SlideShare a Scribd company logo
1 of 17
Download to read offline
第 1 章
1 弟兄,在耶路撒冷犹太地犹太人,祝弟
兄,埃及四方犹太人健平安。
2 愿上帝之恩,念其与亚伯拉罕、以撒、
雅诸忠仆所立之约。
求你们都心奉事他,遵行他的旨意,有好
勇气和甘愿的心;
4 于祂律戒命启尔心扉,锡尔平安。
5 尔垂听尔祷,与尔合而为一,患难永不
离尔。
6 今为汝祷于此。
7 在德米特里时,即是第一百三九年,犹
太人在临极端困难中,从杰森与其徒从
圣地及王国起义时,与汝书。
8 烧门廊,流血无辜,祷耶和华而闻。 亦
献细面,燃灯设饼。
9 今尔曹,在迦勒月守棚节。
10 第一百四零八年,耶路撒冷、犹太之
民,大公会议,犹大,皆致主托勒密王亚
里士多布卢斯埃及之犹太人以存问康
健。
11 上帝救我脱重灾,我谢之,以其尝与
君王争战也。
12 以其逐出,争战于圣城里。
13 首领入波斯,同行军若所向,取那圣
殿里为拿那祭司诡计所杀。
14 以安提阿古欲娶之,与左右俱至其地,
以嫁妆为名领钱。
15 那亚祭司出,以小队人入圣殿罗盘,
安提阿古入,闭圣殿。
16 发屋一扇门,掷石如霹雳,仆船长,凿
以为碎片,斩其首,掷与无者。
17 我神称,救不敬虔。
18 因此,我今欲以迦勒月五日、二十日
持圣殿之洁,吾以为有征,汝辈亦可守之,
为帐幕火节期,此尼米亚献时所赐也。
其后,立圣殿及坛。
19 列祖领至波斯时,时祭司私取坛上火,
藏空坑无水者,守之,使其地不知。
后 20 数年,尼米亚悦于波斯王,乃遣所
藏祭司后入火里,及告我,无火,唯浓水。
21 乃令画出,取来。 既祭,尼米亚命祭
司以木及所置物洒之。
事毕,日照时至,日前藏云中,遂然火,众
皆惊异。
23 祭司因祭耗尽时祷之,余皆祷,约以
单始祷,余皆如尼米亚对。
24 祷如其言。 耶和华乎,耶和华神,万
物之创造者,怯且刚,公义哀,独君也。
25 尔万物惟一赐予者,惟一公义、全能、
永世,救以色列脱一切患难,拣选列祖,
使之成圣。
26 以色列人为汝全体子民受祭物,存汝
身者,使成圣。
27 尔聚离我而来者,拯彼异教徒之侍者,
视彼藐恶之人,使异教徒知汝之神也。
28 尔罚彼陵我者,而骄傲地枉我。
若摩西所言,复置汝子民于汝圣地。
30 祭司唱感恩诗。
31 物既尽,尼米亚命酌余水于石上。
32 事毕,然火,为坛上所光烧。
33 此人知之,告波斯王云,于所引祭司
藏火处,有水出,尼米亚水净化。
王封而试之,以为圣。
35 王大纳礼物,赐以所足。
36 尼米亚人谓之拿弗他,此言洁净,而
众谓之尼腓。
第二章
1 于记中亦觉,先知耶利米吩咐被携去
者取火,如其所讽。
2 先知赐法,吩咐毋忘耶和华戒,见金银
形象及装饰时,勿于心中错误。
他又用它这样语劝勉他们,叫律法不要
离去他的心。
4 同书亦载,先知得上帝戒,乃命帷与约
柜偕行,上山摩西爬上,见帝业。
至则见一空洞,以帐幔、约柜、香坛置
其中,遂扃其门。
6 从者或指之,不得。
至其处,神复聚其民,受其所怜,乃不知
也。
8 耶和华显给之,耶和华之荣见,云亦见
之,如摩西之显明,所愿者贵。
9 圣经犹言,颇有智慧,献享,作圣殿。
西向耶和华祷时,火从天上降,烧杀祭物,
所罗门亦如之,火从天降,烧杀燔祭。
" 11 摩西曰:"以赎祭不可食,故食之。
12 所罗门守此八日。
13 尼米亚书注亦如之。 及其立图书馆,
采君、先知、大卫之行,及圣恩之书。
14 犹大亦以一义,收我以战失,与我同
在。
15 故汝有须,则使人取之。
16 方庆洁,已作书与汝,汝守同日,必有
吉日。
17 我所愿,拯彼上帝,锡之产业、国度、
祭司、圣所。
18 如其在法,不久必怜我,聚离天下,赴
圣地,救我脱大患难,洁净其地也。
19 犹大马加比及诸弟,及大圣殿洁坛之
献。
20 与安提阿古斯·伊皮法尼及子尤帕托
战。
21 从天上来的显明神迹,给那些为犹太
教而表现得男子气概的人,使他们只有
少数人,胜过了一国,赶走了野蛮的群众。
复收那享誉天下圣殿,释城,持正流亡法,
耶和华恩之。
23 曰:凡此诸事,皆昔兰尼杰森五卷书
中所告,当细化之一卷书。
24 念故事之数无穷,且其见言之难,事
之难多样性也。
25 小心翼翼,使读书者喜,所思者逸,所
在者益。
26 以此言之,受此苦除,非易也,汗观也。
27 虽具筵席,求人之利,亦未易也,然悦
人多,吾辈乐任其苦。
28 以细故留作者,勉循删节法。
29 以新房子造者必料一座。 然诺而陈
之,涂之者,必求其宜而饰之;虽然,吾以
为与我同在。
30 立于一点之上,详于事物,持于细节
好奇,为故事第一人。
惟简而勿劳,则赐其将为赦人。
32 则吾始言之矣,但加之曩所言,言长
篇之序,而书之以短,愚也。
第 3 章
1 圣城以大祭司奥尼亚斯敬虔恶邪,圣
城无事,律令遵守。
后来,君王自己尊敬这地方,用他们最好
的礼物来扩大圣殿。
3 亚细亚之塞琉古用其入以奉祭祀之
费。
乃雅怜支派之西门,授圣殿总督,以城乱
与大祭司闹翻。
5 当其不能胜奥尼亚斯,乃以付时为塞
洛西里亚、腓尼基总督塞拉西亚子亚
波罗尼乌斯。
6 又告之,耶路撒冷库实无穷之货,其宝
不属献祭帐目,不可胜数,可悉付王。
7 亚波罗尼乌斯至王前,以所吩咐钱示
之,王择其司库赫利奥多罗斯,使以钱示
之。
8 于是赫利奥多罗斯即登旅程。 访塞
洛西里亚、腓尼基城为旗号,诚以成王
志也。
9 至耶路撒冷,为邑中大祭司所厚待,告
以这钱报,且言其故,问其果然。
10 大祭司告之,多钱以济寡妇孤子。
11 其一则托比亚斯之子希尔卡努斯,尊
严之甚者也,非若西门之误导也,凡四百
金两百金也。
12 且不能冤之,以其已犯其圣洁,及圣
殿之威,不可犯之性,皆尊于全世界也。
13 赫利奥多罗斯以国王所赐诫命,曰:"
无论如何,皆引入王库。
14 乃于所指日,入处分之,由是阖城皆
有小苦。
15 祭司服司之衣,稽颡坛前,告天,天为
所守定律,使安存之,以其诺者守之也。
16 凡直视大祭司者,必伤其心,以其容
貌颜色见其苦也。
17 以其人之恐惧于身也,至于视者皆知
其忧也。
18 有蜂拥而出者,从家恳求,以其地似
为人所蔑也。
19 妇人胸前裹麻布,熙熙于市,被闭其
中童女奔走往来,或走至城门,或走城上,
或从窗外看。
20 众皆以手向天,恳求。
21 如此,人若见众人倒,又恐大祭司如
此痛苦,则可怜矣。
22 于是求全能之耶和华守其所信,使其
所信之事,使其所信之事安无虞。
23 然,赫利奥多罗斯犹行所令。
24 当其处,将其卫卒守库,万灵主与万
能首领,有巨幻影,故诸同入者皆讶上帝
大能,晕绝大惧。
25 见一马,乘可畏之骑,被白皙之衣,猛
然而走,用前足击赫利奥多罗斯,坐者似
有全金马具。
26 有二少年出其前,魁梧美极佳,衣服
翩翩,立于左右。 挞之不已,多所痛伤。
27 赫利奥多罗斯暴仆,大暗围之,同在
者抱而置之。
28 乃近乘大火车,尽将卫兵入库,以兵
不能为力,明其承上帝之能。
29 以神手掷之,卧不能言,无生理之望。
30 而美耶和华,以耶和华奇迹般地荣其
位,圣殿也。 向来犹恐恼,全主喜盈盈。
31 于是赫利奥多罗斯诸友立祷奥尼亚
斯,求至高者命之,将舍之。
32 于是,大祭司疑国王误以为犹太人叛
赫利奥多罗斯,为之献。
33 大祭司方赎罪,同衣少年出,立于赫
利奥多罗斯侧,曰:"谢大祭司奥尼亚斯,
以耶和华为故赐汝命。
你见被从天上鞭打,就向众人宣告神能。
当其出此言也,则不复见。
35 乃赫利奥多罗斯献于耶和华,许以大
誓,揖奥尼亚斯,乃将其主归王所。
36 乃证诸人所见大神所为。
37 赫利奥多罗斯王,或得其人,可复遣
耶路撒冷,曰:"可复遣也。
38 汝有仇叛,即遣之,若其亡也,必受鞭
笞,以其在彼无疑也。 上帝有殊力。
39 以居天者,视其所,卫其所。 殴折以
伤之者。
40 赫利奥多罗斯库之事,皆如此败诉。
第 4 章
1 前言此西门,背金钱,背其国,毁其奥尼
亚斯,若恐赫利奥多罗斯,此之恶始作俑
者也。
于是敢称逆徒,配以上城之美,以身徇国,
其热心如此。
3 而仇雠极,至西门一派犯谋杀罪。
4 奥尼亚斯见其争,亚波罗尼乌斯身为
塞洛西里亚、腓尼基总督,果大雷霆,增
西门之恶。
5 往王所,非告其同胞也,为众谋福利,公
行私也。
6 以其见国不可以安静,西门去其愚,非
王之审也。
7 塞琉古死,安提阿古,名伊皮法尼,取王
国,奥尼亚斯兄弟杰森阴力为大祭司。
8 请三百三百三金,又许八十金。
9 此外,许复遣一百五十人,如其得可,为
设锻炼处,以异教徒式训习少年,并以安
提阿人名书耶路撒冷。
10 王许诺,用事,即引至希腊时尚中。
11 夺欧波勒摩斯父约翰所赐犹太人,罗
马使援之。 推倒法官,立违法新俗。
12 以其乐于塔下造锻炼处,引首领少年
从其下,使冠之。
13 希腊时尚至顶峰,异教徒举止愈多,
以雅西亵渎,其不敬虔者可怜,无大祭司。
14 祭司无勇复侍坛上,而忽于圣殿,忽
于祭祀,于铁饼戏召出之后,急于锻炼处
分享非法之津贴。
15 其不荣其祖,而最乐希腊人之荣也。
16 患及之,欲其为仇雠复仇者,殷勤循其
俗,而欲一切效之。
17 以逆神之律为恶,非轻事也,唯后告
之。
18 今每信年用猎物于泰勒斯,王在焉。
19 此不仁杰森自耶路撒冷遣异使,彼安
提阿人,以三百德拉克银献赫拉克勒斯,
连持银者皆以为不宜献,不便,宜留为他
费用。
20 这钱,送人而言,指为赫拉克勒斯献
也。 然其承载者,施于制加利斯。
21 当美涅修斯之子亚波罗尼乌斯使于
埃及,与托勒密·菲洛墨托王之加冕典礼,
安提阿古知其不为己任,遂至约帕,从彼
至耶路撒冷。
22 在,雅森与倾城贵见,被爇炬火,大呼,
随其主腓尼基去。
后 23 三年,杰森遣前西门兄弟墨涅拉
俄斯以钱授王,令识其事。
24 引至王前,以柄柄荣显,遂以祭司职
自归,献比杰森多三百金。
于是奉王命至,无所配及,反有暴君之怒,
有兽之怒。
26 于是雅逊败其兄弟,又为人所败,乃
逃于亚扪人之国。
27 乃墨涅拉俄斯得公国,许以王钱,不
受令,虽城守者索斯特拉提斯求之。
28 以俗聚归之。 皆见王。
29 墨涅拉俄斯舍其兄弟利西马科斯代
为祭司。 索斯特拉图斯去塞浦路斯总
督克拉特斯。
30 大数及马洛斯为之,遂起义,以赐王
妃,名安提阿古。
31 于是王遽至,以当事者安德洛尼库斯
遗其副。
32 墨涅拉俄斯以为便,窃金器于圣殿,
以与安德洛尼库斯,又鬻与泰勒斯及旁
城。
33 奥尼亚斯知有担保人,责让之,乃退
安提阿基亚边达芙妮圣所里。
