of) Allah at all. The
decision is not but for Allah.
Upon Him do I put my trust,
and upon Him let all the
trusting put their trust.”
tΑ$s%uρ¢©Í_t6≈tƒŸω(#θè=äzô‰s?.⎯ÏΒ5>$t/
7‰Ïn≡uρ(#θè=äz÷Š$#uρô⎯ÏΒ5>≡uθö/r&
7πs%ÌhxtG•Β(!$tΒuρ©Í_øîé&Νä3Ζtãš∅ÏiΒ
«!$#⎯ÏΒ>™ó©x«(ÈβÎ)ãΝõ3çtø:$#ωÎ)¬!(
Ïμø‹n=tãàMù=©.uθs?(Ïμø‹n=tæuρÈ≅©.uθtGuŠù=sù
tβθè=Åe2uθtFßϑø9$#∩∉∠∪
68. And when they entered
from where their father
had ordered them, it did
not avail them against
(the will of) Allah in
anything (at all), except
(it was) a need in Jacob’s
soul which he thus
discharged. And indeed, he
was possessor of knowledge
because of what We had
taught him, but most of
mankind do not know.
$£ϑs9uρ(#θè=yzyŠô⎯ÏΒß]ø‹ymöΝèδttΒr&
Νèδθç/r&$¨Βšχ%Ÿ2©Í_øóãƒ
Οßγ÷Ζtãz⎯ÏiΒ«!$#⎯ÏΒ>™ó©x«ωÎ)
Zπy_%tn’ÎûħøtΡz>θà)÷ètƒ$yγ9ŸÒs%
4…çμ¯ΡÎ)uρρä%s!5Οù=Ïæ$yϑÏj9çμ≈oΨôϑ¯=tæ
£⎯Å3≈s9uρusYò2r&Ĩ$¨Ζ9$#Ÿω
šχθßϑn=ôètƒ∩∉∇∪
69. And when they
entered before Joseph, he
took his brother to
himself, he said: “Indeed,
I am your brother, so do
not despair for what they
used to do.”
$£ϑs9uρ(#θè=yzyŠ4’n?tãy#ß™θãƒ
#”uρ#u™Ïμø‹s9Î)çν$yzr&(tΑ$s%þ’ÎoΤÎ)O$tΡr&
x8θäzr&Ÿξsùó§Í≥tFö;s?$yϑÎ/(#θçΡ$Ÿ2
šχθè=yϑ÷ètƒ∩∉®∪
70. Then when he had
furnished them with their
provisions, he put the
drinking-cup in his brother’s
saddlebag. Then called out an
announcer: “O you caravan,
surely you are thieves.”
$£ϑn=sùΝèδt“£γy_öΝÏδΗ$yγpg¿2Ÿ≅yèy_
sπtƒ$s)Åb¡9$#’ÎûÈ≅ômu‘Ïμ‹Åzr&§ΝèOtβ©Œr&
îβÏiŒxσãΒ$yγçF−ƒr&çÏèø9$#öΝä3¯ΡÎ)
tβθè%Ì≈|¡s9∩∠⊃∪
71. They said while turning
to them: “What is it you
have lost.”
(#θä9$s%(#θè=t6ø%r&uρΟÎγøŠn=tæ#sŒ$¨Β
šχρ߉É)øs?∩∠⊇∪
72. They said: “We have lost
the king’s goblet, and
whoever brings it back (shall
have) a camel load (of
provisions), and I (said
Joseph) guarantee for it.”
(#θä9$s%߉É)øtΡtí#uθß¹Å7Î=yϑø9$#
⎯yϑÏ9uρu™!%y`⎯ÏμÎ/ã≅÷Η¿q9Ïèt/O$tΡr&uρ
⎯ÏμÎ/ÒΟŠÏãy—∩∠⊄∪
73. They said: “By Allah,
certainly you know that we
did not come to make
corruption in the land, and
we are no thieves.”
(#θä9$s%«!$$s?ô‰s)s9ΟçFôϑÎ=tæ$¨Β$uΖ÷∞Å_
y‰Å¡øãΖÏ9’ÎûÇÚö‘F{$#$tΒuρ$¨Ζä.
t⎦⎫Ï%Ì≈y™∩∠⊂∪
74. They said: “Then what
is the penalty for it, if you
are liars.”
(#θä9$s%$yϑsùÿ…çνäτℜt“y_βÎ)óΟçGΖä.
t⎦⎫Î/É‹≈Ÿ2∩∠⊆∪
75. They said: “Its penalty
should be that he, in whose
bag it (the goblet) is found, so
he is the penalty for it. Thus
do we recompense the
wrongdoers.”
(#θä9$s%…çνäτℜt“y_⎯tΒy‰É`ãρ’Îû
⎯Ï&Î#ômu‘uθßγsù…çνäτℜt“y_4y7Ï9≡x‹x.
“Ì“øgwΥš⎥⎫ÏϑÎ=≈©à9$#∩∠∈∪
76. Then he (Joseph) began
(the search) with their bags
before his brother’s bag,
then he brought it out of his
r&y‰t6sùóΟÎγÏGu‹Ïã÷ρr'Î/Ÿ≅ö6s%Ï™!%tæÍρÏμ‹Åzr&
§ΝèO$yγy_t÷‚tGó™$#⎯ÏΒÏ™!%tæÍρÏμ‹Åzr&4
brother’s bag. Thus did We
plan for Joseph. He could
not have taken his brother by
the law of the king, except
that Allah willed (it). We
raise by degrees whom We
will. And over all those
endowed with knowledge is
the All-Knowing (Allah).
šÏ9≡x‹x.$tΡô‰Ï.y#ß™θã‹Ï9$tΒtβ%x.
x‹è{ù'uŠÏ9çν$yzr&’ÎûÈ⎦⎪ÏŠÅ7Î=yϑø9$#HωÎ)
βr&u™!$t±o„ª!$#4ßìsùötΡ;M≈y_u‘yŠ⎯¨Β
â™!$t±®Σ3s−öθsùuρÈe≅à2“ÏŒAΟù=Ïæ
ÒΟŠÎ=tæ∩∠∉∪
77. They said: “If he
steals, so indeed, a brother of
his did steal before. But
Joseph kept his secret to
himself and did not reveal it
to them. He said (within
himself): “You are in a worse
plight.” and Allah knows
best that which you assert.
*(#þθä9$s%βÎ)ø−Ìó¡o„ô‰s)sùs−ty™Óˆr&
…ã&©!⎯ÏΒã≅ö6s%4$yδ§y™r'sùß#ß™θヒÎû
⎯ÏμÅ¡øtΡöΝs9uρ$yδωö6ãƒóΟßγs94tΑ$s%
óΟçFΡr&@x©$ZΡ%x6¨Β(ª!$#uρãΝn=ôãr&
$yϑÎ/šχθàÅÁs?∩∠∠∪
78. They said: “O ruler
of the land, indeed, he has
a father, an age-stricken
man. So take one of us in
his place. Indeed, we see
you of those who do
kindness.”
(#θä9$s%$pκš‰r'¯≈tƒâ“ƒÍ“yèø9$#¨βÎ)ÿ…ã&s!$/r&
$V‚ø‹x©#ZÎ6x.õ‹ã‚sù$tΡy‰tnr&
ÿ…çμtΡ%x6tΒ($¯ΡÎ)y71ttΡz⎯ÏΒ
š⎥⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩∠∇∪
79. He said: “(I seek)
refuge in Allah, that we
should take any except him
with whom we found our
tΑ$s%sŒ$yètΒ«!$#βr&x‹è{ù'¯ΡωÎ)⎯tΒ
$tΡô‰y`uρ$oΨyè≈tFtΒÿ…çνy‰ΨÏã!$¯ΡÎ)#]ŒÎ)
property, then indeed, we
should be wrongdoers.”
šχθßϑÎ=≈sà©9∩∠®∪
80. So when they had
despaired of him, they
conferred together in private.
The eldest of them said:
“Do you not know that
your father has taken from
you an oath by Allah.
And before that which you
failed in (regard to) Joseph.
So I shall never leave
(this) land until my father
permits me, or Allah judges
for me. And He is the
best of the Judges.”
$£ϑn=sù(#θÝ¡t↔øŠtFó™$#çμ÷ΨÏΒ(#θÝÁn=yz
$wŠÅgwΥ(tΑ$s%öΝèδçÎ7Ÿ2öΝs9r&(#þθßϑn=÷ès?
χr&öΝä.$t/r&ô‰s%x‹yzr&Νä3ø‹n=tæ
$Z)ÏOöθ¨Βz⎯ÏiΒ«!$#⎯ÏΒuρã≅ö6s%$tΒ
óΟçFÛ§sù’Îûy#ß™θãƒ(ô⎯n=sùyytö/r&
uÚö‘F{$#4©®LymtβsŒù'tƒþ’Í<þ’Î1r&÷ρr&
zΝä3øts†ª!$#’Í<(uθèδuρçöyz
t⎦⎫ÏϑÅ3≈ptø:$#∩∇⊃∪
81. “Return to your father
and say: “O our father,
indeed your son has stolen.
And we do not testify
except to that which we
know, and we are not
guardians of the unseen.”
(#þθãèÅ_ö‘$##’n<Î)öΝä3‹Î/r&(#θä9θà)sù
!$tΡ$t/r'¯≈tƒχÎ)y7uΖö/$#s−ty™$tΒuρ
!$tΡô‰Íκy−ωÎ)$yϑÎ/$uΖôϑÎ=tæ$tΒuρ
$¨Ζà2É=ø‹tóù=Ï9t⎦⎫ÏàÏ≈ym∩∇⊇∪
82. “And ask (the people
of) the township, that (town)
wherein we were, and that
caravan in which we
È≅t↔ó™uρsπtƒös)ø9$#©ÉL©9$#$¨Ζà2$pκÏù
uÏèø9$#uρû©ÉL©9$#$uΖù=t6ø%r&$pκÏù($¯ΡÎ)uρ
returned. And indeed, we are
truthful.”
šχθè%ω≈|Ás9∩∇⊄∪
83. He (Jacob) said: “But
your ownselves have enticed
you to something. So (for me
is) patience in grace. May be
that Allah will bring them
to me all together. Indeed, it
is He who is All-Knowing,
All-Wise.”
tΑ$s%ö≅t/ôMs9§θy™öΝä3s9öΝä3Ý¡àΡr&
#XöΔr&(×ö9|Ásùî≅ŠÏΗsd(©|¤tãª!$#βr&
©Í_u‹Ï?ù'tƒóΟÎγÎ/$·èŠÏΗsd4…çμ¯ΡÎ)uθèδ
ÞΟŠÎ=yèø9$#ÞΟŠÅ6ysø9$#∩∇⊂∪
84. And he turned away
from them and said: “Alas,
my grief for Joseph.” And
his eyes whitened with
sadness, so he was choked
trying to suppress his grief.
4’¯<uθs?uρöΝåκ÷]tãtΑ$s%uρ4’s∀y™r'¯≈tƒ4’n?tã
y#ß™θãƒôMÒu‹ö/$#uρçν$uΖøŠtãš∅ÏΒ
Èβ÷“ßsø9$#uθßγsùÒΟŠÏàx.∩∇⊆∪
85. They said: “By Allah,
you will continue
remembering Joseph until
you become one whose
health is ruined or you
become of those who
perish.”
(#θä9$s%«!$$s?(#àσtGøs?ãà2õ‹s?
y#ß™θãƒ4©®Lymšχθä3s?$·Êtym
÷ρr&tβθä3s?š∅ÏΒš⎥⎫Å3Î=≈yγø9$#
∩∇∈∪
86. He said: “I only
complain of my grief and
my sorrow to Allah, and I
know from Allah that
which you do not know.”
tΑ$s%!$yϑ¯ΡÎ)(#θä3ô©r&©Éot/þ’ÎΤ÷“ãmuρ’n<Î)
«!$#ãΝn=ôãr&uρš∅ÏΒ«!$#$tΒŸω
šχθßϑn=÷ès?∩∇∉∪
87. “O my sons, go and
enquire about Joseph and
his brother, and do not
despair of the mercy of
Allah. Certainly, no one
despairs of the mercy of
Allah, except the people
who disbelieve.”
¢©Í_t7≈tƒ(#θç7yδøŒ$#(#θÝ¡¡¡ystFsù⎯ÏΒ
y#ß™θãƒÏμŠÅzr&uρŸωuρ(#θÝ¡t↔÷ƒ($s?⎯ÏΒ
Çy÷ρ§‘«!$#(…çμ¯ΡÎ)Ÿωߧt↔÷ƒ($tƒ⎯ÏΒ
Çy÷ρ§‘«!$#ωÎ)ãΠöθs)ø9$#tβρãÏ≈s3ø9$#
∩∇∠∪
88. Then, when they entered
(back) to him (Joseph), they
said: “O ruler, distress has
struck us and our family, and
we have come with meager
merchandise. So give us in
full measure (of provisions)
and be charitable towards
us. Indeed, Allah rewards
those who are charitable.”
$£ϑn=sù(#θè=yzyŠÏμø‹n=tã(#θä9$s%$pκš‰r'¯≈tƒ
Ⓝ͓yèø9$#$uΖ¡¡tΒ$uΖn=÷δr&uρ•‘Ø9$#
$uΖ÷∞Å_uρ7πyè≈ŸÒÎ7Î/7π8y_÷“•ΒÅ∃÷ρr'sù