34 乃墨涅拉俄斯拆安德罗尼库斯,求以
奥尼亚斯付之。 被说,绐至奥尼亚斯前,
誓之。 虽见疑,犹劝出圣所,即闭口不
顾正义。
35 以非唯犹太人,亦多他国之人,皆以
此大为所杀。
36 当王自基里乞亚还,城中犹太人及诸
恶事希腊人亦怨言,以奥尼亚斯无故杀
之。
37 由是安提阿古恻然悯泣,以其已死,
行觉而谦。
38 怒,即持安德洛尼库斯紫衣去,解衣,
引之穿一城,至其不虔处,杀杀人人于其
处。 故主赏其罚。
39 利西马科斯在墨涅拉俄斯,多犯亵渎,
其实闻于外,众遂相聚攻利西马科斯,金
器已去。
40 于是百姓起,怒火中烧,利西马科斯
甲可三千人,先为暴。 一奥拉诺斯为领
导者,一已久且愚。
41 见利西马科斯之企图,或执石,或持
杖,或捉一把尘土,即在目前,即同掷于
利西马科斯,亦掷于利西马科斯。
42 击伤甚众,或仆于地,皆走,至教堂盗
身,杀之库旁。
43 由是,有告墨涅拉俄斯者。
44 王至提鲁斯,元老院三人恳请于前。
45 墨涅拉俄斯今得罪,许多利美尼子托
勒密,能抚其王,则厚与之钱。
46 乃托勒密引国王至旁廊,若将乘风破
浪者,使有他志。
47 其解墨涅拉俄斯,虽诸恶作剧之原,
而可怜之人,言于斯基泰人者,无罪当死。
48 故为城、为民、为圣器从者,寻有不
公之罚。
由是提鲁斯人亦感其恶,遂葬之。
50 由是墨涅拉俄斯贪于用事,恶毒日益
增长,为公民大叛。
第 5 章
1 约在同一时间,安提阿古将再至埃及。
后 2 ,在城几四十日,见骑驰空中,衣金
衣,持长矛,如队卒。
3 骑列队,相遇,相驰逐,振干槊,拔剑,掷
飞垕,金饰光耀,杂具煌煌。
4 因此,人人都祈求那幻影能变成好事。
5 是时,讹言如安提阿古死,雅森率少千
人,突向城。 城上人纵归,城遂陷,墨涅
拉俄斯遁入城堡。
6 而雅森杀其公民,不意其国之日为不
幸也。 然以为敌,非所服也。
然不得公国,卒羞叛国之赏,又亡在亚人
之国。
8 卒,不幸而反,受事阿拉伯王阿雷塔斯
前,自一城亡一城,追捕所有,见恶为弃
法者,为恶其国家与同胞者,逐埃及。
9 乃驱出国门者众,死于异乡,退于拉塞
德蒙人,欲求救于其族。
10 诸未葬者,莫为之哀,不举重葬,亦未
有与其先人同墓者。
11 至王车上,以为犹大人反,大怒,以兵
攻埃及城。
12 又令其兵下,遇者勿令人,杀上屋者。
13 于是有杀人者,杀人
14 三日间,毁者四万人,其四万人争死。
卖者不减于死。
15 然不足于此,自谓入世至圣洁之殿也。
墨涅拉俄斯,其法与其国之叛徒,其乡导
也。
他用污秽的手拿圣器,用亵渎的手拉下
他君王为广大荣耀尊贵而献献的东西,
把它送出去。
17 安提阿古心傲如此,至不以耶和华尝
怒居人之罪,故目不视。
18 此人非曩时为诸罪所挟,至则鞭挞,
不复自用,如王塞琉古遣视库赫利奥多
罗斯。
19 而上帝择民,非为其地故,乃为之故
也。
20 故与之历国家之所患苦,后实传之于
耶和华之所赐:如其忿怒弃于一切,大耶
和华之和,则以一切荣立矣。
21 于是安提阿古带千八百塔拉离圣殿,
遽行安提阿基亚,骄傲地欲通陆,使海步
行,此其傲也。
22 弃总督骂天下,腓力在耶路撒冷,以
其国为弗里吉亚人,举止过之。
23 在加里辛,安德洛尼古。 又墨涅拉
俄斯,尤暴于余人,严于公民,犹太人怀
恶意。
24 复遣那可憎头目亚波罗尼乌斯将兵
二万两万,悉令杀其长者,卖妇人及少年。
25 至耶路撒冷,佯为和平,忍及安息日
圣日,当犹太人守圣日,吩咐麾下武装自
己。
26 乃尽杀所往庆祝安息日者,持兵走过
城,杀大众。
27 犹大·马加比与九人者,退居旷野,兽
居山居,与其党类,常食草药,唯恐其为
污染之分。
第十章
1 顷之,王遣雅典一老人,强犹太人背其
先法,勿依上帝法。
2 又玷耶路撒冷圣殿,谓之朱庇特·奥林
匹乌斯圣殿。 在加里津,朱庇特为生人
之捍卫者,如所欲,居之。
3 此恶作剧者,民之所苦也。
4 以圣殿内充塞外邦人之乱欢,其与交
通,系于圣地圈内妇女,自此之外,又携
非法之物。
坛上亦满,此律所禁也。
6 人守安息日或古斋戒,或自称犹太人,
皆非法也。
7 王生日,每月苦束,食祭物。 当酒神斋
戒,犹太人携常春藤游行酒神。
8 以托勒密言,异教徒近城犹太人颁一
令,令守同礼,与祠焉。
9 凡不遵外礼者死。 则人已见今日之
苦矣。
10 以二妇为子割礼。 及公率城中转侧,
宝贝以手掩其胸,投之墙上。
11 或同入近洞,潜守安息,为腓力所觉,
皆同焚死,以其良心助己,以荣至圣之日
也。
12 今请读此书者,勿以患馁,断其罚非
为毁也,将以惩吾国也。
13 以其大善之象,为恶者不久苦,立受
其罚。
14 以耶和华不象耶和华忍而罚之,至其
孽尽,其待我也如此。
15 免他到罪孽的顶峰,以后就要报复我
们。
16 以此不我恤,虽其患难而罚之,不离
其子。
17 愿向所言为警。 今当以数语宣之。
18 以利亚撒为文士之主,年老,容貌和
蔼,张口啖猪肉。
19 宁荣而死,不生可憎秽,吐以自受折
磨。
20 其理然,固争之,爱生非法也。
21 而恶筵者,以其人相识,携至,恳求其
自取肉,此其合法所用,若食于王所命中
取肉也。
22 如此,则救于死,因其旧而蒙恩。
23 然始谨虑,随其年,其老之贵,其白发
苍苍之荣,及其少受至诚之教,或确言上
帝所定赐神圣律法,故如其言,径求送入
墓。
24 曰:此非吾时,诸少年或以为以利亚
撒已四十岁矣,今已奉一异教矣。
25 以吾伪,想多活须臾,为我所欺,吾得
吾晚年污点,使之转可憎。
26 吾虽解脱于刑,而不能脱全能者之手,
不生不死。
27 以此,今吾将变其生,如吾年之所欲。
28 留一值得注意法,年少死圣洁荣。
言讫,立受折折。
29 夫导之以变善者,彼适以为仇,以其
所欲,绝望也。
30 将笞死,呻吟曰:"耶和华明知,虽可以
脱死,今吾以殴击忍身之苦,而魂足于忍,
以吾畏之也。
31 如此,其人死也,遗高勇令德,非唯与
少年,且与天下也。
第 7 章
后 1 后有七兄弟及其母为王所携,为律
所强尝,鞭挞之。
2 然其首言者曰:"子将何求于我,何学之
有?" 我宁死,不违我祖。
3 王大怒,令人烧釜釜。
4 一经热,即敕割先言舌,割其大体,诸弟
兄及其母视之。
5 其众皆废,乃属令还生,乃携入火中,煎
之,蒸气散,与母相劝,死有男子气,曰:
6 耶和华神视我,实慰我,如摩西见证之
诗,曰:"彼必因其仆而慰之。
7 当第一人死后,他们就把第二个人拿
来做一个嘲弄的股票,当他们用头发扯
下他头上的皮肤时,他们问他说,在你身
上每一个肢体受到惩罚之前,你吃了吗?
" 8 以己语对曰:"否。 故其亦如前,次第
受之。
9 当其末,曰:"汝怒携我从今生去,但世
界王要令吾辈为法死者,至于永生。
10 在其后,第三人为嘲弄股票,及被求,
伸其舌,既而男子气概出两手。
11 又勇曰:"此自天上来也。 吾蔑如律;
臣愿复得之。
12 王和同在者皆叹其勇,以其不理其苦
也。
13 其人亦死,以一道折害第四人。
14 故其将死也,曰:"为人所死,求望于上
帝,由其生也善,至于汝,汝不复生。
15 后,复携第五,击伤之。
16 视向王,曰:"汝有柄,汝可朽坏,汝愿所
为。 勿以吾国为上帝所弃;
17 住须臾,看他大能,如何折磨你和你
的后裔。
18 在其后,彼亦携六将死者,曰:"无故见
欺,以吾得罪于上帝,自受其苦,故奇成
之。
19 汝若手执与神争战,勿谓逃之,则不
受其罚。
20 而母大值得尊敬,以其七子一日见杀,
勇而忍之,以其对主有望也。
21 然,以其言劝之,勇敢精神。 她用男
子气的肚子激起她妇人的意思,对他们
说:
22 吾不知汝何以入吾子宫,以吾既不与
汝气,亦不与汝身,亦非吾为汝人支体也。
23 而不疑,世之创造者,生人之世,见万
物之所起,亦以怜重赐呼吸之命,以汝今
不为之法自思也。
24 安提阿古以为人所轻,疑是一句辱其
言,及其在也,以言劝之,誓而保之,离其
祖法,则富且乐。 亦当引为其友,托以
事。
那少年决不听他的话,王就叫来他的母
亲,劝他劝劝那少年人救他一命。
26 耶稣以多言劝之,则许之,能劝其子。
27 而鞠躬,笑忍暴之蔑,以其乡语为言。
我儿,求你怜我,在我腹中生了九个月,
给了你三年,养育了你,养到这个年纪,
忍受了教育的烦恼。
28 我儿,我愿你看天地和其中一切,想
是上帝造了他们不是的。 人亦造矣。
29 莫怕你的人,配得你弟兄就要死,好
教我与你的弟兄同怜你。
言未竟,少年曰:"汝辈谁待?" 我不服王
命,我当守摩西。
31 汝者,一切诽谤希伯来人之始作俑者,
不得脱神手。
32 以罪苦。
33 永生主虽怒吾管、正而怒吾,犹与其
仆合而为一。
34 不虔之人兮,与一切之至邪兮,不可
无故而举之,无以不定之望自大,举手以
击上帝之仆。
35 以汝未脱全能神,见万物也。
36 以吾兄弟,今受短苦,神所立永生之
约已死,而汝曹以神断,以骄为公。
37 我为吾兄弟,为吾祖法舍吾身命,祈
上帝速愍吾国。 使汝以苦祸,独为神;
使我与我弟兄,公义临我忿可已。
39 王大怒,以付之,甚于余人,苦以为笑。
40 于是其人死,无所污辱,悉心信耶和
华。
41 卒,诸子后,母死。
42 今来谈偶如崇拜之筵,极其折折,足
矣。
第七章
1 于是犹大·马加比与同在者,私入城,集
其亲戚,尽以犹太人宗教就之,可六千人。
2 求告耶和华,求其蹂践之民。 又愍圣
殿亵慢不虔之人;
3 怜污城,随时作地作。 闻其血,
4 念恶毒屠戮婴儿,及亵他名之罪。 欲
申其怨于恶人。
5 马加比与为侣,异教徒不能御,以耶和
华忿为怜也。
6 遂不觉来,烧其城邑,以最阔处属之,颇
胜敌人,遁去。
7 特乘夜,遍撒圣洁果。
8 腓力见其人稍加,且其日益佳,乃贻书
塞洛西里亚及腓尼基总督托勒密,令供
国事益多。
9 即拣帕特洛克罗斯子尼卡诺,此其尤
友也,使携万国者不下二万人,尽除犹太
人。 所与俱者高尔吉亚,上尉也,富于
兵革。
10 于是尼卡诺尔许得犹太人如此多钱,
以支国王付罗马人二千塔拉贡。
11 乃使人至海滨城邑,宣言卖被掠之犹
太人,许以一人有四十尸,而不得望上帝
之报也。
12 犹大闻尼迦诺至,即以咫尺传从者。
13 诸怯不信上帝公义者亡去。
14 有卖其馀者,请耶和华救之,先其相
遇,为邪尼迦诺人所卖。
15 非为己,乃为其列祖所立之约,亦为
之圣洁荣名,蒙召故也。
16 于是马加比召其下,合六千人,劝勿
惊于仇敌,勿畏众异教徒,不义而击之。
男子气战,
17 又害圣地不公,虐遇其笑城,夺其先
政,陈于目前。
18 曰:以其信兵胆也。 然吾心全能,彼