$uΖs9Ÿ≅ø‹s3ø9$#ø−£‰|Ás?uρ!$uΖøŠn=tã(¨βÎ)
©!$#“Ì“øgs†š⎥⎫Ï%Ïd‰|ÁtFßϑø9$#∩∇∇∪
89. He said: “Do you
know what you did with
Joseph and his brother,
when you were ignorant.”
tΑ$s%ö≅yδΛä⎢ôϑÎ=tæ$¨ΒΛä⎢ù=yèsù
y#ß™θã‹Î/Ïμ‹Åzr&uρøŒÎ)óΟçFΡr&
šχθè=Îγ≈y_∩∇®∪
90. They said: “Are you
indeed Joseph.” He said: “I
am Joseph and this is my
brother. Allah has surely
(#þθä9$s%y7¯ΡÏ™r&|MΡV{ß#ß™θãƒ(tΑ$s%
O$tΡr&ß#ß™θãƒ!#x‹≈yδuρ©År&(ô‰s%
been gracious to us. Indeed,
He who fears (Allah) and
remains patient, then surely,
Allah does not (allow to go to)
waste the reward of those
who do good.”
 ∅tΒª!$#!$uΖøŠn=tã(…çμ¯ΡÎ)⎯tΒÈ,−Gtƒ
÷É9óÁtƒuρ χÎ*sù©!$#Ÿωßì‹ÅÒãƒ
tô_r&š⎥⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩®⊃∪
91. They said: “By Allah,
certainly Allah has preferred
you above us, and we indeed
have been sinners.”
(#θä9$s%«!$$s?ô‰s)s9x8trO#u™ª!$#$uΖøŠn=tã
βÎ)uρ$¨Ζà2š⎥⎫Ï↔ÏÜ≈y‚s9∩®⊇∪
92. He said: “No reproach
on you this day. May
Allah forgive you, and He
is the Most Merciful of
those who show mercy.”
tΑ$s%Ÿω|=ƒÎøYs?ãΝä3ø‹n=tætΠöθu‹ø9$#(
ãÏøótƒª!$#öΝä3s9(uθèδuρãΝymö‘r&
š⎥⎫ÏϑÏm≡§9$#∩®⊄∪
93. “Go with this shirt
of mine, then lay it on
the face of my father, he
will become seeing. And
come to me with your
family, all together.”
(#θç7yδøŒ$#©Å‹Ïϑs)Î/#x‹≈yδçνθà)ø9r'sù
4’n?tãÏμô_uρ’Î1r&ÏNù'tƒ#ZÅÁt/
†ÎΤθè?ù&uρöΝà6Î=÷δr'Î/
š⎥⎫Ïèyϑô_r&∩®⊂∪
94. And when the caravan
departed, their father said:
“I do indeed feel the smell
of Joseph, if you think me not
that I am doting.”
$£ϑs9uρÏMn=|ÁsùçÏèø9$#š^$s%öΝèδθç/r&
’ÎoΤÎ)߉Å_V{yxƒÍ‘y#ß™θãƒ(Iωöθs9βr&
Èβρ߉ÏiΖxè?∩®⊆∪
95. They said: “By Allah,
you indeed are in your old
error.”
(#θä9$s%«!$$s?y7¨ΡÎ)’Å∀s9šÎ=≈n=|Ê
ÉΟƒÏ‰s)ø9$#∩®∈∪
96. Then, when the
bearer of good news came,
he laid it on his face and his
sight was restored. He said:
“Did I not say to you, that
I know from Allah that
which you do not know.”
!$£ϑn=sùβr&u™!%y`çϱt6ø9$#çμ9s)ø9r&4’n?tã
⎯ÏμÎγô_uρ£‰s?ö‘$$sù#ZÅÁt/(tΑ$s%öΝs9r&
≅è%r&öΝà6©9þ’ÎoΤÎ)ãΝn=÷ær&z⎯ÏΒ«!$#$tΒ
Ÿωšχθßϑn=÷ès?∩®∉∪
97. They said: “O our father,
ask forgiveness for us of our
sins, indeed we have been
sinners.”
(#θä9$s%$tΡ$t/r'¯≈tƒöÏøótGó™$#$uΖs9!$uΖt/θçΡèŒ
$¯ΡÎ)$¨Ζä.t⎦⎫Ï↔ÏÜ≈yz∩®∠∪
98. He said: “Soon I shall
ask forgiveness for you of my
Lord. Indeed, it is He who is
the Oft-Forgiving, the Most
Merciful.”
tΑ$s%š’ôθy™ãÏøótGó™r&öΝä3s9þ’În1u‘(
…çμ¯ΡÎ)uθèδâ‘θàtóø9$#ÞΟŠÏm§9$#∩®∇∪
99. Then, when they
entered before Joseph, he
took his parents to himself,
and said: “Enter you in
Egypt, if Allah wills, safely.”
$£ϑn=sù(#θè=yzyŠ4’n?tãy#ß™θãƒ#“uρ#u™
Ïμø‹s9Î)Ïμ÷ƒuθt/r&tΑ$s%uρ(#θè=äz÷Š$#uóÇÏΒ
βÎ)u™!$x©ª!$#t⎦⎫ÏΖÏΒ#u™∩®®∪
100. And he raised his
parents on the throne and
yìsùu‘uρÏμ÷ƒuθt/r&’n?tãĸöyèø9$#(#ρ”yzuρ
they fell down before him
prostrate, and he said: “O
my father, this is the
interpretation of my dream
of before. Indeed, My Lord
has made it come true. And
He was certainly kind to me,
when He took me out of the
prison, and has brought you
from bedouin life after that
Satan had sown enmity
between me and my brothers.
Certainly, my Lord is Most
Courteous to whom He wills.
Indeed, it is He who is the
All-Knowing, the All Wise.”
…çμs9#Y‰£∨ß™tΑ$s%uρÏMt/r'¯≈tƒ#x‹≈yδ
ã≅ƒÍρù's?}‘≈tƒö™â‘⎯ÏΒã≅ö6s%ô‰s%
$yγn=yèy_’În1u‘$y)ym(ô‰s%uρz⎯|¡ômr&
þ’Î1øŒÎ)©Í_y_t÷zr&z⎯ÏΒÇ⎯ôfÅb¡9$#
u™!%y`uρΝä3Î/z⎯ÏiΒÍρô‰t7ø9$#.⎯ÏΒω÷èt/
βr&søt“¯Ρß⎯≈sÜø‹¤±9$#©Í_ø‹t/t⎦÷⎫t/uρ
þ†ÎAuθ÷zÎ)4¨βÎ)’În1u‘×#‹ÏÜs9$yϑÏj9
â™!$t±o„4…çμ¯ΡÎ)uθèδÞΟŠÎ=yèø9$#ãΛ⎧Å3ptø:$#
∩⊇⊃⊃∪
101. “My Lord, You have
indeed bestowed on me of the
sovereignty, and taught me of
the interpretation of dreams.
Creator of the heavens and
the earth. You are my
protecting Guardian in this
world and the Hereafter.
Cause me to die as Muslim,
and join me to the righteous.”
*Éb>u‘ô‰s%©Í_tF÷s?#u™z⎯ÏΒÅ7ù=ßϑø9$#
©Í_tFôϑ¯=tãuρ⎯ÏΒÈ≅ƒÍρù's?Ï]ƒÏŠ%tnF{$#4
tÏÛ$sùÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$#ÇÚö‘F{$#uρ|MΡr&
⎯Çc’Í<uρ’Îû$u‹÷Ρ‘‰9$#ÍοtÅzFψ$#uρ(©Í_©ùuθs?
$VϑÎ=ó¡ãΒ©Í_ø)Åsø9r&uρt⎦⎫ÅsÎ=≈¢Á9$$Î/
∩⊇⊃⊇∪
102. That is from the news of
the unseen that We reveal
y7Ï9≡sŒô⎯ÏΒÏ™!$t6/Ρr&É=ø‹tóø9$#Ïμ‹ÏmθçΡ
to you (Muhammad). And
you were not with them when
they agreed on their affair
while they were plotting.
y7ø‹s9Î)($tΒuρ|MΨä.öΝÍκö‰y‰s9øŒÎ)
(#þθãèuΗødr&öΝèδ{øΒr&öΝèδuρtβρãä3øÿs‡
∩⊇⊃⊄∪
103. And most of mankind
will not become believers,
even if you desire it eagerly.
!$tΒuρçsYò2r&Ĩ$¨Ψ9$#öθs9uρ|Mô¹tym
t⎦⎫ÏΨÏΒ÷σßϑÎ/∩⊇⊃⊂∪
104. And you do not ask
them for it any payment.
This is not but a reminder for
the worlds.
$tΒuρóΟßγè=t↔ó¡n@Ïμø‹n=tãô⎯ÏΒ@ô_r&4÷βÎ)
uθèδωÎ)Öò2ÏŒt⎦⎫ÏΗs>≈yèù=Ïj9∩⊇⊃⊆∪
105. And how many of the
signs are in the heavens and
the earth they pass over. Yet
they turn (their faces) away
from them.
⎦Éi⎪r(Ÿ2uρô⎯ÏiΒ7πtƒ#u™’ÎûÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$#
ÇÚö‘F{$#uρšχρ”ßϑtƒ$pκön=tæöΝèδuρ
$pκ÷]tãtβθàÊÌ÷èãΒ∩⊇⊃∈∪
106. And most of them do
not believe in Allah except
that they attribute partners
(unto Him).
$tΒuρß⎯ÏΒ÷σãƒΝèδçsYò2r&«!$$Î/ωÎ)
Νèδuρtβθä.Îô³•Β∩⊇⊃∉∪
107. Then do they feel secure,
that there will (not) come to
them an overwhelming of the
punishment of Allah, or that
the Hour will (not) come
(#þθãΖÏΒr'sùr&βr&öΝåκuÏ?ù's?×πu‹Ï±≈xîô⎯ÏiΒ
É>#x‹tã«!$#÷ρr&ãΝåκuÏ?ù's?èπtã$¡¡9$#
upon them suddenly, while
they do not perceive.
ZπtFøót/öΝèδuρŸωšχρâßêô±o„∩⊇⊃∠∪
108. Say: (O Muhammad):
“This is my Way. I do invite
unto Allah with sure insight,
I and whosoever follows me.
And Glorified be Allah. And
I am not of those who
associate (with Allah).”
ö≅è%⎯ÍνÉ‹≈yδþ’Í?ŠÎ6y™(#þθãã÷Šr&’n<Î)«!$#
44’n?tã>οuÅÁt/O$tΡr&Ç⎯tΒuρ©Í_yèt6¨?$#(
z⎯≈ysö6ß™uρ«!$#!$tΒuρO$tΡr&z⎯ÏΒ
š⎥⎫Ï.Îô³ßϑø9$#∩⊇⊃∇∪
109. And We have not
sent before you (as
messengers) except men to
whom We revealed from
among the people of
townships. Have they not
then traveled in the land and
observed how was the end
of those who were before
them. And surely, the abode
of the Hereafter is the best
for those who fear (Allah). Do
you not then understand.
!$tΒuρ$uΖù=y™ö‘r&⎯ÏΒšÎ=ö6s%ωÎ)
Zω%y`Í‘û©ÇrθœΡΝÍκös9Î)ô⎯ÏiΒÈ≅÷δr&
#“tà)ø9$#3óΟn=sùr&(#ρçÅ¡o„†Îû
ÇÚö‘F{$#(#ρãÝàΖuŠsùy#ø‹x.šχ%x.
èπt7É)≈tãt⎦⎪Ï%©!$#⎯ÏΒóΟÎγÏ=ö7s%3â‘#t$s!uρ
ÍοtÅzFψ$#×öyzš⎥⎪Ï%©#Ïj9(#öθs)¨?$#3
Ÿξsùr&tβθè=É)÷ès?∩⊇⊃®∪
110. Until, when the
messengers despaired, and
thought that they had been
denied, (then) came to
them Our help. So We
saved, whomever We willed.
#©¨Lym#sŒÎ)}§t↔ø‹tFó™$#ã≅ß™”9$#
(#þθ‘ΖsßuρöΝåκ¨Ξr&ô‰s%(#θç/É‹à2
ôΜèδu™!$y_$tΡçóÇtΡz©ÉdfãΖsù⎯tΒâ™!$t±®Σ(
And Our wrath can not be
averted from the people who
are criminals.
Ÿωuρ–Štãƒ$uΖß™ù't/Ç⎯tãÏΘöθs)ø9$#
t⎦⎫ÏΒÌôfßϑø9$#∩⊇⊇⊃∪
111. Indeed, in their
stories, there is a lesson
for men of understanding.
It (the Quran) is not a
forged statement but a
confirmation of what was
before it, and a detailed
explanation of every thing,
and a guidance, and a
mercy for the people who
believe.
ô‰s)s9šχ%x.’ÎûöΝÎηÅÁ|Ás%×οuö9Ïã
’Í<'ρT[{É=≈t6ø9F{$#3$tΒtβ%x.$ZVƒÏ‰tn
2”utIøãƒ⎯Å6≈s9uρt,ƒÏ‰óÁs?
“Ï%©!$#t⎦÷⎫t/Ïμ÷ƒy‰tƒŸ≅‹ÅÁøs?uρ
Èe≅à2&™ó©x«“Y‰èδuρZπuΗ÷qu‘uρ
5Θöθs)Ïj9tβθãΖÏΒ÷σãƒ∩⊇⊇⊇∪

More Related Content

What's hot (17)

067 almulk
067 almulk067 almulk
067 almulk
 
032 assajda
032 assajda032 assajda
032 assajda
 
026 ashshuara
026 ashshuara026 ashshuara
026 ashshuara
 
034 saba
034 saba034 saba
034 saba
 
038 suad
038 suad038 suad
038 suad
 
076 addahr
076 addahr076 addahr
076 addahr
 
036 yaseen
036 yaseen036 yaseen
036 yaseen
 
046 alahqaf
046 alahqaf046 alahqaf
046 alahqaf
 
039 azzumur
039 azzumur039 azzumur
039 azzumur
 
013 arraad
013 arraad013 arraad
013 arraad
 
024 annoor
024 annoor024 annoor
024 annoor
 
047 muhammad
047 muhammad047 muhammad
047 muhammad
 
037 assaffat
037 assaffat037 assaffat
037 assaffat
 
058 almujadilah
058 almujadilah058 almujadilah
058 almujadilah
 
103 alasr
103 alasr103 alasr
103 alasr
 
061 assaff
061 assaff061 assaff
061 assaff
 
100 aladiat
100 aladiat100 aladiat
100 aladiat
 

Viewers also liked

Viewers also liked (18)

062 aljuma
062 aljuma062 aljuma
062 aljuma
 
075 alqiamah
075 alqiamah075 alqiamah
075 alqiamah
 
010 younus
010 younus010 younus
010 younus
 
089 alfajr
089 alfajr089 alfajr
089 alfajr
 
048 alfath
048 alfath048 alfath
048 alfath
 
006 alanaam
006 alanaam006 alanaam
006 alanaam
 
070 almaarij
070 almaarij070 almaarij
070 almaarij
 
051 azzariat
051 azzariat051 azzariat
051 azzariat
 
045 aljasia
045 aljasia045 aljasia
045 aljasia
 
Gr3 ar na t2
Gr3 ar na t2Gr3 ar na t2
Gr3 ar na t2
 
Grade 2 reading
Grade 2 readingGrade 2 reading
Grade 2 reading
 
Grade 1 reading
Grade 1 readingGrade 1 reading
Grade 1 reading
 
004 annisa
004 annisa004 annisa
004 annisa
 
Gr4 ar na
Gr4 ar naGr4 ar na
Gr4 ar na
 
ثمن الظل
ثمن الظلثمن الظل
ثمن الظل
 
Gr 8 ar na
Gr 8 ar naGr 8 ar na
Gr 8 ar na
 
Gr4 ar na
Gr4 ar naGr4 ar na
Gr4 ar na
 
Hobbies الهوايات
Hobbies الهواياتHobbies الهوايات
Hobbies الهوايات
 

Similar to 012 yousef (20)

025 alfurqan
025 alfurqan025 alfurqan
025 alfurqan
 
014 ibrahim
014 ibrahim014 ibrahim
014 ibrahim
 
007 alaaraf
007 alaaraf007 alaaraf
007 alaaraf
 
027 annamal
027 annamal027 annamal
027 annamal
 
019 maryam
019 maryam019 maryam
019 maryam
 
022 alhajj
022 alhajj022 alhajj
022 alhajj
 
035 faatir
035 faatir035 faatir
035 faatir
 
044 addukhan
044 addukhan044 addukhan
044 addukhan
 
020 taaha
020 taaha020 taaha
020 taaha
 
016 annahal
016 annahal016 annahal
016 annahal
 
042 ashshura
042 ashshura042 ashshura
042 ashshura
 
050 qaaf
050 qaaf050 qaaf
050 qaaf
 
011 houd
011 houd011 houd
011 houd
 
018 alkahaf
018 alkahaf018 alkahaf
018 alkahaf
 
031 luqman
031 luqman031 luqman
031 luqman
 
040 almomin
040 almomin040 almomin
040 almomin
 
Quran for beginners
Quran for beginnersQuran for beginners
Quran for beginners
 
Quran for Beginners
Quran for BeginnersQuran for Beginners
Quran for Beginners
 
030 arroom
030 arroom030 arroom
030 arroom
 
003 aalimran
003 aalimran003 aalimran
003 aalimran
 

More from mustafa002

نموذج أسئلة الاختبار
نموذج أسئلة الاختبارنموذج أسئلة الاختبار
نموذج أسئلة الاختبار
mustafa002
 
معالجة الضعف القرائي والكتابي
معالجة الضعف القرائي والكتابيمعالجة الضعف القرائي والكتابي
معالجة الضعف القرائي والكتابي
mustafa002
 
مصطلحات تربوية
مصطلحات تربويةمصطلحات تربوية
مصطلحات تربوية
mustafa002
 
كيف نفهم الفروقات الفردية بين الطلاب
كيف نفهم الفروقات الفردية بين الطلابكيف نفهم الفروقات الفردية بين الطلاب
كيف نفهم الفروقات الفردية بين الطلاب
mustafa002
 
كتابة اهداف تعليمية عالية الجودة
كتابة اهداف تعليمية عالية الجودةكتابة اهداف تعليمية عالية الجودة
كتابة اهداف تعليمية عالية الجودة
mustafa002
 
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيصالتعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
mustafa002
 
التخطيط وصياغة الأهداف
التخطيط وصياغة الأهدافالتخطيط وصياغة الأهداف
التخطيط وصياغة الأهداف
mustafa002
 
الأهداف السلوكية
الأهداف السلوكيةالأهداف السلوكية
الأهداف السلوكية
mustafa002
 
استراتيجيات مختلفة
استراتيجيات مختلفةاستراتيجيات مختلفة
استراتيجيات مختلفة
mustafa002
 
استراتيجيات مختلفة الأوراق معكوسة
استراتيجيات مختلفة  الأوراق معكوسةاستراتيجيات مختلفة  الأوراق معكوسة
استراتيجيات مختلفة الأوراق معكوسة
mustafa002
 
الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربية (2)
الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربية (2)الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربية (2)
الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربية (2)
mustafa002
 
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيصالتعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
mustafa002
 
دليل المعلم صف عاشر الجديد الجزء الثاني
دليل المعلم صف عاشر الجديد  الجزء الثانيدليل المعلم صف عاشر الجديد  الجزء الثاني
دليل المعلم صف عاشر الجديد الجزء الثاني
mustafa002
 
دليل المعلم صف عاشر الجزء الأول
دليل المعلم صف عاشر الجزء  الأولدليل المعلم صف عاشر الجزء  الأول
دليل المعلم صف عاشر الجزء الأول
mustafa002
 
دليل معلم سابع الجديد
دليل معلم سابع الجديددليل معلم سابع الجديد
دليل معلم سابع الجديد
mustafa002
 

More from mustafa002 (20)

نموذج أسئلة الاختبار
نموذج أسئلة الاختبارنموذج أسئلة الاختبار
نموذج أسئلة الاختبار
 
معالجة الضعف القرائي والكتابي
معالجة الضعف القرائي والكتابيمعالجة الضعف القرائي والكتابي
معالجة الضعف القرائي والكتابي
 
مصطلحات تربوية
مصطلحات تربويةمصطلحات تربوية
مصطلحات تربوية
 
كيف نفهم الفروقات الفردية بين الطلاب
كيف نفهم الفروقات الفردية بين الطلابكيف نفهم الفروقات الفردية بين الطلاب
كيف نفهم الفروقات الفردية بين الطلاب
 
كتابة اهداف تعليمية عالية الجودة
كتابة اهداف تعليمية عالية الجودةكتابة اهداف تعليمية عالية الجودة
كتابة اهداف تعليمية عالية الجودة
 
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيصالتعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
 
التخطيط وصياغة الأهداف
التخطيط وصياغة الأهدافالتخطيط وصياغة الأهداف
التخطيط وصياغة الأهداف
 
الأهداف السلوكية
الأهداف السلوكيةالأهداف السلوكية
الأهداف السلوكية
 
استراتيجيات مختلفة
استراتيجيات مختلفةاستراتيجيات مختلفة
استراتيجيات مختلفة
 
استراتيجيات مختلفة الأوراق معكوسة
استراتيجيات مختلفة  الأوراق معكوسةاستراتيجيات مختلفة  الأوراق معكوسة
استراتيجيات مختلفة الأوراق معكوسة
 
الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربية (2)
الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربية (2)الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربية (2)
الأدب والنصوص لغير الناطقين بالعربية (2)
 
3rd term planner
3rd term planner3rd term planner
3rd term planner
 
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيصالتعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
التعلم التعاوني بيئة التعلم-التشخيص
 
دليل المعلم لغة عربية صف خامس 2017
دليل المعلم لغة عربية صف خامس  2017دليل المعلم لغة عربية صف خامس  2017
دليل المعلم لغة عربية صف خامس 2017
 
دليل المعلم صف عاشر الجديد الجزء الثاني
دليل المعلم صف عاشر الجديد  الجزء الثانيدليل المعلم صف عاشر الجديد  الجزء الثاني
دليل المعلم صف عاشر الجديد الجزء الثاني
 
دليل المعلم صف عاشر الجزء الأول
دليل المعلم صف عاشر الجزء  الأولدليل المعلم صف عاشر الجزء  الأول
دليل المعلم صف عاشر الجزء الأول
 
دليل معلم سابع الجديد
دليل معلم سابع الجديددليل معلم سابع الجديد
دليل معلم سابع الجديد
 
G6 tb arabic
G6 tb arabicG6 tb arabic
G6 tb arabic
 
Uae islamic g8 teacher book
Uae islamic g8 teacher bookUae islamic g8 teacher book
Uae islamic g8 teacher book
 
Uae islamic g6 teacher book
Uae islamic g6 teacher bookUae islamic g6 teacher book
Uae islamic g6 teacher book
 