可一听巨击,既可以击反者,亦可以倾天
下。
19 又为述其先西拿基立有百四千五千
人丧生,求其助助,拯之如何。
20 耶稣告之,与加拉太人战于巴比伦,
凡八千人,马其顿人四千人,马其顿人惑
之,八千人以天亡十二万人,故得一大笔
利焉。
21 如此,当以此胆大之,将死法与国,分
其军为四。
又与其弟,诸族之长,与西门、约瑟、约
各千五百人。
23 又敕以利亚撒读此圣书,与之号,上
帝之助也。 自领第一支鼓吹。
24 因全能者助之,斩首九千余级,伤尼
迦诺大众,所在逃散。
25 持买其直,追及远方,未及而还。
26 以安息日前一日,不复追之。
27 乃敛甲宠坏仇,乃务安息日,对耶和
华作称谢,以耶和华守之,至其日,矜始
临之。
28 安息日已,分其利以遗废、寡妇、孤
兒,余则予之仆。
29 事毕,共求怜耶和华与其仆善,以至
于永。
30 与提摩太和巴基得同战者,又杀二万
余人,轻举高上,又多分战利,使废废孤
寡,犹有老者,于利亦平等。
31 其收甲也,小心翼翼而纳诸耶路撒冷
之利。
32 亦杀提摩太同恶人腓拉,多所惹恼犹
太人。
33 为国家胜筵,烧死圣门上火卡利斯梯
尼,逃入一小室。 以是赏其恶。
34 至不仁尼迦诺,以千贾市犹太人。
35 因耶和华为助,为所降,最不顾。 解
荣衣,解其伴,如亡仆,穿米德兰,至安提
阿,甚耻之,以其主灭也。
36 于是乎任耶路撒冷虏罗马人报恩于
罗马人,告之于外,犹太人有上帝争战,
是以不伤,守其所赐也。
第十章
1 当其时,安提阿古带耻去波斯国
2 以其入波斯波利斯城,劫圣殿,守陴。
于是,众走,以兵自卫,使亡去; 事遂尔,安
条克为居民所逐,惭而归。
3 至埃克巴坦,告以尼加诺及提摩太之
事。
4 然后发怒。 欲报怨于犹太人,以其亡
者之耻也。 乃命其御者开车不已,驰往。
以其尝骄傲地言,将之耶路撒冷来,使为
犹太人同葬地。
5 而全能之耶和华,伊斯雷亚尔之神,以
无药可救不见之疫击之,言毕而肠痛,无
药可救而内苦。
6 此至公义,多以怪折人肠。
7 然未尝休夸,而骄甚,犹太人怒射焰,令
速旅程,坠车而疾舁之。 至于颠倒时,
身体皆苦辛。
8 于是早以为可御海浪,(其骄出人境),
称量高山于天平之上,今弃于地,荷以马
粪,昭昭上帝。
于是虫出恶人之身,其生哀苦,其肉脱落,
其气嚣然。
10 其人,早以为可及星辰,莫能堪其恶
臭。
11 于是受苦于此,乃释其骄,赖上帝之
鞭以自识,苦每时每刻增益之。
12 当其不堪其气,曰:"服上帝为合,凡人
上帝,不宜骄傲地自谓。
13 此恶人亦誓于耶和华,耶和华今不复
怜之,曰:
14 使圣城(忙地去,布地为葬地)自由。
15 感动犹太人,以为不足葬,欲与其子
俱出,为禽兽所食,皆与雅典公民等。
16 先其坏也,圣殿饰以美礼,重以圣器
复诸圣器,而以己入支祭祀之费。
17 是,自为犹太人,遍行世界,宣扬上帝
之力。
18 然痛苦未已,以上帝公义临之,故绝
望于健康,作书与犹太人,书恳求如此。
19 安提阿古,国王兼总督,祝其民以善
犹太人喜乐康强。
20 尔儿女若过好,尔事亦尔,我谢上帝,
寄我于天。
21 至于我,我是软弱,否则我好心念你
荣善意,从波斯回来,并患重病,我认为
有须顾所同安。
22 吾非不信吾健也,大愿去之也。
23 念吾父,时引兵入高。 命继任者,
24 终之后,事与期反,或有消息,知国家
所遗,则不自安。
25 且思接壤之君,何以待之? 吾以吾子
安提阿古为王,吾登高,吾常称之于汝众;
我书谁如下。
26 是以愿汝识汝所益,使人各忠于吾子。
27 以吾信,彼知吾意,仁服汝欲。
28 于是,杀人渎神,求人之际,受其惨痛,
遂死于山中一陌生之国。
29 与俱长者腓力携其尸去,安提阿古子
亦畏安提阿古子,诣埃及见托勒密·菲洛
米托。
第 10 章
1 至是,马加比与其徒,耶和华率之,复圣
殿和城。
2 而异教徒于空衢之上为坛堂,皆毁之。
3. 既洁圣殿,又作坛,以石扣坛,取火于
坛上,二年而献,放香、灯、寿饼。
4 为之已,则伏地,请耶和华勿复陷。 若
复得罪,必躬自怜抚,使不至亵及蛮夷。
在外邦人亵渎圣殿同日,圣殿复净,即其
月五日二十日,即迦勒也。
欢守八日,如在帐筵,念顷,兽徘徊山窝,
设帐筵。
7 于是秃枝、白皙之枝、棕榈树,而歌
诗焉,使洁其所而成功。
8 又同律令,每岁守之,使举世犹太人守
焉。
9 是为安提阿古未,名曰伊皮法尼。
10 今 告 以 恶 子 安 提 阿 古 · 尤 帕 托
(Antiochus Eupator)所为,简收兵难。
11 乃即王位,乃使一吕西亚领其国,以
为西洛西亚、腓尼基总督。
12 托勒密曰马克龙,宁为犹太人所坐伸
义,勉与平处。
13 乃告为国王在尤帕托前友人,言行谓
之叛徒,以其去塞浦路斯,菲洛墨托有罪,
往安提阿古斯·伊皮法尼,见其不在荣处,
气馁而死。
14 高尔吉亚为总督,辄雇士卒,与犹太
人战不绝。
15 于是伊都米人以宽厚之地属之,乃拔
犹太人,纳诸逐出耶路撒冷者,始养兵。
16 与马加同在者则求神,求神助之。
乃疾驰伊都米人坚垒,
17 强击之,遂胜城,当城而斗者,皆杀之,
杀不啻二万人。
18 以不下九千人,并走两城坚城,有诸
便攻围者。
19 马加比去西门、约瑟、撒该与同居
者,足以围之,自往须其助。
20 与西门同居者,为贪所导,为城堡人
劝求,持德拉克七万,使中人逃亡。
21 马加比闻之,呼民长告诸人,以为货
鬻其兄弟,令仇雠自由与战。
22 乃诛叛者,立取二城。
23 所执兵器皆善,杀二万余人。
24 昔犹太人所胜提摩太,大聚蕃兵,多
从亚细亚运马,若以武取犹太人。
25 近,与马加比者转身祷上帝,以土洒
其首,以麻布缚其腰。
伏于坛下,恳求哀矜,依律所告,与仇为
敌,与仇敌为敌。
27 祷毕,操兵城外,近仇雠,乃自留。
28 今日初出,两相连属。 一方避其德,
亦誓其成功,使其怒为之领导者
29 火渐盛,天上见五乘金辔者,二人牵
犹太人。
30 又执马加比于其间,四面掩其兵,保
护其安,而射电向敌,使迷惑充满麻烦,
遂杀之。
杀步兵二万五百人,骑六百人。
32 至提摩太身,逃一坚据,名曰高拉,基
列亚为总督。
33 与马加比者,勇攻围要害。
34 中之人,倚其力,极亵神,恶言。
35 五日,马加比二十少年怒亵渎,猛上
城,以大勇杀其所遇。
36 余从之,急与内人焚塔楼,然火,活烧
死亵渎者。 开城受城于余军,
37 杀坑中提摩太和兄弟基列亚亚波罗
法尼。
38 以诗感美耶和华,以耶和华为以色列
人行大事,赐之胜。
第 11 章
1 顷之,国王护法及从兄吕西亚亦视事,
大不平之。
2 与众骑合四千人,来攻犹太人,欲使为
外国居。
3 又欲得利圣殿,如异教徒他礼拜堂,岁
售大祭司分。
4 全不计上帝之能,以其步卒万人、数
千骑、四象自大。
5 乃至犹地亚,近伯苏拉,坚城也,去耶路
撒冷五弗隆,围之。
6 与马加比同在者闻其围城,与民皆歔
欷流涕,请耶和华差一善天使以救以色
列。
7 于是马加先拿起兵相劝,欲与之乘危
以助兄弟,遂甘心俱出。
8 当其在耶路撒冷时,有白衣乘马出其
前,摇其金甲。
9 于是共美上帝之哀,振作,与人争战,与
至忍之兽争战,刺穿铁墙。
10 乃戎服前行,有一天来助者,以耶和
华怜之
11 杀步卒万一千人,骑千六百,余皆走。
12 中亦多伤,裸而遁。 吕西亚斯亦惭
而逃。
13 智者,弃其所失于心,以为希伯来人
不可胜,以其神助之,则遣之。
14 又劝许一切理,许说王,必与之友。
15 马加比许诺吕西亚所愿,小心顾公共
利益。 马加比书与吕西亚斯犹太人事,
王皆许之。
16 吕西亚有书与犹太人,其大略如此,
吕西亚问于犹太人。
17 约翰与押所罗从子来,以所订阅请愿
书授我,而求行其中。
18 故凡有所白于王者,吾皆已宣布,已
许之矣。
19 尔忠于国,我今勉之。
20 在细节上,已吩咐这些人和从我处来
的人与你们交。
21 尔休运。 第一百八年四十年,四日、
二十日,Dioscorinthius。
22 王书有之曰:安提阿古王谓其弟吕西
亚斯曰:
23 既吾父归于众神,吾意即是,在吾国
者安生,人皆得处其事。
24 亦知犹太人不许吾父,以其携于外邦
人之俗,而守其所以然者,以其责我,宜
忍其法也。
25 以是心安息,复其圣殿,使得依祖风。
26 故善使人往,赐之安,使知我意,则慰
藉之,永远快乐行其事。
27 王与犹太人书曰:安提阿古王会议及
余犹太人问焉。
28 尔若过,我则有愿; 我亦身健。
29 墨涅拉俄斯谓我,尔欲归行己。
30 是以去者安行,克桑提库斯者三十日。
31 犹太人如前,用其肉法。 其一切不
得以无知扰之。
32 余亦差墨涅拉俄斯,令慰谕之。
33 尔好之。 在百四十八年,Xanthicus
月十五日。
34 罗马人亦为书,云:罗马人使者昆图
斯·梅米乌斯及提图斯·曼利乌斯致意于
犹太人。
35 王从兄吕西亚许之,我亦喜。
36 凡有所决,既有所劝,即遣人往,令方
便宣布:以吾今往安提阿也。
37 故速遣之,使知汝心。
38 复见。 是百八年四十年,Xanthicus
月十五日。
第 12 章
1 立此约,吕西亚见王,犹太人忙畜牧。
2 然数方之统,提摩太和根纽斯之子亚
波罗尼乌斯,犹有希罗尼摩斯德摩丰,及
其旁塞浦路斯总督尼卡诺尔,不使安静。
3 约帕人亦为之不虔,祷居其间犹太人
携其妻子上其舟,若无伤其意者。
他照城里的通旨,愿意安居不疑,就把这
事当渡到深渊里去,淹死了不下二百人。
5 犹大闻其同胞受此忍,乃敕同在者预
备之。
6 告上帝公义审判者,乃攻杀其弟者,夜
烧避风港,纵火焚舟,杀其亡者。
城闭,乃退,若将归去约帕城者皆除之。
8 闻雅姆尼人待居其间犹太人如故。
9 亦乘夜遇雅姆尼人,纵火焚避风港海
军,使光见二百四十弗隆外耶路撒冷。
10 自九弗隆往提摩太去,步五千人,阿
拉伯骑五百袭之。
11 于是争战甚急。 犹大胜于上帝; 由
是阿拉伯游牧民族服,请犹大和平,许以
畜牧,以他道悦之。
犹大以为益于众事,乃赐之安,遂握手而
往。
13 亦作桥,通坚城,城以城围之,有异国
者。 其名曰卡斯皮斯。
14 而内之人,恃城郭之固,而粗无礼于
大同者,骂詈亵渎,不可言也。
15 以故,犹大与其徒呼求世之大主,无
羝羊战引擎于约书亚世,急攻之。
他遵照神的旨意攻克了那城,行了难以
形容的屠杀,以至看见毗邻的湖边有两
尺宽,湖里满是血。
17 乃去七百五十弗隆,之查拉加,之犹
太人,名曰图比尼。
18 至提摩太,不在其所,以其未发,去之,
留一舟中甚坚。
19 多西修斯与索西帕特为马加比之长,
出杀提摩太留塞中者,众过万人。
20 马加比以其军为一团,置之行伍上,
与提摩太战,提摩徒十二万人及二千五
百骑。
21 提摩太知犹大要至,遣妇孺及诸行李
诣迦尼翁,城中诸处皆掊据,难攻围,亦
未易上。
22 犹大之第一队人见之,仇敌见其见而
惊走,一往而走,一往而走,常为己人所
伤,为刃所伤。
23 犹大亦热追之,杀诸恶人,杀可三万
人。
24 此外,提摩太自落多西修斯索西帕特
手中,以大巧求其生命,以其多犹太人父
母,其兄弟,若其死也,不宜见重。
25 乃保之,当如约,安而复之,乃释而拯
其兄弟。
26 马加比进军迦尼翁,至亚他迦提斯殿,
斩首五万二万。
27 犹大亡,灭之,乃驱兵至以弗伦,坚城
也,吕西亚斯异国也,多异国,壮者守城,
固守之,多发动机飞镖。
28 犹大与其徒求告全能之神,以其力破
仇敌之势,遂胜其城,杀城中二万五千人。
29 发其地,至离耶路撒冷六百弗隆斯基
托波利斯。
30 而居者犹太人见证云,斯基托波利人
甚爱之,于其患难之时求之。
31 谢之,冀其继好,遂至耶路撒冷,七周
节期且至。
既 32 五旬节,遂征伊杜米亚总督高尔
吉亚。
以步卒三千、骑四百出。
34 适与战,数犹太人见杀。
35 是时,多西修斯,一骑伴马上,一壮士,
尚在高尔吉亚,以武力持其外套,曳出之。
将生致咒诅,一色雷斯骑士来,从其肩上
斫之,遂高尔吉亚奔玛丽莎所。
36 与高尔吉亚同居者久战疲弊,犹大求
告耶和华,求其明己为帮助者争之领袖。
37 于是始以己语大唱诗,不觉向高尔吉
亚下,逐之。
38 乃犹大召其主,入奥多兰城,七日,循
俗自洁,以安息日。
明日,犹大与其徒来收尸,与其亲戚葬其
先墓。
40 今每被诛者皆在衣下,有献雅姆尼人
偶像者,法禁犹太人也。 于是众咸识其
所以见杀也。
41 由是众咸美耶和华,公义之审判者,
开所藏之物。
汝其祷之,求其所犯,悉不复忆。 又其
贵者犹大劝民保远罪恶,见诛戮者之罪
也。
43 当于全队聚德拉克银二千,遣人诣耶
路撒冷献赎祭,甚善诚实,因记复活。
44 其不望死者复生,为死者祝有余,亦
徒劳也。
45 且知敬虔死者有大惠,圣洁美之心也。
乃为死人和好,使离恶恶。
第 13 章
1 在百四十九年,或告犹大,安提阿古·尤
帕托(Antiochus Eupator)方带强力至犹
太。
2 吕西亚其保护者也,主其事,有希腊人
步卒,十万,骑五千三百,象二百,二十,钩
车三百乘。
3 墨涅拉俄斯亦预行列,沮劝安条克,非
为保国,以己为总督也。
4 万王之王使安提阿古兴于可怜,吕西
亚告王,此人一切恶作剧之原也,于是王
命将至比利亚,杀之,如其处所。
那地方有一座五十多丈高的塔,里面装
满了灰烬,塔上有一个圆形的器皿,四面
都垂在灰烬里。
6 凡坐渎神明者,或犯他重罪者,皆杀之。
7 恶人死,不葬于地。 至公:至公。
8 以其多罪于坛上犯,以坛火灰圣洁,故
受死焉。
9 王以蛮夷骄慢之心,犹太人所行多于
其父之世。
10 犹大觉之,令昼夜呼求耶和华,有他
助之,除其律法、国家、圣殿。
不使今民少屈于渎神之国。
于是共作此事,涕泣乞慈悲之耶和华,平
卧三日,犹大勉之,吩咐预备。
13 犹大与长老分,决于王师入犹太,得
城之前,出借耶和华之助以尝之。
14 于是悉以付世界创造者,劝其士卒为
律法、圣殿、城邑、国家及联邦而英
勇作战,至死不渝,乃营于摩丁。
15 以口号告众,胜出于神。 他带着最
勇锐的年轻人,乘夜进入王帐,在营中杀
约四千人,还有象中的首领,并他所遇到
的一切。
16 卒,使营中恐惧骚动而去。
17 以昧爽成,耶和华护实助之也。
18 王尝犹太人男子气概,则从政而行。
19 进军于犹太人伯苏拉,走,败,其下迷
惑。
20 以犹大告之。
21 犹太人之罗多古以告仇。 因被寻,
执之,系狱。
22 王再治伯苏姆,引其手去,与犹大争
战,胜。
23 闻腓力留安提阿事,不顾屈迷,待犹太
人服己,誓受平等,许之,荐祭敬圣,善处
其地。
24 复纳马加比,立为托勒密至基勒尼安
总督。
25 至托勒密所,其民愁立约。 以其入
也,以其约之不效也。
26 吕西亚至审判席上,力为辨理,劝谕
抚慰,使被风化,还安提阿。 如此,则触
王之来去也。
第 14 章
后 1 三年,犹大闻,塞琉古子底米特里乌
斯挟强兵及海军自特里波利斯避风港
入。
2 拔其国,杀安提阿古、吕西亚保护者
吕西亚。
3 有阿尔西摩斯者,尝为大祭司,与外人
交,故自污,不能自救,不得入圣坛。
4 一百零一年又五十年,来竟米特里王,
献金冠一顶、掌和圣殿里庄严枝,其日
遂静。
5 然益进其愚进取,为底米特里乌斯所
召议,问犹太人所损益,欲有所为,对曰:
6 诸所谓亚西底人者犹太人,其长犹
大·马加比,养兵扇乱,无令余息。
7 因此,我被夺了我祖先的尊荣,我是说
大祭司的职位,现在到这里。
8 第一,殷勤问王事; 其次,虽然,吾将为
吾同胞谋福利:以吾国之不明处不小之
苦也。
所以王知,照尔所欣,四方歌国,我国家
慎。
10 犹大在,国不安。
11 此言始及,则友人被恶攻犹大,益香
化底米特里。
12 即召牧兽尼迦诺,立为犹太总督,遣
出。
13 属杀犹大,驱散同在者,立阿尔西摩
为大殿大祭司。
14 异教徒从犹大出犹大,群至尼加诺,
以为犹太人之祸,其福也。
15 犹太人闻尼加诺来,异教徒欲击之,
乃撒土于其首,永立其子,助见其同在者。
16 乃听船长命,从彼直走,近之德绍城。
17 犹大弟西门与尼加诺尔同战,而仇敌
默然不悦。
18 而尼迦诺尔闻其与犹大同处者有男
子气,有勇为国战,不敢试以刀剑。
19 乃遣波西多尼、狄奥多图、马他提
亚和。
20 久之,船长尽识众人,皆一心一意,遂
许之。
21 又指一日,令同会,日至,为设几筵。
22 卢达斯置武装人员便处,免敌卒背信,
遂召和平会议。
23 尼迦诺居耶路撒冷,无所伤害,反遣
蜂拥而至者。
24 其不甘移犹大从其目前者,以其发心
地爱也
25 亦祈其娶妻育女,遂结婚安静,分今
生。
26 阿尔西穆斯察其爱,又思所立之约,
乃来见底米特里乌斯,告以尼迦诺并不
大。 命定国叛人犹大为王后。
27 王大怒,为恶人所讼激怒,乃遗尼迦
诺书,示怨圣约,且谕令速送马加比安提
阿去。
28 尼卡诺尔闻之,心大惑不解,悲以为
宜无效,以其人无过也。
29 以不交于王,观时而政成之。
30 然,马加比见尼迦诺始怒之,且暴恳
之,以为恶不可,乃大集部曲,从尼加诺
尔出。
31 一人知其阻于犹大政,乃入大圣洁殿,
属诸祭司,荐祭如常,以授之。
32 当其誓曰:不知所在。
33 引右手于圣殿,以誓之曰:若不以犹
大为俘,吾以上帝之殿为平地,吾将毁坛
为巴克斯建名圣殿。
34 言毕,遂去。 祭司举手于天,求其永
为其国辩者,若曰;
万物之耶和华,一无所求,而喜于其所居
之殿。
36 所以全圣圣洁之主,求守这殿,这殿
近清净,当一切不义之口。
37 今尼迦诺尔有拉齐斯,为耶路撒冷长
老,爱其同胞,甚有理,以其仁慈,称为犹
太人父。
38 以在昔,不与外人混,则指为犹太教,
而以犹太人之教冒死。
39 于是尼迦诺愿告其仇于犹太人,遣兵
五百余人执之。
40 以其将伤犹太人也。
众欲拔塔,突入外门,吩咐拿火,方将四
面攻下,倒在刀下。
42 宁死男子气,不堕恶人手,宁虐人手,
不欲贵出身。
43 趋入,众亦入,胆走墙侧,俯伏最厚者
中。
44 然旋归,腾出空中,仆于虚空。
45 而怒,怒而起。 其血虽涌如水,创甚,
而奔于众; 立峭石上,
46 当其血尽流完,以手捧肠,投之人间,
求生神之主再复其肠,其死如此。
第 15 章
1 尼迦诺闻犹大与其徒在撒玛利亚之
坚,决于安息日无危击之。
2 然而同行者犹太人曰:"嗟乎,无乃残灭
如此,而荣其日,见万物,以圣洁敬,胜一
切日。
于是,最不仁的可怜人要求,如果天上有
一位大能者,吩咐要守安息日。
4 云,天上有一生主,大能,吩咐守第七日。
5 一人曰:"我在地上亦强,我吩咐拿起兵
器,做王事。 然不能成其邪旨。
6 于是尼加诺尔以超乎寻常骄慢,志立
公碑,念其战胜犹大与同在者。
7 但马加深信耶和华会助之。
8 是以劝其民无畏异教徒以攻之,志其
昔从天得助,今欲期于全能者之胜助。
9 于是慰其离律先知,使念前所赢益乐。
10 其激其心而责之,告以异教徒之诈违
誓之言。
11 乃武其一人,与其说是以干长矛,不
如说是以适言武之,自此之外,犹告以可
信之梦,若信然,未之喜也。
12 此其异也:奥尼亚斯尝为大祭司,善
人,言甚恭,温言善言,锻炼如子,举手为
犹太人祷。
13 如此,则白发荣人,威严无比。
14 奥尼亚斯曰:「此兄弟之爱人也,其
为民圣城祷,上帝之先知耶利米。
15 乃耶利米出右手,以一金剑授犹大,
曰:
16 以此圣剑,上帝所赐,汝欲以伤敌。
17 以此,犹大之言善,能奋其勇,劝其心,
则决而不营,勇而攻之,尝试以尝之,城、
圣所、圣殿皆危也。
18 以其视妻子弟兄乡党,至少其所关念,
然大惧圣殿也。
19 城中人亦不以为意,恼外国之冲突。
20 今众望试炼,敌已近,军成阵,兽陈,骑
插翼。
21 马加比见众至,又备甲胄,又见兽猛,
乃引天出两手,求行奇事耶和华,知胜非
武力也,以其善,赐之配者。
22 故祷而从之。 耶和华,你在西家时
差了你使,在西拿基立军中杀了一百四
千五千人。
23 是故,天之主也,今亦使一善天使至
吾前,使之畏惧。
24 因汝臂之力,使击汝圣洁子民亵渎者
怖。 遂止。
25 尼迦诺与同在者执喇叭歌而来。
26 犹大与其徒而祷之。
27 乃以手争战,以心祷上帝,多杀三万
五千人,因上帝见,大喜。
28 战罢,复喜而归,知尼迦诺死马具中。
29 乃大呼喧哗,以己语称全能者。
30 犹大在身心,皆民之大捍卫者,终身
爱其同胞,命斩尼加诺首,以肩断其手,
将至耶路撒冷。
31 乃集其种人,置司坛前,遣寻塔中人。
32 又以尼迦诺首及亵渎神手,以骄吻向
全能者圣殿,示以鄙尼迦诺。
他割下那不敬虔的尼迦诺人的舌头,就
吩咐他们把舌头一块地分给家禽,把他
发狂的赏赏挂在圣殿前。
34 于是众人皆称荣于天耶和华,曰:"守
其所不污者,福也。
35 亦挂尼迦诺头于塔上,此耶和华一切
明助之表也。
36 以同法命人,勿令其日不肃,庆十二
月十三日,于叙利亚语中谓之阿达尔,马
尔多基乌斯日前一日也。
37 尼迦诺人遂如之,从那时起,希伯来
人持城于权下。 吾将毕于此矣。
38 苟善而合于故事,则吾所愿也;纤而
鄙者,吾之所能至也。
39 以独饮酒饮水为害也。 如酒与水相
和,令人快意,而悦其味;虽然,精思之言,
亦悦其耳目。 讫于此。