012 yousef

  • 1. #ß™θムYousuf ÉΟó¡Î0«!$#Ç⎯≈uΗ÷q§9$#ÉΟŠÏm§9$# In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful 1. Alif. Lam. Ra. These are the verses of the clear Book. !9#4y7ù=Ï?àM≈tƒ#u™É=≈tGÅ3ø9$#È⎦⎫Î7ßϑø9$# ∩⊇∪ 2. Indeed, We have sent it down as an Arabic Quran that you might understand. !$¯ΡÎ)çμ≈oΨø9t“Ρr&$ºΡ≡u™öè%$wŠÎ/ttãöΝä3¯=yè©9 šχθè=É)÷ès?∩⊄∪ 3. We narrate to you (O Muhammad) the best of the narratives, through what We have revealed to you of this Quran. And though you were, before this, among those who were unaware (of it). ß⎯øtwΥÈà)tΡy7ø‹n=tãz⎯|¡ômr& ÄÈ|Ás)ø9$#!$yϑÎ/!$uΖø‹ym÷ρr&y7ø‹s9Î) #x‹≈yδtβ#u™öà)ø9$#βÎ)uρ|MΨà2⎯ÏΒ ⎯Ï&Î#ö7s%z⎯Ïϑs9š⎥⎫Î=Ï≈tóø9$#∩⊂∪ 4. When Joseph said to his father: “O my father, indeed I saw (in a dream) eleven stars øŒÎ)tΑ$s%ß#ß™θãƒÏμ‹Î/L{ÏMt/r'¯≈tƒ’ÎoΤÎ) àM÷ƒr&u‘y‰tnr&u|³tã$Y6x.öθx.
  • 2. and the sun and the moon, I saw them prostrating to me.” }§ôϑ¤±9$#uρtyϑs)ø9$#uρöΝåκçJ÷ƒr&u‘’Í< š⎥⎪ωÉf≈y™∩⊆∪ 5. He (father) said: “O my son, do not narrate your vision to your brothers, lest they plot against you a plot. Indeed Satan, to man, is an open enemy.” tΑ$s%¢©o_ç6≈tƒŸωóÈÝÁø)s?x8$tƒö™â‘ #’n?tãy7Ï?uθ÷zÎ)(#ρ߉‹Å3uŠsùy7s9#´‰øŠx. (¨βÎ)z⎯≈sÜø‹¤±9$#Ç⎯≈|¡ΣM∼Ï9Aρ߉tã Ñ⎥⎫Î7•Β∩∈∪ 6. “And thus will your Lord choose you, and He will teach you of the interpretation of events (dreams), and He will perfect His favor upon you and upon the family of Jacob, as He perfected it upon your fathers before, Abraham and Isaac. Indeed, your Lord is All Knowing, All Wise.” y7Ï9≡x‹x.uρšŠÎ;tFøgs†y7•/u‘ y7ßϑÏk=yèãƒuρ⎯ÏΒÈ≅ƒÍρù's?Ï]ƒÏŠ%tnF{$# ΟÏFãƒuρ…çμtFyϑ÷èÏΡšø‹n=tã#’n?tãuρ ÉΑ#u™z>θà)÷ètƒ!$yϑx.$yγ£ϑn@r&#’n?tã y7÷ƒuθt/r&⎯ÏΒã≅ö6s%tΛ⎧Ïδ≡tö/Î)t,≈ptôÎ)uρ4 ¨βÎ)y7−/u‘íΟŠÎ=tæÒΟŠÅ3ym∩∉∪ 7. Certainly, in Joseph and his brothers are signs for those who inquire. *ô‰s)©9tβ%x.’Îûy#ß™θãƒÿ⎯ÏμÏ?uθ÷zÎ)uρ ×M≈tƒ#u™t⎦,Î#Í←!$¡¡=Ïj9∩∠∪
  • 3. 8. When they said: “Truly, Joseph and his brother are more beloved to our father than we, although we are a group of so many. Indeed, our father is in clear error.” øŒÎ)(#θä9$s%ß#ß™θã‹s9çνθäzr&uρ=ymr& #’n<Î)$oΨŠÎ/r&$¨ΨÏΒß⎯øtwΥuρîπt7óÁãã¨βÎ) $tΡ$t/r&’Å∀s99≅≈n=|ÊA⎦⎫Î7•Β∩∇∪ 9. “Kill Joseph or cast him out to some land, so that your father’s favor may be all for you, and you may become after that righteous people.” (#θè=çGø%$#y#ß™θãƒÍρr&çνθãmtôÛ$#$ZÊö‘r& ã≅øƒs†öΝä3s9çμô_uρöΝä3‹Î/r&(#θçΡθä3s?uρ .⎯ÏΒ⎯Íνω÷èt/$YΒöθs%t⎦⎫ÅsÎ=≈|¹∩®∪ 10. One speaker among them said: “Do not kill Joseph, but throw him down to the bottom of a well, some caravan may pick him up, if you must be doing (something).” tΑ$s%×≅Í←!$s%öΝåκ÷]ÏiΒŸω(#θè=çGø)s? y#ß™θãƒçνθà)ø9r&uρ’ÎûÏMt6≈uŠxîÉb=àfø9$# çμôÜÉ)tGù=tƒâÙ÷èt/Íοu‘$§‹¡¡9$#βÎ)óΟçGΨä. t⎦,Î#Ïè≈sù∩⊇⊃∪ 11. They said: “O our father, why do you not trust us with Joseph, and indeed, we are to him true well-wishers.” (#θä9$s%$tΡ$t/r'¯≈tƒ$tΒy7s9Ÿω$¨Ζ0Βù's? 4’n?tãy#ß™θãƒ$¯ΡÎ)uρ…ã&s!tβθßsÅÁ≈oΨs9 ∩⊇⊇∪ 12. “Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we shall be to him guardians.” ã&ù#Å™ö‘r&$oΨyètΒ#Y‰xîôìs?ötƒó=yèù=tƒuρ $¯ΡÎ)uρ…çμs9tβθÝàÏ≈yss9∩⊇⊄∪
  • 4. 13. He (Jacob) said: “Indeed, it saddens me that you should take him away. And I fear lest a wolf should devour him while you are negligent of him.” tΑ$s%’ÎoΤÎ)û©Í_çΡâ“ósu‹s9βr&(#θç7yδõ‹s? ⎯ÏμÎ/ß∃%s{r&uρβr&ã&s#à2ù'tƒÜ=øÏe%!$# óΟçFΡr&uρçμ÷Ψtãšχθè=Ï≈xî∩⊇⊂∪ 14. They said: “If a wolf should devour him while we are a strong group, surely we would then be the losers.” (#θä9$s%÷⎦È⌡s9ã&s#Ÿ2r&Ü=øÏe%!$#ß⎯óstΡuρ îπt7óÁãã!$¯ΡÎ)#]ŒÎ)tβρçÅ£≈y‚©9∩⊇⊆∪ 15. Then, when they went away with him, and agreed that they will throw him to the bottom of the well. And We inspired to him: “Indeed, you shall inform them (some day) of this deed of theirs, while they do not perceive.” $£ϑn=sù(#θç7yδsŒ⎯ÏμÎ/(#þθãèuΗødr&uρβr& çνθè=yèøgs†’ÎûÏMt6≈uŠxîÉb=ègø:$#4 !$uΖøŠym÷ρr&uρÏμøŠs9Î)Οßγ¨Ζt⁄Îm6t⊥çFs9öΝÏδÌøΒr'Î/ #x‹≈yδöΝèδuρŸωtβρáãèô±o„∩⊇∈∪ 16. And they came to their father at night, weeping. ÿρâ™!%y`uρöΝèδ$t/r&[™!$t±Ïãšχθä3ö7tƒ ∩⊇∉∪ 17. They said: “O our father, we went racing one with another and left Joseph with our belongings, and then a wolf devoured him. And you will not (#θä9$s%!$tΡ$t/r'¯≈tƒ$¯ΡÎ)$oΨö7yδsŒß,Î7oKó¡nΣ $uΖò2ts?uρy#ß™θãƒy‰ΖÏã$oΨÏè≈tGtΒ ã&s#Ÿ2r'sùÜ=øÏe%!$#(!$tΒuρ|MΡr&
  • 5. believe us even if we were truthful.” 9⎯ÏΒ÷σßϑÎ/$uΖ©9öθs9uρ$¨Ζà2t⎦⎫Ï%ω≈|¹ ∩⊇∠∪ 18. And they brought upon his shirt false blood. He (Jacob) said: “But your ownselves have enticed you to something. So (for me is) patience in grace. And Allah it is whose help is to be sought against that which you assert.” ρâ™!%y`uρ4’n?tã⎯ÏμÅÁŠÏϑs%5Θy‰Î/ 5>É‹x.4tΑ$s%ö≅t/ôMs9§θy™öΝä3s9 öΝä3Ý¡àΡr&#øΒr&(×ö9|Ásù×≅ŠÏΗsd( ª!$#uρãβ$yètGó¡ßϑø9$#4’n?tã$tΒ tβθàÅÁs?∩⊇∇∪ 19. And there came a caravan, and they sent their water drawer, then he let down his bucket (in the well). He said: “What a good news, here is a boy.” And they hid him as a merchandise. And Allah was Aware of what they were doing. ôNu™!%y`uρ×οu‘$§‹y™(#θè=y™ö‘r'sùöΝèδyŠÍ‘#uρ 4’n<÷Šr'sù…çνuθø9yŠ(tΑ$s%3“uô³ç6≈tƒ#x‹≈yδ ÖΝ≈n=äî4çνρ•| r&uρZπyè≈ŸÒÎ/4ª!$#uρ 7ΟŠÎ=tæ$yϑÎ/šχθè=yϑ÷ètƒ∩⊇®∪ 20. And they sold him for a low price, a few dirhams counted out. And they were, concerning him, of those content with little. çν÷ρuŸ°uρ¤∅yϑsVÎ/<§øƒr2zΝÏδ≡u‘yŠ ;οyŠρ߉÷ètΒ(#θçΡ%Ÿ2uρÏμŠÏùz⎯ÏΒ š⎥⎪ωÏδ≡¨“9$#∩⊄⊃∪
  • 6. 21. And he (the man) from Egypt who purchased him, said to his wife: “Make his stay dignified. May be that he will benefit us or we may adopt him as a son.” And thus We established Joseph in the land, and that We might teach him of the interpretation of events. And Allah has full control over His affairs, but most of mankind do not know. tΑ$s%uρ“Ï%©!$#çμ1utIô©$#⎯ÏΒuóÇÏiΒ ÿ⎯ÏμÏ?r&tøΒeω’ÍΓÌò2r&çμ1uθ÷WtΒ#©|¤tã βr&!$oΨyèxΨtƒ÷ρr&…çνx‹Ï‚−GtΡ#V$s!uρ4 y7Ï9≡x‹Ÿ2uρ$¨Ψ©3tΒy#ß™θã‹Ï9’Îû ÇÚö‘F{$#…çμyϑÏk=yèãΨÏ9uρ⎯ÏΒÈ≅ƒÍρù's? Ï]ƒÏŠ$ymF{$#4ª!$#uρë=Ï9%yñ#’n?tã ⎯ÍνÌøΒr&£⎯Å3≈s9uρusYò2r&Ĩ$¨Ζ9$#Ÿω šχθßϑn=ôètƒ∩⊄⊇∪ 22. And when he reached his full manhood, We gave him wisdom and knowledge. And thus do We reward those who do good. $£ϑs9uρxn=t/ÿ…çν£‰ä©r&çμ≈oΨ÷s?#u™$Vϑõ3ãm $Vϑù=Ïãuρ4y7Ï9≡x‹x.uρ“Ì“øgwΥ t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩⊄⊄∪ 23. And she, in whose house he was, sought to seduce him from his self. And she bolted the doors and said: “Come on, O you.” He said: “(I seek) refuge in Allah. Indeed, he (your husband) is my master, he made my stay çμø?yŠuρ≡u‘uρ©ÉL©9$#uθèδ†Îû$yγÏF÷t/⎯tã ⎯ÏμÅ¡ø¯ΡÏMs)¯=yñuρšU≡uθö/F{$# ôMs9$s%uρ|Mø‹yδšs94tΑ$s%sŒ$yètΒ «!$#(…çμ¯ΡÎ)þ’În1u‘z⎯|¡ômr&y“#uθ÷WtΒ(
  • 7. honorable. Indeed, the wrong doers will not succeed.” …çμ¯ΡÎ)ŸωßxÎ=øペχθßϑÎ=≈©à9$#∩⊄⊂∪ 24. And certainly she desired him, and he would have desired her, if it had not been that he saw the evidence (sign) of his Lord. Thus it was, that We might turn away from him evil and lewdness. Indeed, he was of Our sincere servants. ô‰s)s9uρôM£ϑyδ⎯ÏμÎ/(§Νyδuρ$pκÍ5Iωöθs9 βr&#u™§‘z⎯≈yδöç/⎯ÏμÎn/u‘4y7Ï9≡x‹Ÿ2 t∃ÎóÇuΖÏ9çμ÷Ζtãu™þθ¡9$#u™!$t±ósxø9$#uρ 4…çμ¯ΡÎ)ô⎯ÏΒ$tΡÏŠ$t6Ïãš⎥⎫ÅÁn=ø⇐ßϑø9$# ∩⊄⊆∪ 25. And they both raced to the door, and she tore his shirt from behind, and they found her lord (husband) at the door. She said: “What shall be the recompense (punishment) for him who intended against your wife an evil, except that he be imprisoned, or a painful punishment.” $s)t6tGó™$#uρz>$t7ø9$#ôN£‰s%uρ …çμ|ÁŠÏϑs%⎯ÏΒ9ç/ߊ$uŠxø9r&uρ$yδy‰Íh‹y™ #t$s!É>$t7ø9$#4ôMs9$s%$tΒâ™!#t“y_ô⎯tΒ yŠ#u‘r&y7Ï=÷δr'Î/#¹™þθß™HωÎ)βr& z⎯yfó¡ç„÷ρr&ëU#x‹tãÒΟŠÏ9r&∩⊄∈∪ 26. He (Joseph) said: “It was she who sought to seduce me from myself.” And a witness from her household testified: “If his shirt is torn from the front, tΑ$s%}‘Ïδ©Í_ø?yŠuρ≡u‘⎯tã©Å¤ø¯Ρ4 y‰Îγx©uρÓ‰Ïδ$x©ô⎯ÏiΒ!$yγÎ=÷δr&βÎ) šχ%x.…çμÝÁŠÏϑs%£‰è%⎯ÏΒ9≅ç6è%
  • 8. then she has told the truth, and he is of the liars.” ôMs%y‰|Ásùuθèδuρz⎯ÏΒt⎦⎫Î/É‹≈s3ø9$# ∩⊄∉∪ 27. “And if his shirt is torn from behind, then she has lied, and he is of the truthful.” βÎ)uρtβ%x.…çμÝÁŠÏϑs%£‰è%⎯ÏΒ9ç/ߊ ôMt/x‹s3sùuθèδuρz⎯ÏΒt⎦⎫Ï%ω≈¢Á9$# ∩⊄∠∪ 28. So when he (her husband) saw his shirt torn from behind, he said: “Surely, it is of your (women’s) tricks. Certainly, mighty are your tricks.” $£ϑn=sù#u™u‘…çμ|ÁŠÏϑs%£‰è%⎯ÏΒ9ç/ߊ tΑ$s%…çμ¯ΡÎ)⎯ÏΒ£⎯ä.ωø‹Ÿ2(¨βÎ) £⎯ä.y‰ø‹x.×Λ⎧Ïàtã∩⊄∇∪ 29. “O Joseph, turn away from this. And you (O woman) ask forgiveness for your sin. Indeed, it is you who are of the faulty.” ß#ß™θãƒóÚÌôãr&ô⎯tã#x‹≈yδ4 “ÌÏøótGó™$#uρÅ7Î7/Ρx‹Ï9(Å7¯ΡÎ) ÏMΖà2z⎯ÏΒt⎦⎫Ï↔ÏÛ$sƒø:$#∩⊄®∪ 30. And women in the city said: “The ruler’s wife is seeking to seduce her slave- boy from his self. Indeed, he has impassioned her with love. Indeed, we see her in clear error. *tΑ$s%uρ×οuθó¡ÎΣ’ÎûÏπoΨƒÏ‰yϑø9$# ßNr&tøΒ$#Í“ƒÍ•yèø9$#ߊÍρ≡tè?$yγ9tGsù⎯tã ⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ(ô‰s%$yγxtóx©$‰7ãm($¯ΡÎ) $yγ1ut∴s9’Îû9≅≈n=|Ê&⎦⎫Î7•Β∩⊂⊃∪
  • 9. 31. So when she heard of their scheming, she sent for them and prepared for them a banquet (with cushioned couch) and gave to every one of them a knife and said (to Joseph): “Come out unto them.” Then, when they saw him, they exalted him, and cut their hands. And they said: “Perfection for Allah. This is not a human being. This is none other than a gracious angel.” $¬Ηs>sùôMyèÏϑy™£⎯ÏδÌõ3yϑÎ/ôMn=y™ö‘r& £⎯Íκös9Î)ôNy‰tGôãr&uρ£⎯çλm;$↔s3−GãΒ ôMs?#u™uρ¨≅ä.;οy‰Ïn≡uρ£⎯åκ÷]ÏiΒ$YΖŠÅj3Å™ ÏMs9$s%uρólã÷z$#£⎯Íκön=tã($¬Ηs>sù ÿ…çμuΖ÷ƒr&u‘…çμtΡ÷y9ø.r&z⎯÷è©Üs%uρ£⎯åκu‰Ï‰÷ƒr& z⎯ù=è%uρ|·≈ym¬!$tΒ#x‹≈yδ#·|³o0÷βÎ) !#x‹≈yδωÎ)Ô7n=tΒÒΟƒÌx.∩⊂⊇∪ 32. She said: “This is he about whom you blamed me. And certainly, I did seek to seduce him from his self, but he held himself back. And if he does not do what I order him to, he shall certainly be cast into prison, and will be among those who are disgraced.” ôMs9$s%£⎯ä3Ï9≡x‹sù“Ï%©!$#©Í_¨ΖçFôϑä9 ÏμŠÏù(ô‰s)s9uρ…çμ›?Šuρ≡u‘⎯tã⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ zΝ|Á÷ètFó™$$sù(⎦È⌡s9uρöΝ©9ö≅yèøtƒ!$tΒ …çνããΒ#u™£⎯uΖyfó¡ãŠs9$ZΡθä3u‹s9uρz⎯ÏiΒ t⎦⎪ÌÉó≈¢Á9$#∩⊂⊄∪ 33. He said: “O my Lord, prison is more to my liking than that to which they invite me. And if You do not avert tΑ$s%Éb>u‘ß⎯ôfÅb¡9$#=ymr&¥’n<Î)$£ϑÏΒ û©Í_tΡθããô‰tƒÏμø‹s9Î)(ωÎ)uρô∃ÎóÇs?
  • 10. from me their plot, I will feel inclined towards them, and become of the ignorant.” ©Íh_tã£⎯èδy‰ø‹x.Ü=ô¹r&£⎯Íκös9Î)⎯ä.r&uρ z⎯ÏiΒt⎦⎫Î=Îγ≈pgø:$#∩⊂⊂∪ 34. So his Lord responded to him, and He averted from him their plot. Indeed, He is the All Hearer, the All Knower. z>$yftFó™$$sù…çμs9…çμš/u‘t∃u|Çsù çμ÷Ζtã£⎯èδy‰ø‹x.4…çμ¯ΡÎ)uθèδßì‹Ïϑ¡¡9$# ÞΟŠÎ=yèø9$#∩⊂⊆∪ 35. Then it occurred to them after what they had seen the proofs (of his innocence) to imprison him for a time. ¢ΟèO#y‰t/Μçλm;.⎯ÏiΒω÷èt/$tΒ(#ãρr&u‘ ÏM≈tƒFψ$#…çμ¨ΖãΨàfó¡uŠs94©®Lym&⎦⎫Ïm ∩⊂∈∪ 36. And there entered with him two young men in the prison. One of them said: “Indeed, I see myself (in a dream) pressing wine.” And the other said: “Indeed, I see myself (in a dream) carrying upon my head bread whereof the birds were eating.” (They said): “Inform us of the interpretation of this. Indeed, we see you of those who do good.” Ÿ≅yzyŠuρçμyètΒz⎯ôfÅb¡9$#Èβ$u‹tFsù(tΑ$s% !$yϑèδ߉tnr&þ’ÎoΤÎ)û©Í_1u‘r&çÅÇôãr& #ôϑyz(tΑ$s%uρãyzFψ$#þ’ÎoΤÎ)û©Í_1u‘r& ã≅Ïϑômr&s−öθsù©Å›ù&u‘#Z”ö9äzã≅ä.ù's? çö©Ü9$#çμ÷ΖÏΒ($uΖø⁄Îm;tΡÿ⎯Ï&Î#ƒÍρù'tGÎ/($¯ΡÎ) š1ttΡz⎯ÏΒt⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩⊂∉∪
  • 11. 37. He said: “No food will come to you, that is provided, but I shall inform you of its interpretation before that it comes to you. That is from what my Lord has taught me. Indeed, I have forsaken the religion of a people who do not believe in Allah, and they, in the Hereafter, they are disbelievers.” tΑ$s%Ÿω$yϑä3‹Ï?ù'tƒ×Π$yèsÛÿ⎯ÏμÏΡ$s%y—öè? ωÎ)$yϑä3è?ù'¬6tΡ⎯Ï&Î#ƒÍρù'tGÎ/Ÿ≅ö6s%βr& $yϑä3u‹Ï?ù'tƒ4$yϑä3Ï9≡sŒ$£ϑÏΒ©Í_yϑ¯=tæ þ’În1u‘4’ÎoΤÎ)àMø.ts?s'©#ÏΒ7Θöθs%ω tβθãΖÏΒ÷σル!$$Î/ΝèδuρÍοtÅzFψ$$Î/öΝèδ tβρãÏ≈x.∩⊂∠∪ 38. “And I have followed the religion of my fathers, Abraham, and Isaac, and Jacob. It was not for us that we attribute any thing as partners to Allah. This is from the favor of Allah upon us and upon mankind, but most of the people are not grateful.” àM÷èt7¨?$#uρs'©#ÏΒü“Ï™!$t/#u™zΟŠÏδ≡tö/Î) t,≈ysó™Î)uρz>θà)÷ètƒuρ4$tΒšχ%x. !$uΖs9βr&x8Îô³Σ«!$$Î/⎯ÏΒ&™ó©x«4 šÏ9≡sŒ⎯ÏΒÈ≅ôÒsù«!$#$uΖøŠn=tã ’n?tãuρĨ$¨Ζ9$#£⎯Å3≈s9uρusYò2r& Ĩ$¨Ζ9$#Ÿωtβρãä3ô±o„∩⊂∇∪ 39. “O my two companions of the prison, are many different lords better or Allah, the One, the Irresistible.” Ä©t<Ås9|Á≈tƒÇ⎯ôfÅb¡9$#Ò>$t/ö‘r&u™ šχθè%ÌhxtG•ΒîöyzÏΘr&ª!$# ߉Ïn≡uθø9$#â‘$£γs)ø9$#∩⊂®∪
  • 12. 40. “You do not worship besides Him except (only) names you have named them, you and your fathers. Allah has not sent down for them any authority. The judgment is none but for Allah. He has commanded that you worship none but Him. That is the right religion, but most of the people do not know.” $tΒtβρ߉ç7÷ès?⎯ÏΒÿ⎯ÏμÏΡρߊHωÎ) [™!$yϑó™r&!$yδθßϑçGøŠ£ϑy™óΟçFΡr& Νà2äτ!$t/#u™uρ!$¨ΒtΑt“Ρr&ª!$#$pκÍ5⎯ÏΒ ?⎯≈sÜù=ß™4ÈβÎ)ãΝõ3ß⇔ø9$#ωÎ)¬!4ttΒr& ωr&(#ÿρ߉ç7÷ès?HωÎ)çν$−ƒÎ)4y7Ï9≡sŒß⎦⎪Ïe$!$# ãΝÍh‹s)ø9$#£⎯Å3≈s9uρusYò2r&Ĩ$¨Ζ9$#Ÿω šχθßϑn=ôètƒ∩⊆⊃∪ 41. “O my two companions of the prison, as for one of you, he will pour out wine for his master to drink, and as for the other, he will be crucified so that the birds will eat from his head. The matter has been judged, that concerning which you both did inquire.” Ä©t<Ås9|Á≈tƒÇ⎯ôfÅb¡9$#!$¨Βr&$yϑä.߉tnr& ’Å+ó¡uŠsù…çμ−/u‘#ôϑyz($¨Βr&uρãyzFψ$# Ü=n=óÁãŠsùã≅à2ù'tFsùçö©Ü9$#⎯ÏΒ ⎯ÏμÅ™ù&§‘4z©ÅÓè%ãøΒF{$#“Ï%©!$#ÏμŠÏù Èβ$u‹ÏGøtGó¡n@∩⊆⊇∪ 42. And he (Joseph) said to him he thought that he would be released of the two: “Mention me to your master.” But Satan caused him to forget to mention to tΑ$s%uρ“Ï%©#Ï9£⎯sß…çμ¯Ρr&8l$tΡ $yϑßγ÷ΨÏiΒ’ÎΤöà2øŒ$#y‰ΨÏãšÎn/u‘ çμ9|¡Σr'sùß⎯≈sÜø‹¤±9$#tò2ÏŒ⎯ÏμÎn/u‘