More Related Content

Similar to Chinese (Literary) - 2nd Maccabees.pdf

Mandarin bible old testament obadiah
Mandarin bible old testament obadiahMandarin bible old testament obadiah
Mandarin bible old testament obadiah
ChineseBibles
 
Mandarin bible old testament amos
Mandarin bible old testament amosMandarin bible old testament amos
Mandarin bible old testament amos
ChineseBibles
 
Mandarin bible old testament 2 chronicles
Mandarin bible old testament 2 chroniclesMandarin bible old testament 2 chronicles
Mandarin bible old testament 2 chronicles
ChineseBibles
 
神的审判与责备(1)
 神的审判与责备(1) 神的审判与责备(1)
神的审判与责备(1)
goodsoil
 
Mandarin bible old testament nahum
Mandarin bible old testament nahumMandarin bible old testament nahum
Mandarin bible old testament nahum
ChineseBibles
 
Mandarin bible old testament joel
Mandarin bible old testament joelMandarin bible old testament joel
Mandarin bible old testament joel
ChineseBibles
 

Similar to Chinese (Literary) - 2nd Maccabees.pdf (20)

Mandarin bible old testament obadiah
Mandarin bible old testament obadiahMandarin bible old testament obadiah
Mandarin bible old testament obadiah
 
Mandarin bible old testament amos
Mandarin bible old testament amosMandarin bible old testament amos
Mandarin bible old testament amos
 
Cantonese (Traditional) - 1st Maccabees.pdf
Cantonese (Traditional) - 1st Maccabees.pdfCantonese (Traditional) - 1st Maccabees.pdf
Cantonese (Traditional) - 1st Maccabees.pdf
 
Chinese (Literary) - 1st Maccabees.pdf
Chinese (Literary) - 1st Maccabees.pdfChinese (Literary) - 1st Maccabees.pdf
Chinese (Literary) - 1st Maccabees.pdf
 
Mandarin bible old testament 2 chronicles
Mandarin bible old testament 2 chroniclesMandarin bible old testament 2 chronicles
Mandarin bible old testament 2 chronicles
 
神的审判与责备(1)
 神的审判与责备(1) 神的审判与责备(1)
神的审判与责备(1)
 
Sccyn 2011 Sharing (History of Jews)
Sccyn 2011 Sharing (History of Jews)Sccyn 2011 Sharing (History of Jews)
Sccyn 2011 Sharing (History of Jews)
 
Chinese (Simplified) - 1st Maccabees.pdf
Chinese (Simplified) - 1st Maccabees.pdfChinese (Simplified) - 1st Maccabees.pdf
Chinese (Simplified) - 1st Maccabees.pdf
 
Chinese (Literary) - Tobit.pdf
Chinese (Literary) - Tobit.pdfChinese (Literary) - Tobit.pdf
Chinese (Literary) - Tobit.pdf
 
The Book of Prophet Habakkuk-Chinese (Literary).pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Chinese (Literary).pdfThe Book of Prophet Habakkuk-Chinese (Literary).pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Chinese (Literary).pdf
 
Chinese (Literary) - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Chinese (Literary) - The Book of Prophet Zephaniah.pdfChinese (Literary) - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Chinese (Literary) - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
 
Mandarin bible old testament nahum
Mandarin bible old testament nahumMandarin bible old testament nahum
Mandarin bible old testament nahum
 
Chinese (Traditional) - 1st Maccabees.pdf
Chinese (Traditional) - 1st Maccabees.pdfChinese (Traditional) - 1st Maccabees.pdf
Chinese (Traditional) - 1st Maccabees.pdf
 
Chinese (Literary) - First Esdras.pdf
Chinese (Literary) - First Esdras.pdfChinese (Literary) - First Esdras.pdf
Chinese (Literary) - First Esdras.pdf
 
Cantonese Traditional - Judith.pdf
Cantonese Traditional - Judith.pdfCantonese Traditional - Judith.pdf
Cantonese Traditional - Judith.pdf
 
Cantonese (Traditional) - First Esdras.pdf
Cantonese (Traditional) - First Esdras.pdfCantonese (Traditional) - First Esdras.pdf
Cantonese (Traditional) - First Esdras.pdf
 
士師記 - 第一課 (7/10)
士師記 - 第一課 (7/10)士師記 - 第一課 (7/10)
士師記 - 第一課 (7/10)
 
Mandarin bible old testament joel
Mandarin bible old testament joelMandarin bible old testament joel
Mandarin bible old testament joel
 
約坦背負上一代的夢魘
約坦背負上一代的夢魘約坦背負上一代的夢魘
約坦背負上一代的夢魘
 
史記 070 列传第十 张仪列传
史記 070 列传第十 张仪列传史記 070 列传第十 张仪列传
史記 070 列传第十 张仪列传
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Romanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Romanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxRomanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Romanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Mongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Mizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Meitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Meitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMeitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Meitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Marathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Marathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMarathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Marathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Maori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMaori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Maltese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maltese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMaltese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maltese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Maldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMaldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Malayalam - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malayalam - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMalayalam - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malayalam - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Malay - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malay - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMalay - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malay - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Malagasy - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malagasy - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMalagasy - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malagasy - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Maithili - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maithili - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMaithili - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maithili - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Macedonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Macedonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMacedonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Macedonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLuxembourgish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Luganda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Luganda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLuganda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Luganda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLower Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLithuanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Lingala - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lingala - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLingala - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lingala - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Latvian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Latvian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLatvian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Latvian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 