  • 13. his master, so he (Joseph) stayed in prison for some years. y]Î7n=sù’ÎûÇ⎯ôfÅb¡9$#yìôÒÎ/t⎦⎫ÏΖÅ™ ∩⊆⊄∪ 43. And the king said: “Indeed, I saw (in a dream) seven fat cows, whom seven lean ones were eating, and seven green ears of corn, and (seven) other dry. O you chiefs, explain to me about my dream, if you can interpret dreams.” tΑ$s%uρà7Î=yϑø9$#þ’ÎoΤÎ)3“u‘r&yìö7y™ ;N≡ts)t/5β$yϑÅ™£⎯ßγè=à2ù'tƒììö7y™ Ô∃$yfÏãyìö7y™uρBM≈n=ç7/Ψß™9ôØäz tyzé&uρ;M≈|¡Î0$tƒ($pκš‰r'¯≈tƒ_|yϑø9$# ’ÎΤθçFøùr&’Îû}‘≈tƒö™â‘βÎ)óΟçGΨä.$tƒö™”=Ï9 šχρçã9÷ès?∩⊆⊂∪ 44. They said: “Mixed up dreams. And we are not learned in the interpretation of dreams.” (#þθä9$s%ß]≈tóôÊr&5Ο≈n=ômr&($tΒuρß⎯øtwΥ È≅ƒÍρù'tGÎ/ÄΝ≈n=ômF{$#t⎦⎫ÏϑÎ=≈yèÎ/∩⊆⊆∪ 45. And he, of the two, who was released, and he remembered after a lapse of time, said: “I will tell you of its interpretation, so send me forth.” tΑ$s%uρ“Ï%©!$#$pgwΥ$yϑåκ÷]ÏΒtx.¨Š$#uρ y‰÷èt/>π¨Βé&O$tΡr&Νà6ã⁄Îm;tΡé&⎯Ï&Î#ƒÍρù'tGÎ/ Èβθè=Å™ö‘r'sù∩⊆∈∪ 46. “Joseph, O the truthful one, explain to us (the dream) of seven fat cows, whom seven lean ones were ß#ß™θãƒ$pκš‰r&ß,ƒÏd‰Å_Á9$#$uΖÏFøùr&’Îû Æìö7y™;N≡ts)t/5β$yϑÅ™£⎯ßγè=à2ù'tƒ
  • 14. eating, and the seven green ears of corn and (seven) other dry, that I may return to the people, so that they may know.” ììö7y™Ô∃$yfÏãÆìö7y™uρBM≈n=ç7/Ψß™ 9ôØäztyzé&uρ;M≈|¡Î0$tƒþ’Ìj?yè©9 ßìÅ_ö‘r&’n<Î)Ĩ$¨Ζ9$#óΟßγ¯=yès9 tβθßϑn=ôètƒ∩⊆∉∪ 47. He (Joseph) said: “You shall sow seven years as usual. But that (the harvest) which you reap, leave it in the ears, except a little of which you eat.” tΑ$s%tβθããu‘÷“s?yìö7y™t⎦⎫ÏΖÅ™$/r&yŠ $yϑsùôΜ›?‰|Áymçνρâ‘x‹sù’Îû ÿ⎯Ï&Î#ç7.⊥ß™ωÎ)Wξ‹Î=s%$£ϑÏiΒtβθè=ä.ù's? ∩⊆∠∪ 48. “Then after that, will come seven hard (years), which will devour what you have planned ahead for them, except a little of that which you have stored.” §ΝèO’ÎAù'tƒ.⎯ÏΒω÷èt/y7Ï9≡sŒÓìö7y™ ׊#y‰Ï©z⎯ù=ä.ù'tƒ$tΒ÷Λä⎢øΒ£‰s%£⎯çλm;ωÎ) Wξ‹Î=s%$£ϑÏiΒtβθãΨÅÁøtéB∩⊆∇∪ 49. “Then, after that, will come a year in which the people will have abundant rain, and in which they will press (wine).” §ΝèO’ÎAù'tƒ.⎯ÏΒω÷èt/y7Ï9≡sŒ×Π%tæÏμŠÏù ß^$tóãƒâ¨$¨Ζ9$#ÏμŠÏùuρtβρçÅÇ÷ètƒ ∩⊆®∪ 50. And the king said: “Bring him to me.” So when tΑ$s%uρà7Î=pRùQ$#’ÎΤθçGø$#⎯ÏμÎ/($£ϑn=sù
  • 15. the messenger came to him, he (Joseph) said: “Return to your lord and ask him what was the case of the women, those who cut their hands. Indeed, my Lord (Allah) is well Aware of their plot.” çνu™!%y`ãΑθß™§9$#tΑ$s%ôìÅ_ö‘$#4’n<Î) šÎn/u‘ã&ù#t↔ó¡sù$tΒãΑ$t/Íοuθó¡ÏiΨ9$# ©ÉL≈©9$#z⎯÷è©Üs%£⎯åκu‰Ï‰÷ƒr&4¨βÎ)’În1u‘ £⎯ÏδωøŠs3Î/×Λ⎧Î=tæ∩∈⊃∪ 51. He (the king) said (to the women): “What was your affair when you did seek to seduce Joseph from his self. They said: “Perfection for Allah. We have not known about him any evil.” The wife of the ruler said: “Now the truth is manifest, it was me who sought to seduce him, from his self, and indeed, he is surely of the truthful.” tΑ$s%$tΒ£⎯ä3ç7ôÜyzøŒÎ)¨⎦—∫Šuρ≡u‘ y#ß™θãƒ⎯tã⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ4š∅ù=è% |·≈ym¬!$tΒ$uΖôϑÎ=tæÏμø‹n=tã⎯ÏΒ &™þθß™4ÏMs9$s%ßNr&tøΒ$#Í“ƒÍ•yèø9$#z⎯≈t↔ø9$# }ÈysóÁym‘,ysø9$#O$tΡr&…çμ›?Šuρ≡u‘ ⎯tã⎯ÏμÅ¡ø¯Ρ…çμ¯ΡÎ)uρz⎯Ïϑs9 š⎥⎫Ï%ω≈¢Á9$#∩∈⊇∪ 52. (Joseph said: “I asked for) this, that he (my lord) may know that I did not betray him in secret. And that Allah does not guide the plot of the betrayers.” y7Ï9≡sŒzΝn=÷èu‹Ï9’ÎoΤr&öΝs9çμ÷Ζäzr& Í=ø‹tóø9$$Î/¨βr&uρ©!$#Ÿω“ωöκu‰y‰øŠx. t⎦⎫ÏΖÍ←!$sƒø:$#∩∈⊄∪
  • 16. 53. “And I do not acquit myself. Indeed, human self is prone to evil, except him upon whom my Lord has mercy. Indeed, my Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful.” *!$tΒuρä—Ìht/é&û©Å¤øtΡ4¨βÎ)}§ø¨Ζ9$# 8οu‘$¨ΒV{Ï™þθ¡9$$Î/ωÎ)$tΒzΟÏmu‘þ’În1u‘ 4¨βÎ)’În1u‘Ö‘θàxî×Λ⎧Ïm§‘∩∈⊂∪ 54. And the king said: “Bring him to me. I will choose him (to serve) to my person.” Then when he spoke to him, he said: “Indeed, this day, you are in our presence, established, trusted.” tΑ$s%uρà7Î=yϑø9$#’ÎΤθçGø$#ÿ⎯ÏμÎ/ çμóÁÎ=÷‚tGó™r&©Å¤øuΖÏ9($£ϑn=sù…çμyϑ¯=x. tΑ$s%y7¨ΡÎ)tΠöθu‹ø9$#$uΖ÷ƒt$s!î⎦⎫Å3tΒ ×⎦⎫ÏΒr&∩∈⊆∪ 55. He (Joseph) said: “Appoint me over the treasures of the land. I will indeed be guardian (over them) with knowledge.” tΑ$s%©Í_ù=yèô_$#4’n?tãÈ⎦É⎩!#t“yz ÇÚö‘F{$#(’ÎoΤÎ)îáŠÏymÒΟŠÎ=tæ∩∈∈∪ 56. And thus did We establish Joseph in the land, to take possession therein, as where he wished. We bestow of Our mercy on whom We will. And We do not cause to be lost, the reward of those who do good. y7Ï9≡x‹x.uρ$¨Ψ©3tΒy#ß™θã‹Ï9’Îû ÇÚö‘F{$#é&§θt6tGtƒ$pκ÷]ÏΒß]ø‹ymâ™!$t±o„4 Ü=ŠÅÁçΡ$uΖÏFuΗ÷qtÎ/⎯tΒâ™!$t±®Σ(Ÿωuρ ßì‹ÅÒçΡtô_r&t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩∈∉∪
  • 17. 57. And the reward of the Hereafter is better for those who believed and used to fear (Allah). ãô_V{uρÍοtÅzFψ$#×öyzt⎦⎪Ï%©#Ïj9 (#θãΖtΒ#u™(#θçΡ%x.uρtβθà)−Gtƒ∩∈∠∪ 58. And Joseph’s brothers came, and they entered before him. So he recognized them, and they did not know him. u™!$y_uρäοuθ÷zÎ)y#ß™θãƒ(#θè=yzy‰sù Ïμø‹n=tãóΟßγsùtyèsùöΝèδuρ…çμs9tβρãÅ3ΖãΒ ∩∈∇∪ 59. And when he had furnished them with their provisions, he said: “Bring to me a brother of yours from your father. Do you not see that I give full measure, and I am the best of the hosts.” $£ϑs9uρΝèδt“£γy_öΝÏδΗ$yγpg¿2tΑ$s% ’ÎΤθçGø$#8ˆr'Î/Νä3©9ô⎯ÏiΒöΝä3‹Î/r&4Ÿωr& šχ÷ρts?þ’ÎoΤr&’Îûρé&Ÿ≅ø‹s3ø9$#O$tΡr&uρ çöyzt⎦,Î!Í”∴ßϑø9$#∩∈®∪ 60. “So if you do not bring him to me, then there shall be no measure (of provisions) for you with me, nor shall you come near me.” βÎ*sùóΟ©9’ÎΤθè?ù's?⎯ÏμÎ/ŸξsùŸ≅ø‹x. öΝä3s9“ωΖÏãŸωuρÈβθç/tø)s?∩∉⊃∪ 61. They said: “We shall try to get permission for him from his father, and indeed we shall do that.” (#θä9$s%ߊÍρ≡uã∴y™çμ÷Ψtãçν$t/r&$¯ΡÎ)uρ tβθè=Ïè≈xs9∩∉⊇∪
  • 18. 62. And He (Joseph) said to his servants: “Place their merchandise back in their saddlebags, so they might recognize it when they return to their people, thus they may come back.” tΑ$s%uρÏμÏΨ≈uŠ÷GÏÏ9(#θè=yèô_$#öΝåκtJyè≈ŸÒÎ/ ’ÎûöΝÏλÎ;%tnÍ‘óΟßγ¯=yès9!$pκtΞθèùÌ÷ètƒ#sŒÎ) (#þθç7n=s)Ρ$##’n<Î)óΟÎγÎ=÷δr&óΟßγ¯=yès9 šχθãèÅ_ötƒ∩∉⊄∪ 63. Then when they returned to their father, they said: “O our father, the measure (provisions) is denied to us, so send with us our brother, that we may get the measure, and indeed, we will be his guardians.” $£ϑn=sù(#þθãèy_u‘#’n<Î)óΟÎγ‹Î/r&(#θä9$s% $tΡ$t/r'¯≈tƒyìÏΖãΒ$¨ΖÏΒã≅øŠs3ø9$#ö≅Å™ö‘r'sù !$oΨyètΒ$tΡ$yzr&ö≅tGò6tΡ$¯ΡÎ)uρ…çμs9 tβθÝàÏ≈yss9∩∉⊂∪ 64. He (father) said: “Should I trust you with regard to him except as I trusted you with regard to his brother before. But Allah is best at guarding, and He is the Most Merciful of those who show mercy.” tΑ$s%ö≅yδöΝä3ãΨtΒ#u™Ïμø‹n=tãωÎ) !$yϑŸ2öΝä3çGΨÏΒr&#’n?tãÏμ‹Åzr&⎯ÏΒ ã≅ö6s%(ª!$$sùîöyz$ZàÏ≈ym(uθèδuρ ãΝymö‘r&t⎦⎫ÏΗ¿q≡§9$#∩∉⊆∪ 65. And when they opened their belongings, they found that their merchandise had been returned to them. They said: “O our father, what can $£ϑs9uρ(#θßstGsùóΟßγyè≈tFtΒ(#ρ߉y`uρ óΟßγtFyè≈ŸÒÎ/ôN¨Šâ‘öΝÍκös9Î)((#θä9$s%
  • 19. we ask. Here is our merchandise returned to us. And we shall get provision for our family, and we shall guard our brother, and we shall have the extra measure of a camel (load). That should be such an easy load.” $tΡ$t/r'¯≈tƒ$tΒ©Èöö7tΡ(⎯ÍνÉ‹≈yδ $oΨçGyè≈ŸÒÎ/ôN¨Šâ‘$oΨøŠs9Î)(çÏϑtΡuρ $uΖn=÷δr&àáxøtwΥuρ$tΡ%s{r&ߊ#yŠ÷“tΡuρŸ≅ø‹x. 9Ïèt/(y7Ï9≡sŒ×≅ø‹Ÿ2×Å¡o„∩∉∈∪ 66. He (father) said: “Never will I send him with you until you give me a solemn oath in (the name of) Allah that you will bring him back to me, unless that you are surrounded.” Then when they gave him their solemn oath, he said: “Allah is a Trustee over what we say.” tΑ$s%ô⎯s9…ã&s#Å™ö‘é&öΝà6yètΒ4©®Lym Èβθè?÷σè?$Z)ÏOöθtΒš∅ÏiΒ«!$#©Í_¨Ψè?ù'tFs9 ÿ⎯ÏμÎ/HωÎ)βr&xÞ$ptä†öΝä3Î/(!$£ϑn=sù çνöθs?#u™óΟßγs)ÏOöθtΒtΑ$s%ª!$#4’n?tã$tΒ ãΑθà)tΡ×≅‹Ï.uρ∩∉∉∪ 67. And he said: “O my sons, do not enter from one gate, but enter from different gates. And I can not avail you against (the decree of) Allah at all. The decision is not but for Allah. Upon Him do I put my trust, and upon Him let all the trusting put their trust.” tΑ$s%uρ¢©Í_t6≈tƒŸω(#θè=äzô‰s?.⎯ÏΒ5>$t/ 7‰Ïn≡uρ(#θè=äz÷Š$#uρô⎯ÏΒ5>≡uθö/r& 7πs%ÌhxtG•Β(!$tΒuρ©Í_øîé&Νä3Ζtãš∅ÏiΒ «!$#⎯ÏΒ>™ó©x«(ÈβÎ)ãΝõ3çtø:$#ωÎ)¬!( Ïμø‹n=tãàMù=©.uθs?(Ïμø‹n=tæuρÈ≅©.uθtGuŠù=sù tβθè=Åe2uθtFßϑø9$#∩∉∠∪