Chinese (Literary) - 2nd Maccabees.pdf

  • 1.
  • 2. 第 1 章 1 弟兄,在耶路撒冷犹太地犹太人,祝弟 兄,埃及四方犹太人健平安。 2 愿上帝之恩,念其与亚伯拉罕、以撒、 雅诸忠仆所立之约。 求你们都心奉事他,遵行他的旨意,有好 勇气和甘愿的心; 4 于祂律戒命启尔心扉,锡尔平安。 5 尔垂听尔祷,与尔合而为一,患难永不 离尔。 6 今为汝祷于此。 7 在德米特里时,即是第一百三九年,犹 太人在临极端困难中,从杰森与其徒从 圣地及王国起义时,与汝书。 8 烧门廊,流血无辜,祷耶和华而闻。 亦 献细面,燃灯设饼。 9 今尔曹,在迦勒月守棚节。 10 第一百四零八年,耶路撒冷、犹太之 民,大公会议,犹大,皆致主托勒密王亚 里士多布卢斯埃及之犹太人以存问康 健。 11 上帝救我脱重灾,我谢之,以其尝与 君王争战也。 12 以其逐出,争战于圣城里。 13 首领入波斯,同行军若所向,取那圣 殿里为拿那祭司诡计所杀。 14 以安提阿古欲娶之,与左右俱至其地, 以嫁妆为名领钱。 15 那亚祭司出,以小队人入圣殿罗盘, 安提阿古入,闭圣殿。 16 发屋一扇门,掷石如霹雳,仆船长,凿 以为碎片,斩其首,掷与无者。 17 我神称,救不敬虔。 18 因此,我今欲以迦勒月五日、二十日 持圣殿之洁,吾以为有征,汝辈亦可守之, 为帐幕火节期,此尼米亚献时所赐也。 其后,立圣殿及坛。 19 列祖领至波斯时,时祭司私取坛上火, 藏空坑无水者,守之,使其地不知。 后 20 数年,尼米亚悦于波斯王,乃遣所 藏祭司后入火里,及告我,无火,唯浓水。 21 乃令画出,取来。 既祭,尼米亚命祭 司以木及所置物洒之。 事毕,日照时至,日前藏云中,遂然火,众 皆惊异。 23 祭司因祭耗尽时祷之,余皆祷,约以 单始祷,余皆如尼米亚对。 24 祷如其言。 耶和华乎,耶和华神,万 物之创造者,怯且刚,公义哀,独君也。 25 尔万物惟一赐予者,惟一公义、全能、 永世,救以色列脱一切患难,拣选列祖, 使之成圣。 26 以色列人为汝全体子民受祭物,存汝 身者,使成圣。 27 尔聚离我而来者,拯彼异教徒之侍者, 视彼藐恶之人,使异教徒知汝之神也。 28 尔罚彼陵我者,而骄傲地枉我。 若摩西所言,复置汝子民于汝圣地。 30 祭司唱感恩诗。 31 物既尽,尼米亚命酌余水于石上。 32 事毕,然火,为坛上所光烧。 33 此人知之,告波斯王云,于所引祭司 藏火处,有水出,尼米亚水净化。 王封而试之,以为圣。 35 王大纳礼物,赐以所足。 36 尼米亚人谓之拿弗他,此言洁净,而 众谓之尼腓。 第二章 1 于记中亦觉,先知耶利米吩咐被携去 者取火,如其所讽。 2 先知赐法,吩咐毋忘耶和华戒,见金银 形象及装饰时,勿于心中错误。 他又用它这样语劝勉他们,叫律法不要 离去他的心。
  • 3. 4 同书亦载,先知得上帝戒,乃命帷与约 柜偕行,上山摩西爬上,见帝业。 至则见一空洞,以帐幔、约柜、香坛置 其中,遂扃其门。 6 从者或指之,不得。 至其处,神复聚其民,受其所怜,乃不知 也。 8 耶和华显给之,耶和华之荣见,云亦见 之,如摩西之显明,所愿者贵。 9 圣经犹言,颇有智慧,献享,作圣殿。 西向耶和华祷时,火从天上降,烧杀祭物, 所罗门亦如之,火从天降,烧杀燔祭。 " 11 摩西曰:"以赎祭不可食,故食之。 12 所罗门守此八日。 13 尼米亚书注亦如之。 及其立图书馆, 采君、先知、大卫之行,及圣恩之书。 14 犹大亦以一义,收我以战失,与我同 在。 15 故汝有须,则使人取之。 16 方庆洁,已作书与汝,汝守同日,必有 吉日。 17 我所愿,拯彼上帝,锡之产业、国度、 祭司、圣所。 18 如其在法,不久必怜我,聚离天下,赴 圣地,救我脱大患难,洁净其地也。 19 犹大马加比及诸弟,及大圣殿洁坛之 献。 20 与安提阿古斯·伊皮法尼及子尤帕托 战。 21 从天上来的显明神迹,给那些为犹太 教而表现得男子气概的人,使他们只有 少数人,胜过了一国,赶走了野蛮的群众。 复收那享誉天下圣殿,释城,持正流亡法, 耶和华恩之。 23 曰:凡此诸事,皆昔兰尼杰森五卷书 中所告,当细化之一卷书。 24 念故事之数无穷,且其见言之难,事 之难多样性也。 25 小心翼翼,使读书者喜,所思者逸,所 在者益。 26 以此言之,受此苦除,非易也,汗观也。 27 虽具筵席,求人之利,亦未易也,然悦 人多,吾辈乐任其苦。 28 以细故留作者,勉循删节法。 29 以新房子造者必料一座。 然诺而陈 之,涂之者,必求其宜而饰之;虽然,吾以 为与我同在。 30 立于一点之上,详于事物,持于细节 好奇,为故事第一人。 惟简而勿劳,则赐其将为赦人。 32 则吾始言之矣,但加之曩所言,言长 篇之序,而书之以短,愚也。 第 3 章 1 圣城以大祭司奥尼亚斯敬虔恶邪,圣 城无事,律令遵守。 后来,君王自己尊敬这地方,用他们最好 的礼物来扩大圣殿。 3 亚细亚之塞琉古用其入以奉祭祀之 费。 乃雅怜支派之西门,授圣殿总督,以城乱 与大祭司闹翻。 5 当其不能胜奥尼亚斯,乃以付时为塞 洛西里亚、腓尼基总督塞拉西亚子亚 波罗尼乌斯。 6 又告之,耶路撒冷库实无穷之货,其宝 不属献祭帐目,不可胜数,可悉付王。 7 亚波罗尼乌斯至王前,以所吩咐钱示 之,王择其司库赫利奥多罗斯,使以钱示 之。 8 于是赫利奥多罗斯即登旅程。 访塞 洛西里亚、腓尼基城为旗号,诚以成王 志也。 9 至耶路撒冷,为邑中大祭司所厚待,告 以这钱报,且言其故,问其果然。 10 大祭司告之,多钱以济寡妇孤子。
  • 4. 11 其一则托比亚斯之子希尔卡努斯,尊 严之甚者也,非若西门之误导也,凡四百 金两百金也。 12 且不能冤之,以其已犯其圣洁,及圣 殿之威,不可犯之性,皆尊于全世界也。 13 赫利奥多罗斯以国王所赐诫命,曰:" 无论如何,皆引入王库。 14 乃于所指日,入处分之,由是阖城皆 有小苦。 15 祭司服司之衣,稽颡坛前,告天,天为 所守定律,使安存之,以其诺者守之也。 16 凡直视大祭司者,必伤其心,以其容 貌颜色见其苦也。 17 以其人之恐惧于身也,至于视者皆知 其忧也。 18 有蜂拥而出者,从家恳求,以其地似 为人所蔑也。 19 妇人胸前裹麻布,熙熙于市,被闭其 中童女奔走往来,或走至城门,或走城上, 或从窗外看。 20 众皆以手向天,恳求。 21 如此,人若见众人倒,又恐大祭司如 此痛苦,则可怜矣。 22 于是求全能之耶和华守其所信,使其 所信之事,使其所信之事安无虞。 23 然,赫利奥多罗斯犹行所令。 24 当其处,将其卫卒守库,万灵主与万 能首领,有巨幻影,故诸同入者皆讶上帝 大能,晕绝大惧。 25 见一马,乘可畏之骑,被白皙之衣,猛 然而走,用前足击赫利奥多罗斯,坐者似 有全金马具。 26 有二少年出其前,魁梧美极佳,衣服 翩翩,立于左右。 挞之不已,多所痛伤。 27 赫利奥多罗斯暴仆,大暗围之,同在 者抱而置之。 28 乃近乘大火车,尽将卫兵入库,以兵 不能为力,明其承上帝之能。 29 以神手掷之,卧不能言,无生理之望。 30 而美耶和华,以耶和华奇迹般地荣其 位,圣殿也。 向来犹恐恼,全主喜盈盈。 31 于是赫利奥多罗斯诸友立祷奥尼亚 斯,求至高者命之,将舍之。 32 于是,大祭司疑国王误以为犹太人叛 赫利奥多罗斯,为之献。 33 大祭司方赎罪,同衣少年出,立于赫 利奥多罗斯侧,曰:"谢大祭司奥尼亚斯, 以耶和华为故赐汝命。 你见被从天上鞭打,就向众人宣告神能。 当其出此言也,则不复见。 35 乃赫利奥多罗斯献于耶和华,许以大 誓,揖奥尼亚斯,乃将其主归王所。 36 乃证诸人所见大神所为。 37 赫利奥多罗斯王,或得其人,可复遣 耶路撒冷,曰:"可复遣也。 38 汝有仇叛,即遣之,若其亡也,必受鞭 笞,以其在彼无疑也。 上帝有殊力。 39 以居天者,视其所,卫其所。 殴折以 伤之者。 40 赫利奥多罗斯库之事,皆如此败诉。 第 4 章 1 前言此西门,背金钱,背其国,毁其奥尼 亚斯,若恐赫利奥多罗斯,此之恶始作俑 者也。 于是敢称逆徒,配以上城之美,以身徇国, 其热心如此。 3 而仇雠极,至西门一派犯谋杀罪。 4 奥尼亚斯见其争,亚波罗尼乌斯身为 塞洛西里亚、腓尼基总督,果大雷霆,增 西门之恶。 5 往王所,非告其同胞也,为众谋福利,公 行私也。 6 以其见国不可以安静,西门去其愚,非 王之审也。 7 塞琉古死,安提阿古,名伊皮法尼,取王 国,奥尼亚斯兄弟杰森阴力为大祭司。
  • 5. 8 请三百三百三金,又许八十金。 9 此外,许复遣一百五十人,如其得可,为 设锻炼处,以异教徒式训习少年,并以安 提阿人名书耶路撒冷。 10 王许诺,用事,即引至希腊时尚中。 11 夺欧波勒摩斯父约翰所赐犹太人,罗 马使援之。 推倒法官,立违法新俗。 12 以其乐于塔下造锻炼处,引首领少年 从其下,使冠之。 13 希腊时尚至顶峰,异教徒举止愈多, 以雅西亵渎,其不敬虔者可怜,无大祭司。 14 祭司无勇复侍坛上,而忽于圣殿,忽 于祭祀,于铁饼戏召出之后,急于锻炼处 分享非法之津贴。 15 其不荣其祖,而最乐希腊人之荣也。 16 患及之,欲其为仇雠复仇者,殷勤循其 俗,而欲一切效之。 17 以逆神之律为恶,非轻事也,唯后告 之。 18 今每信年用猎物于泰勒斯,王在焉。 19 此不仁杰森自耶路撒冷遣异使,彼安 提阿人,以三百德拉克银献赫拉克勒斯, 连持银者皆以为不宜献,不便,宜留为他 费用。 20 这钱,送人而言,指为赫拉克勒斯献 也。 然其承载者,施于制加利斯。 21 当美涅修斯之子亚波罗尼乌斯使于 埃及,与托勒密·菲洛墨托王之加冕典礼, 安提阿古知其不为己任,遂至约帕,从彼 至耶路撒冷。 22 在,雅森与倾城贵见,被爇炬火,大呼, 随其主腓尼基去。 后 23 三年,杰森遣前西门兄弟墨涅拉 俄斯以钱授王,令识其事。 24 引至王前,以柄柄荣显,遂以祭司职 自归,献比杰森多三百金。 于是奉王命至,无所配及,反有暴君之怒, 有兽之怒。 26 于是雅逊败其兄弟,又为人所败,乃 逃于亚扪人之国。 27 乃墨涅拉俄斯得公国,许以王钱,不 受令,虽城守者索斯特拉提斯求之。 28 以俗聚归之。 皆见王。 29 墨涅拉俄斯舍其兄弟利西马科斯代 为祭司。 索斯特拉图斯去塞浦路斯总 督克拉特斯。 30 大数及马洛斯为之,遂起义,以赐王 妃,名安提阿古。 31 于是王遽至,以当事者安德洛尼库斯 遗其副。 32 墨涅拉俄斯以为便,窃金器于圣殿, 以与安德洛尼库斯,又鬻与泰勒斯及旁 城。 33 奥尼亚斯知有担保人,责让之,乃退 安提阿基亚边达芙妮圣所里。 34 乃墨涅拉俄斯拆安德罗尼库斯,求以 奥尼亚斯付之。 被说,绐至奥尼亚斯前, 誓之。 虽见疑,犹劝出圣所,即闭口不 顾正义。 35 以非唯犹太人,亦多他国之人,皆以 此大为所杀。 36 当王自基里乞亚还,城中犹太人及诸 恶事希腊人亦怨言,以奥尼亚斯无故杀 之。 37 由是安提阿古恻然悯泣,以其已死, 行觉而谦。 38 怒,即持安德洛尼库斯紫衣去,解衣, 引之穿一城,至其不虔处,杀杀人人于其 处。 故主赏其罚。 39 利西马科斯在墨涅拉俄斯,多犯亵渎, 其实闻于外,众遂相聚攻利西马科斯,金 器已去。 40 于是百姓起,怒火中烧,利西马科斯 甲可三千人,先为暴。 一奥拉诺斯为领 导者,一已久且愚。