  • 20. 68. And when they entered from where their father had ordered them, it did not avail them against (the will of) Allah in anything (at all), except (it was) a need in Jacob’s soul which he thus discharged. And indeed, he was possessor of knowledge because of what We had taught him, but most of mankind do not know. $£ϑs9uρ(#θè=yzyŠô⎯ÏΒß]ø‹ymöΝèδttΒr& Νèδθç/r&$¨Βšχ%Ÿ2©Í_øóムΟßγ÷Ζtãz⎯ÏiΒ«!$#⎯ÏΒ>™ó©x«ωÎ) Zπy_%tn’ÎûħøtΡz>θà)÷ètƒ$yγ9ŸÒs% 4…çμ¯ΡÎ)uρρä%s!5Οù=Ïæ$yϑÏj9çμ≈oΨôϑ¯=tæ £⎯Å3≈s9uρusYò2r&Ĩ$¨Ζ9$#Ÿω šχθßϑn=ôètƒ∩∉∇∪ 69. And when they entered before Joseph, he took his brother to himself, he said: “Indeed, I am your brother, so do not despair for what they used to do.” $£ϑs9uρ(#θè=yzyŠ4’n?tãy#ß™θム#”uρ#u™Ïμø‹s9Î)çν$yzr&(tΑ$s%þ’ÎoΤÎ)O$tΡr& x8θäzr&Ÿξsùó§Í≥tFö;s?$yϑÎ/(#θçΡ$Ÿ2 šχθè=yϑ÷ètƒ∩∉®∪ 70. Then when he had furnished them with their provisions, he put the drinking-cup in his brother’s saddlebag. Then called out an announcer: “O you caravan, surely you are thieves.” $£ϑn=sùΝèδt“£γy_öΝÏδΗ$yγpg¿2Ÿ≅yèy_ sπtƒ$s)Åb¡9$#’ÎûÈ≅ômu‘Ïμ‹Åzr&§ΝèOtβ©Œr& îβÏiŒxσãΒ$yγçF−ƒr&çÏèø9$#öΝä3¯ΡÎ) tβθè%Ì≈|¡s9∩∠⊃∪
  • 21. 71. They said while turning to them: “What is it you have lost.” (#θä9$s%(#θè=t6ø%r&uρΟÎγøŠn=tæ#sŒ$¨Β šχρ߉É)øs?∩∠⊇∪ 72. They said: “We have lost the king’s goblet, and whoever brings it back (shall have) a camel load (of provisions), and I (said Joseph) guarantee for it.” (#θä9$s%߉É)øtΡtí#uθß¹Å7Î=yϑø9$# ⎯yϑÏ9uρu™!%y`⎯ÏμÎ/ã≅÷Η¿q9Ïèt/O$tΡr&uρ ⎯ÏμÎ/ÒΟŠÏãy—∩∠⊄∪ 73. They said: “By Allah, certainly you know that we did not come to make corruption in the land, and we are no thieves.” (#θä9$s%«!$$s?ô‰s)s9ΟçFôϑÎ=tæ$¨Β$uΖ÷∞Å_ y‰Å¡øãΖÏ9’ÎûÇÚö‘F{$#$tΒuρ$¨Ζä. t⎦⎫Ï%Ì≈y™∩∠⊂∪ 74. They said: “Then what is the penalty for it, if you are liars.” (#θä9$s%$yϑsùÿ…çνäτℜt“y_βÎ)óΟçGΖä. t⎦⎫Î/É‹≈Ÿ2∩∠⊆∪ 75. They said: “Its penalty should be that he, in whose bag it (the goblet) is found, so he is the penalty for it. Thus do we recompense the wrongdoers.” (#θä9$s%…çνäτℜt“y_⎯tΒy‰É`ãρ’Îû ⎯Ï&Î#ômu‘uθßγsù…çνäτℜt“y_4y7Ï9≡x‹x. “Ì“øgwΥš⎥⎫ÏϑÎ=≈©à9$#∩∠∈∪ 76. Then he (Joseph) began (the search) with their bags before his brother’s bag, then he brought it out of his r&y‰t6sùóΟÎγÏGu‹Ïã÷ρr'Î/Ÿ≅ö6s%Ï™!%tæÍρÏμ‹Åzr& §ΝèO$yγy_t÷‚tGó™$#⎯ÏΒÏ™!%tæÍρÏμ‹Åzr&4
  • 22. brother’s bag. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother by the law of the king, except that Allah willed (it). We raise by degrees whom We will. And over all those endowed with knowledge is the All-Knowing (Allah). šÏ9≡x‹x.$tΡô‰Ï.y#ß™θã‹Ï9$tΒtβ%x. x‹è{ù'uŠÏ9çν$yzr&’ÎûÈ⎦⎪ÏŠÅ7Î=yϑø9$#HωÎ) βr&u™!$t±o„ª!$#4ßìsùötΡ;M≈y_u‘yŠ⎯¨Β â™!$t±®Σ3s−öθsùuρÈe≅à2“ÏŒAΟù=Ïæ ÒΟŠÎ=tæ∩∠∉∪ 77. They said: “If he steals, so indeed, a brother of his did steal before. But Joseph kept his secret to himself and did not reveal it to them. He said (within himself): “You are in a worse plight.” and Allah knows best that which you assert. *(#þθä9$s%βÎ)ø−Ìó¡o„ô‰s)sùs−ty™Óˆr& …ã&©!⎯ÏΒã≅ö6s%4$yδ§y™r'sùß#ß™θヒÎû ⎯ÏμÅ¡øtΡöΝs9uρ$yδωö6ãƒóΟßγs94tΑ$s% óΟçFΡr&@x©$ZΡ%x6¨Β(ª!$#uρãΝn=ôãr& $yϑÎ/šχθàÅÁs?∩∠∠∪ 78. They said: “O ruler of the land, indeed, he has a father, an age-stricken man. So take one of us in his place. Indeed, we see you of those who do kindness.” (#θä9$s%$pκš‰r'¯≈tƒâ“ƒÍ“yèø9$#¨βÎ)ÿ…ã&s!$/r& $V‚ø‹x©#ZÎ6x.õ‹ã‚sù$tΡy‰tnr& ÿ…çμtΡ%x6tΒ($¯ΡÎ)y71ttΡz⎯ÏΒ š⎥⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩∠∇∪ 79. He said: “(I seek) refuge in Allah, that we should take any except him with whom we found our tΑ$s%sŒ$yètΒ«!$#βr&x‹è{ù'¯ΡωÎ)⎯tΒ $tΡô‰y`uρ$oΨyè≈tFtΒÿ…çνy‰ΨÏã!$¯ΡÎ)#]ŒÎ)
  • 23. property, then indeed, we should be wrongdoers.” šχθßϑÎ=≈sà©9∩∠®∪ 80. So when they had despaired of him, they conferred together in private. The eldest of them said: “Do you not know that your father has taken from you an oath by Allah. And before that which you failed in (regard to) Joseph. So I shall never leave (this) land until my father permits me, or Allah judges for me. And He is the best of the Judges.” $£ϑn=sù(#θÝ¡t↔øŠtFó™$#çμ÷ΨÏΒ(#θÝÁn=yz $wŠÅgwΥ(tΑ$s%öΝèδçÎ7Ÿ2öΝs9r&(#þθßϑn=÷ès? χr&öΝä.$t/r&ô‰s%x‹yzr&Νä3ø‹n=tæ $Z)ÏOöθ¨Βz⎯ÏiΒ«!$#⎯ÏΒuρã≅ö6s%$tΒ óΟçFÛ§sù’Îûy#ß™θãƒ(ô⎯n=sùyytö/r& uÚö‘F{$#4©®LymtβsŒù'tƒþ’Í<þ’Î1r&÷ρr& zΝä3øts†ª!$#’Í<(uθèδuρçöyz t⎦⎫ÏϑÅ3≈ptø:$#∩∇⊃∪ 81. “Return to your father and say: “O our father, indeed your son has stolen. And we do not testify except to that which we know, and we are not guardians of the unseen.” (#þθãèÅ_ö‘$##’n<Î)öΝä3‹Î/r&(#θä9θà)sù !$tΡ$t/r'¯≈tƒχÎ)y7uΖö/$#s−ty™$tΒuρ !$tΡô‰Íκy−ωÎ)$yϑÎ/$uΖôϑÎ=tæ$tΒuρ $¨Ζà2É=ø‹tóù=Ï9t⎦⎫ÏàÏ≈ym∩∇⊇∪ 82. “And ask (the people of) the township, that (town) wherein we were, and that caravan in which we È≅t↔ó™uρsπtƒös)ø9$#©ÉL©9$#$¨Ζà2$pκÏù uÏèø9$#uρû©ÉL©9$#$uΖù=t6ø%r&$pκÏù($¯ΡÎ)uρ
  • 24. returned. And indeed, we are truthful.” šχθè%ω≈|Ás9∩∇⊄∪ 83. He (Jacob) said: “But your ownselves have enticed you to something. So (for me is) patience in grace. May be that Allah will bring them to me all together. Indeed, it is He who is All-Knowing, All-Wise.” tΑ$s%ö≅t/ôMs9§θy™öΝä3s9öΝä3Ý¡àΡr& #XöΔr&(×ö9|Ásùî≅ŠÏΗsd(©|¤tãª!$#βr& ©Í_u‹Ï?ù'tƒóΟÎγÎ/$·èŠÏΗsd4…çμ¯ΡÎ)uθèδ ÞΟŠÎ=yèø9$#ÞΟŠÅ6ysø9$#∩∇⊂∪ 84. And he turned away from them and said: “Alas, my grief for Joseph.” And his eyes whitened with sadness, so he was choked trying to suppress his grief. 4’¯<uθs?uρöΝåκ÷]tãtΑ$s%uρ4’s∀y™r'¯≈tƒ4’n?tã y#ß™θãƒôMÒu‹ö/$#uρçν$uΖøŠtãš∅ÏΒ Èβ÷“ßsø9$#uθßγsùÒΟŠÏàx.∩∇⊆∪ 85. They said: “By Allah, you will continue remembering Joseph until you become one whose health is ruined or you become of those who perish.” (#θä9$s%«!$$s?(#àσtGøs?ãà2õ‹s? y#ß™θãƒ4©®Lymšχθä3s?$·Êtym ÷ρr&tβθä3s?š∅ÏΒš⎥⎫Å3Î=≈yγø9$# ∩∇∈∪ 86. He said: “I only complain of my grief and my sorrow to Allah, and I know from Allah that which you do not know.” tΑ$s%!$yϑ¯ΡÎ)(#θä3ô©r&©Éot/þ’ÎΤ÷“ãmuρ’n<Î) «!$#ãΝn=ôãr&uρš∅ÏΒ«!$#$tΒŸω šχθßϑn=÷ès?∩∇∉∪
  • 25. 87. “O my sons, go and enquire about Joseph and his brother, and do not despair of the mercy of Allah. Certainly, no one despairs of the mercy of Allah, except the people who disbelieve.” ¢©Í_t7≈tƒ(#θç7yδøŒ$#(#θÝ¡¡¡ystFsù⎯ÏΒ y#ß™θãƒÏμŠÅzr&uρŸωuρ(#θÝ¡t↔÷ƒ($s?⎯ÏΒ Çy÷ρ§‘«!$#(…çμ¯ΡÎ)Ÿωߧt↔÷ƒ($tƒ⎯ÏΒ Çy÷ρ§‘«!$#ωÎ)ãΠöθs)ø9$#tβρãÏ≈s3ø9$# ∩∇∠∪ 88. Then, when they entered (back) to him (Joseph), they said: “O ruler, distress has struck us and our family, and we have come with meager merchandise. So give us in full measure (of provisions) and be charitable towards us. Indeed, Allah rewards those who are charitable.” $£ϑn=sù(#θè=yzyŠÏμø‹n=tã(#θä9$s%$pκš‰r'¯≈tƒ Ⓝ͓yèø9$#$uΖ¡¡tΒ$uΖn=÷δr&uρ•‘Ø9$# $uΖ÷∞Å_uρ7πyè≈ŸÒÎ7Î/7π8y_÷“•ΒÅ∃÷ρr'sù $uΖs9Ÿ≅ø‹s3ø9$#ø−£‰|Ás?uρ!$uΖøŠn=tã(¨βÎ) ©!$#“Ì“øgs†š⎥⎫Ï%Ïd‰|ÁtFßϑø9$#∩∇∇∪ 89. He said: “Do you know what you did with Joseph and his brother, when you were ignorant.” tΑ$s%ö≅yδΛä⎢ôϑÎ=tæ$¨ΒΛä⎢ù=yèsù y#ß™θã‹Î/Ïμ‹Åzr&uρøŒÎ)óΟçFΡr& šχθè=Îγ≈y_∩∇®∪ 90. They said: “Are you indeed Joseph.” He said: “I am Joseph and this is my brother. Allah has surely (#þθä9$s%y7¯ΡÏ™r&|MΡV{ß#ß™θãƒ(tΑ$s% O$tΡr&ß#ß™θãƒ!#x‹≈yδuρ©År&(ô‰s%
  • 26. been gracious to us. Indeed, He who fears (Allah) and remains patient, then surely, Allah does not (allow to go to) waste the reward of those who do good.”  ∅tΒª!$#!$uΖøŠn=tã(…çμ¯ΡÎ)⎯tΒÈ,−Gtƒ ÷É9óÁtƒuρ χÎ*sù©!$#Ÿωßì‹ÅÒムtô_r&š⎥⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$#∩®⊃∪ 91. They said: “By Allah, certainly Allah has preferred you above us, and we indeed have been sinners.” (#θä9$s%«!$$s?ô‰s)s9x8trO#u™ª!$#$uΖøŠn=tã βÎ)uρ$¨Ζà2š⎥⎫Ï↔ÏÜ≈y‚s9∩®⊇∪ 92. He said: “No reproach on you this day. May Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy.” tΑ$s%Ÿω|=ƒÎøYs?ãΝä3ø‹n=tætΠöθu‹ø9$#( ãÏøótƒª!$#öΝä3s9(uθèδuρãΝymö‘r& š⎥⎫ÏϑÏm≡§9$#∩®⊄∪ 93. “Go with this shirt of mine, then lay it on the face of my father, he will become seeing. And come to me with your family, all together.” (#θç7yδøŒ$#©Å‹Ïϑs)Î/#x‹≈yδçνθà)ø9r'sù 4’n?tãÏμô_uρ’Î1r&ÏNù'tƒ#ZÅÁt/ †ÎΤθè?ù&uρöΝà6Î=÷δr'Î/ š⎥⎫Ïèyϑô_r&∩®⊂∪ 94. And when the caravan departed, their father said: “I do indeed feel the smell of Joseph, if you think me not that I am doting.” $£ϑs9uρÏMn=|ÁsùçÏèø9$#š^$s%öΝèδθç/r& ’ÎoΤÎ)߉Å_V{yxƒÍ‘y#ß™θãƒ(Iωöθs9βr& Èβρ߉ÏiΖxè?∩®⊆∪
  • 27. 95. They said: “By Allah, you indeed are in your old error.” (#θä9$s%«!$$s?y7¨ΡÎ)’Å∀s9šÎ=≈n=|Ê ÉΟƒÏ‰s)ø9$#∩®∈∪ 96. Then, when the bearer of good news came, he laid it on his face and his sight was restored. He said: “Did I not say to you, that I know from Allah that which you do not know.” !$£ϑn=sùβr&u™!%y`çϱt6ø9$#çμ9s)ø9r&4’n?tã ⎯ÏμÎγô_uρ£‰s?ö‘$$sù#ZÅÁt/(tΑ$s%öΝs9r& ≅è%r&öΝà6©9þ’ÎoΤÎ)ãΝn=÷ær&z⎯ÏΒ«!$#$tΒ Ÿωšχθßϑn=÷ès?∩®∉∪ 97. They said: “O our father, ask forgiveness for us of our sins, indeed we have been sinners.” (#θä9$s%$tΡ$t/r'¯≈tƒöÏøótGó™$#$uΖs9!$uΖt/θçΡèŒ $¯ΡÎ)$¨Ζä.t⎦⎫Ï↔ÏÜ≈yz∩®∠∪ 98. He said: “Soon I shall ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, it is He who is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.” tΑ$s%š’ôθy™ãÏøótGó™r&öΝä3s9þ’În1u‘( …çμ¯ΡÎ)uθèδâ‘θàtóø9$#ÞΟŠÏm§9$#∩®∇∪ 99. Then, when they entered before Joseph, he took his parents to himself, and said: “Enter you in Egypt, if Allah wills, safely.” $£ϑn=sù(#θè=yzyŠ4’n?tãy#ß™θãƒ#“uρ#u™ Ïμø‹s9Î)Ïμ÷ƒuθt/r&tΑ$s%uρ(#θè=äz÷Š$#uóÇÏΒ βÎ)u™!$x©ª!$#t⎦⎫ÏΖÏΒ#u™∩®®∪ 100. And he raised his parents on the throne and yìsùu‘uρÏμ÷ƒuθt/r&’n?tãĸöyèø9$#(#ρ”yzuρ
  • 28. they fell down before him prostrate, and he said: “O my father, this is the interpretation of my dream of before. Indeed, My Lord has made it come true. And He was certainly kind to me, when He took me out of the prison, and has brought you from bedouin life after that Satan had sown enmity between me and my brothers. Certainly, my Lord is Most Courteous to whom He wills. Indeed, it is He who is the All-Knowing, the All Wise.” …çμs9#Y‰£∨ß™tΑ$s%uρÏMt/r'¯≈tƒ#x‹≈yδ ã≅ƒÍρù's?}‘≈tƒö™â‘⎯ÏΒã≅ö6s%ô‰s% $yγn=yèy_’În1u‘$y)ym(ô‰s%uρz⎯|¡ômr& þ’Î1øŒÎ)©Í_y_t÷zr&z⎯ÏΒÇ⎯ôfÅb¡9$# u™!%y`uρΝä3Î/z⎯ÏiΒÍρô‰t7ø9$#.⎯ÏΒω÷èt/ βr&søt“¯Ρß⎯≈sÜø‹¤±9$#©Í_ø‹t/t⎦÷⎫t/uρ þ†ÎAuθ÷zÎ)4¨βÎ)’În1u‘×#‹ÏÜs9$yϑÏj9 â™!$t±o„4…çμ¯ΡÎ)uθèδÞΟŠÎ=yèø9$#ãΛ⎧Å3ptø:$# ∩⊇⊃⊃∪ 101. “My Lord, You have indeed bestowed on me of the sovereignty, and taught me of the interpretation of dreams. Creator of the heavens and the earth. You are my protecting Guardian in this world and the Hereafter. Cause me to die as Muslim, and join me to the righteous.” *Éb>u‘ô‰s%©Í_tF÷s?#u™z⎯ÏΒÅ7ù=ßϑø9$# ©Í_tFôϑ¯=tãuρ⎯ÏΒÈ≅ƒÍρù's?Ï]ƒÏŠ%tnF{$#4 tÏÛ$sùÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$#ÇÚö‘F{$#uρ|MΡr& ⎯Çc’Í<uρ’Îû$u‹÷Ρ‘‰9$#ÍοtÅzFψ$#uρ(©Í_©ùuθs? $VϑÎ=ó¡ãΒ©Í_ø)Åsø9r&uρt⎦⎫ÅsÎ=≈¢Á9$$Î/ ∩⊇⊃⊇∪ 102. That is from the news of the unseen that We reveal y7Ï9≡sŒô⎯ÏΒÏ™!$t6/Ρr&É=ø‹tóø9$#Ïμ‹ÏmθçΡ
  • 29. to you (Muhammad). And you were not with them when they agreed on their affair while they were plotting. y7ø‹s9Î)($tΒuρ|MΨä.öΝÍκö‰y‰s9øŒÎ) (#þθãèuΗødr&öΝèδ{øΒr&öΝèδuρtβρãä3øÿs‡ ∩⊇⊃⊄∪ 103. And most of mankind will not become believers, even if you desire it eagerly. !$tΒuρçsYò2r&Ĩ$¨Ψ9$#öθs9uρ|Mô¹tym t⎦⎫ÏΨÏΒ÷σßϑÎ/∩⊇⊃⊂∪ 104. And you do not ask them for it any payment. This is not but a reminder for the worlds. $tΒuρóΟßγè=t↔ó¡n@Ïμø‹n=tãô⎯ÏΒ@ô_r&4÷βÎ) uθèδωÎ)Öò2ÏŒt⎦⎫ÏΗs>≈yèù=Ïj9∩⊇⊃⊆∪ 105. And how many of the signs are in the heavens and the earth they pass over. Yet they turn (their faces) away from them. ⎦Éi⎪r(Ÿ2uρô⎯ÏiΒ7πtƒ#u™’ÎûÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# ÇÚö‘F{$#uρšχρ”ßϑtƒ$pκön=tæöΝèδuρ $pκ÷]tãtβθàÊÌ÷èãΒ∩⊇⊃∈∪ 106. And most of them do not believe in Allah except that they attribute partners (unto Him). $tΒuρß⎯ÏΒ÷σãƒΝèδçsYò2r&«!$$Î/ωÎ) Νèδuρtβθä.Îô³•Β∩⊇⊃∉∪ 107. Then do they feel secure, that there will (not) come to them an overwhelming of the punishment of Allah, or that the Hour will (not) come (#þθãΖÏΒr'sùr&βr&öΝåκuÏ?ù's?×πu‹Ï±≈xîô⎯ÏiΒ É>#x‹tã«!$#÷ρr&ãΝåκuÏ?ù's?èπtã$¡¡9$#
  • 30. upon them suddenly, while they do not perceive. ZπtFøót/öΝèδuρŸωšχρâßêô±o„∩⊇⊃∠∪ 108. Say: (O Muhammad): “This is my Way. I do invite unto Allah with sure insight, I and whosoever follows me. And Glorified be Allah. And I am not of those who associate (with Allah).” ö≅è%⎯ÍνÉ‹≈yδþ’Í?ŠÎ6y™(#þθãã÷Šr&’n<Î)«!$# 44’n?tã>οuÅÁt/O$tΡr&Ç⎯tΒuρ©Í_yèt6¨?$#( z⎯≈ysö6ß™uρ«!$#!$tΒuρO$tΡr&z⎯ÏΒ š⎥⎫Ï.Îô³ßϑø9$#∩⊇⊃∇∪ 109. And We have not sent before you (as messengers) except men to whom We revealed from among the people of townships. Have they not then traveled in the land and observed how was the end of those who were before them. And surely, the abode of the Hereafter is the best for those who fear (Allah). Do you not then understand. !$tΒuρ$uΖù=y™ö‘r&⎯ÏΒšÎ=ö6s%ωÎ) Zω%y`Í‘û©ÇrθœΡΝÍκös9Î)ô⎯ÏiΒÈ≅÷δr& #“tà)ø9$#3óΟn=sùr&(#ρçÅ¡o„†Îû ÇÚö‘F{$#(#ρãÝàΖuŠsùy#ø‹x.šχ%x. èπt7É)≈tãt⎦⎪Ï%©!$#⎯ÏΒóΟÎγÏ=ö7s%3â‘#t$s!uρ ÍοtÅzFψ$#×öyzš⎥⎪Ï%©#Ïj9(#öθs)¨?$#3 Ÿξsùr&tβθè=É)÷ès?∩⊇⊃®∪ 110. Until, when the messengers despaired, and thought that they had been denied, (then) came to them Our help. So We saved, whomever We willed. #©¨Lym#sŒÎ)}§t↔ø‹tFó™$#ã≅ß™”9$# (#þθ‘ΖsßuρöΝåκ¨Ξr&ô‰s%(#θç/É‹à2 ôΜèδu™!$y_$tΡçóÇtΡz©ÉdfãΖsù⎯tΒâ™!$t±®Σ(
  • 31. And Our wrath can not be averted from the people who are criminals. Ÿωuρ–Štãƒ$uΖß™ù't/Ç⎯tãÏΘöθs)ø9$# t⎦⎫ÏΒÌôfßϑø9$#∩⊇⊇⊃∪ 111. Indeed, in their stories, there is a lesson for men of understanding. It (the Quran) is not a forged statement but a confirmation of what was before it, and a detailed explanation of every thing, and a guidance, and a mercy for the people who believe. ô‰s)s9šχ%x.’ÎûöΝÎηÅÁ|Ás%×οuö9Ïã ’Í<'ρT[{É=≈t6ø9F{$#3$tΒtβ%x.$ZVƒÏ‰tn 2”utIøãƒ⎯Å6≈s9uρt,ƒÏ‰óÁs? “Ï%©!$#t⎦÷⎫t/Ïμ÷ƒy‰tƒŸ≅‹ÅÁøs?uρ Èe≅à2&™ó©x«“Y‰èδuρZπuΗ÷qu‘uρ 5Θöθs)Ïj9tβθãΖÏΒ÷σãƒ∩⊇⊇⊇∪