  • 6. 41 见利西马科斯之企图,或执石,或持 杖,或捉一把尘土,即在目前,即同掷于 利西马科斯,亦掷于利西马科斯。 42 击伤甚众,或仆于地,皆走,至教堂盗 身,杀之库旁。 43 由是,有告墨涅拉俄斯者。 44 王至提鲁斯,元老院三人恳请于前。 45 墨涅拉俄斯今得罪,许多利美尼子托 勒密,能抚其王,则厚与之钱。 46 乃托勒密引国王至旁廊,若将乘风破 浪者,使有他志。 47 其解墨涅拉俄斯,虽诸恶作剧之原, 而可怜之人,言于斯基泰人者,无罪当死。 48 故为城、为民、为圣器从者,寻有不 公之罚。 由是提鲁斯人亦感其恶,遂葬之。 50 由是墨涅拉俄斯贪于用事,恶毒日益 增长,为公民大叛。 第 5 章 1 约在同一时间,安提阿古将再至埃及。 后 2 ,在城几四十日,见骑驰空中,衣金 衣,持长矛,如队卒。 3 骑列队,相遇,相驰逐,振干槊,拔剑,掷 飞垕,金饰光耀,杂具煌煌。 4 因此,人人都祈求那幻影能变成好事。 5 是时,讹言如安提阿古死,雅森率少千 人,突向城。 城上人纵归,城遂陷,墨涅 拉俄斯遁入城堡。 6 而雅森杀其公民,不意其国之日为不 幸也。 然以为敌,非所服也。 然不得公国,卒羞叛国之赏,又亡在亚人 之国。 8 卒,不幸而反,受事阿拉伯王阿雷塔斯 前,自一城亡一城,追捕所有,见恶为弃 法者,为恶其国家与同胞者,逐埃及。 9 乃驱出国门者众,死于异乡,退于拉塞 德蒙人,欲求救于其族。 10 诸未葬者,莫为之哀,不举重葬,亦未 有与其先人同墓者。 11 至王车上,以为犹大人反,大怒,以兵 攻埃及城。 12 又令其兵下,遇者勿令人,杀上屋者。 13 于是有杀人者,杀人 14 三日间,毁者四万人,其四万人争死。 卖者不减于死。 15 然不足于此,自谓入世至圣洁之殿也。 墨涅拉俄斯,其法与其国之叛徒,其乡导 也。 他用污秽的手拿圣器,用亵渎的手拉下 他君王为广大荣耀尊贵而献献的东西, 把它送出去。 17 安提阿古心傲如此,至不以耶和华尝 怒居人之罪,故目不视。 18 此人非曩时为诸罪所挟,至则鞭挞, 不复自用,如王塞琉古遣视库赫利奥多 罗斯。 19 而上帝择民,非为其地故,乃为之故 也。 20 故与之历国家之所患苦,后实传之于 耶和华之所赐:如其忿怒弃于一切,大耶 和华之和,则以一切荣立矣。 21 于是安提阿古带千八百塔拉离圣殿, 遽行安提阿基亚,骄傲地欲通陆,使海步 行,此其傲也。 22 弃总督骂天下,腓力在耶路撒冷,以 其国为弗里吉亚人,举止过之。 23 在加里辛,安德洛尼古。 又墨涅拉 俄斯,尤暴于余人,严于公民,犹太人怀 恶意。 24 复遣那可憎头目亚波罗尼乌斯将兵 二万两万,悉令杀其长者,卖妇人及少年。 25 至耶路撒冷,佯为和平,忍及安息日 圣日,当犹太人守圣日,吩咐麾下武装自 己。 26 乃尽杀所往庆祝安息日者,持兵走过 城,杀大众。
  • 7. 27 犹大·马加比与九人者,退居旷野,兽 居山居,与其党类,常食草药,唯恐其为 污染之分。 第十章 1 顷之,王遣雅典一老人,强犹太人背其 先法,勿依上帝法。 2 又玷耶路撒冷圣殿,谓之朱庇特·奥林 匹乌斯圣殿。 在加里津,朱庇特为生人 之捍卫者,如所欲,居之。 3 此恶作剧者,民之所苦也。 4 以圣殿内充塞外邦人之乱欢,其与交 通,系于圣地圈内妇女,自此之外,又携 非法之物。 坛上亦满,此律所禁也。 6 人守安息日或古斋戒,或自称犹太人, 皆非法也。 7 王生日,每月苦束,食祭物。 当酒神斋 戒,犹太人携常春藤游行酒神。 8 以托勒密言,异教徒近城犹太人颁一 令,令守同礼,与祠焉。 9 凡不遵外礼者死。 则人已见今日之 苦矣。 10 以二妇为子割礼。 及公率城中转侧, 宝贝以手掩其胸,投之墙上。 11 或同入近洞,潜守安息,为腓力所觉, 皆同焚死,以其良心助己,以荣至圣之日 也。 12 今请读此书者,勿以患馁,断其罚非 为毁也,将以惩吾国也。 13 以其大善之象,为恶者不久苦,立受 其罚。 14 以耶和华不象耶和华忍而罚之,至其 孽尽,其待我也如此。 15 免他到罪孽的顶峰,以后就要报复我 们。 16 以此不我恤,虽其患难而罚之,不离 其子。 17 愿向所言为警。 今当以数语宣之。 18 以利亚撒为文士之主,年老,容貌和 蔼,张口啖猪肉。 19 宁荣而死,不生可憎秽,吐以自受折 磨。 20 其理然,固争之,爱生非法也。 21 而恶筵者,以其人相识,携至,恳求其 自取肉,此其合法所用,若食于王所命中 取肉也。 22 如此,则救于死,因其旧而蒙恩。 23 然始谨虑,随其年,其老之贵,其白发 苍苍之荣,及其少受至诚之教,或确言上 帝所定赐神圣律法,故如其言,径求送入 墓。 24 曰:此非吾时,诸少年或以为以利亚 撒已四十岁矣,今已奉一异教矣。 25 以吾伪,想多活须臾,为我所欺,吾得 吾晚年污点,使之转可憎。 26 吾虽解脱于刑,而不能脱全能者之手, 不生不死。 27 以此,今吾将变其生,如吾年之所欲。 28 留一值得注意法,年少死圣洁荣。 言讫,立受折折。 29 夫导之以变善者,彼适以为仇,以其 所欲,绝望也。 30 将笞死,呻吟曰:"耶和华明知,虽可以 脱死,今吾以殴击忍身之苦,而魂足于忍, 以吾畏之也。 31 如此,其人死也,遗高勇令德,非唯与 少年,且与天下也。 第 7 章 后 1 后有七兄弟及其母为王所携,为律 所强尝,鞭挞之。 2 然其首言者曰:"子将何求于我,何学之 有?" 我宁死,不违我祖。 3 王大怒,令人烧釜釜。
  • 8. 4 一经热,即敕割先言舌,割其大体,诸弟 兄及其母视之。 5 其众皆废,乃属令还生,乃携入火中,煎 之,蒸气散,与母相劝,死有男子气,曰: 6 耶和华神视我,实慰我,如摩西见证之 诗,曰:"彼必因其仆而慰之。 7 当第一人死后,他们就把第二个人拿 来做一个嘲弄的股票,当他们用头发扯 下他头上的皮肤时,他们问他说,在你身 上每一个肢体受到惩罚之前,你吃了吗? " 8 以己语对曰:"否。 故其亦如前,次第 受之。 9 当其末,曰:"汝怒携我从今生去,但世 界王要令吾辈为法死者,至于永生。 10 在其后,第三人为嘲弄股票,及被求, 伸其舌,既而男子气概出两手。 11 又勇曰:"此自天上来也。 吾蔑如律; 臣愿复得之。 12 王和同在者皆叹其勇,以其不理其苦 也。 13 其人亦死,以一道折害第四人。 14 故其将死也,曰:"为人所死,求望于上 帝,由其生也善,至于汝,汝不复生。 15 后,复携第五,击伤之。 16 视向王,曰:"汝有柄,汝可朽坏,汝愿所 为。 勿以吾国为上帝所弃; 17 住须臾,看他大能,如何折磨你和你 的后裔。 18 在其后,彼亦携六将死者,曰:"无故见 欺,以吾得罪于上帝,自受其苦,故奇成 之。 19 汝若手执与神争战,勿谓逃之,则不 受其罚。 20 而母大值得尊敬,以其七子一日见杀, 勇而忍之,以其对主有望也。 21 然,以其言劝之,勇敢精神。 她用男 子气的肚子激起她妇人的意思,对他们 说: 22 吾不知汝何以入吾子宫,以吾既不与 汝气,亦不与汝身,亦非吾为汝人支体也。 23 而不疑,世之创造者,生人之世,见万 物之所起,亦以怜重赐呼吸之命,以汝今 不为之法自思也。 24 安提阿古以为人所轻,疑是一句辱其 言,及其在也,以言劝之,誓而保之,离其 祖法,则富且乐。 亦当引为其友,托以 事。 那少年决不听他的话,王就叫来他的母 亲,劝他劝劝那少年人救他一命。 26 耶稣以多言劝之,则许之,能劝其子。 27 而鞠躬,笑忍暴之蔑,以其乡语为言。 我儿,求你怜我,在我腹中生了九个月, 给了你三年,养育了你,养到这个年纪, 忍受了教育的烦恼。 28 我儿,我愿你看天地和其中一切,想 是上帝造了他们不是的。 人亦造矣。 29 莫怕你的人,配得你弟兄就要死,好 教我与你的弟兄同怜你。 言未竟,少年曰:"汝辈谁待?" 我不服王 命,我当守摩西。 31 汝者,一切诽谤希伯来人之始作俑者, 不得脱神手。 32 以罪苦。 33 永生主虽怒吾管、正而怒吾,犹与其 仆合而为一。 34 不虔之人兮,与一切之至邪兮,不可 无故而举之,无以不定之望自大,举手以 击上帝之仆。 35 以汝未脱全能神,见万物也。 36 以吾兄弟,今受短苦,神所立永生之 约已死,而汝曹以神断,以骄为公。 37 我为吾兄弟,为吾祖法舍吾身命,祈 上帝速愍吾国。 使汝以苦祸,独为神; 使我与我弟兄,公义临我忿可已。 39 王大怒,以付之,甚于余人,苦以为笑。 40 于是其人死,无所污辱,悉心信耶和 华。
  • 9. 41 卒,诸子后,母死。 42 今来谈偶如崇拜之筵,极其折折,足 矣。 第七章 1 于是犹大·马加比与同在者,私入城,集 其亲戚,尽以犹太人宗教就之,可六千人。 2 求告耶和华,求其蹂践之民。 又愍圣 殿亵慢不虔之人; 3 怜污城,随时作地作。 闻其血, 4 念恶毒屠戮婴儿,及亵他名之罪。 欲 申其怨于恶人。 5 马加比与为侣,异教徒不能御,以耶和 华忿为怜也。 6 遂不觉来,烧其城邑,以最阔处属之,颇 胜敌人,遁去。 7 特乘夜,遍撒圣洁果。 8 腓力见其人稍加,且其日益佳,乃贻书 塞洛西里亚及腓尼基总督托勒密,令供 国事益多。 9 即拣帕特洛克罗斯子尼卡诺,此其尤 友也,使携万国者不下二万人,尽除犹太 人。 所与俱者高尔吉亚,上尉也,富于 兵革。 10 于是尼卡诺尔许得犹太人如此多钱, 以支国王付罗马人二千塔拉贡。 11 乃使人至海滨城邑,宣言卖被掠之犹 太人,许以一人有四十尸,而不得望上帝 之报也。 12 犹大闻尼迦诺至,即以咫尺传从者。 13 诸怯不信上帝公义者亡去。 14 有卖其馀者,请耶和华救之,先其相 遇,为邪尼迦诺人所卖。 15 非为己,乃为其列祖所立之约,亦为 之圣洁荣名,蒙召故也。 16 于是马加比召其下,合六千人,劝勿 惊于仇敌,勿畏众异教徒,不义而击之。 男子气战, 17 又害圣地不公,虐遇其笑城,夺其先 政,陈于目前。 18 曰:以其信兵胆也。 然吾心全能,彼 可一听巨击,既可以击反者,亦可以倾天 下。 19 又为述其先西拿基立有百四千五千 人丧生,求其助助,拯之如何。 20 耶稣告之,与加拉太人战于巴比伦, 凡八千人,马其顿人四千人,马其顿人惑 之,八千人以天亡十二万人,故得一大笔 利焉。 21 如此,当以此胆大之,将死法与国,分 其军为四。 又与其弟,诸族之长,与西门、约瑟、约 各千五百人。 23 又敕以利亚撒读此圣书,与之号,上 帝之助也。 自领第一支鼓吹。 24 因全能者助之,斩首九千余级,伤尼 迦诺大众,所在逃散。 25 持买其直,追及远方,未及而还。 26 以安息日前一日,不复追之。 27 乃敛甲宠坏仇,乃务安息日,对耶和 华作称谢,以耶和华守之,至其日,矜始 临之。 28 安息日已,分其利以遗废、寡妇、孤 兒,余则予之仆。 29 事毕,共求怜耶和华与其仆善,以至 于永。 30 与提摩太和巴基得同战者,又杀二万 余人,轻举高上,又多分战利,使废废孤 寡,犹有老者,于利亦平等。 31 其收甲也,小心翼翼而纳诸耶路撒冷 之利。 32 亦杀提摩太同恶人腓拉,多所惹恼犹 太人。 33 为国家胜筵,烧死圣门上火卡利斯梯 尼,逃入一小室。 以是赏其恶。 34 至不仁尼迦诺,以千贾市犹太人。
  • 10. 35 因耶和华为助,为所降,最不顾。 解 荣衣,解其伴,如亡仆,穿米德兰,至安提 阿,甚耻之,以其主灭也。 36 于是乎任耶路撒冷虏罗马人报恩于 罗马人,告之于外,犹太人有上帝争战, 是以不伤,守其所赐也。 第十章 1 当其时,安提阿古带耻去波斯国 2 以其入波斯波利斯城,劫圣殿,守陴。 于是,众走,以兵自卫,使亡去; 事遂尔,安 条克为居民所逐,惭而归。 3 至埃克巴坦,告以尼加诺及提摩太之 事。 4 然后发怒。 欲报怨于犹太人,以其亡 者之耻也。 乃命其御者开车不已,驰往。 以其尝骄傲地言,将之耶路撒冷来,使为 犹太人同葬地。 5 而全能之耶和华,伊斯雷亚尔之神,以 无药可救不见之疫击之,言毕而肠痛,无 药可救而内苦。 6 此至公义,多以怪折人肠。 7 然未尝休夸,而骄甚,犹太人怒射焰,令 速旅程,坠车而疾舁之。 至于颠倒时, 身体皆苦辛。 8 于是早以为可御海浪,(其骄出人境), 称量高山于天平之上,今弃于地,荷以马 粪,昭昭上帝。 于是虫出恶人之身,其生哀苦,其肉脱落, 其气嚣然。 10 其人,早以为可及星辰,莫能堪其恶 臭。 11 于是受苦于此,乃释其骄,赖上帝之 鞭以自识,苦每时每刻增益之。 12 当其不堪其气,曰:"服上帝为合,凡人 上帝,不宜骄傲地自谓。 13 此恶人亦誓于耶和华,耶和华今不复 怜之,曰: 14 使圣城(忙地去,布地为葬地)自由。 15 感动犹太人,以为不足葬,欲与其子 俱出,为禽兽所食,皆与雅典公民等。 16 先其坏也,圣殿饰以美礼,重以圣器 复诸圣器,而以己入支祭祀之费。 17 是,自为犹太人,遍行世界,宣扬上帝 之力。 18 然痛苦未已,以上帝公义临之,故绝 望于健康,作书与犹太人,书恳求如此。 19 安提阿古,国王兼总督,祝其民以善 犹太人喜乐康强。 20 尔儿女若过好,尔事亦尔,我谢上帝, 寄我于天。 21 至于我,我是软弱,否则我好心念你 荣善意,从波斯回来,并患重病,我认为 有须顾所同安。 22 吾非不信吾健也,大愿去之也。 23 念吾父,时引兵入高。 命继任者, 24 终之后,事与期反,或有消息,知国家 所遗,则不自安。 25 且思接壤之君,何以待之? 吾以吾子 安提阿古为王,吾登高,吾常称之于汝众; 我书谁如下。 26 是以愿汝识汝所益,使人各忠于吾子。 27 以吾信,彼知吾意,仁服汝欲。 28 于是,杀人渎神,求人之际,受其惨痛, 遂死于山中一陌生之国。 29 与俱长者腓力携其尸去,安提阿古子 亦畏安提阿古子,诣埃及见托勒密·菲洛 米托。 第 10 章 1 至是,马加比与其徒,耶和华率之,复圣 殿和城。 2 而异教徒于空衢之上为坛堂,皆毁之。 3. 既洁圣殿,又作坛,以石扣坛,取火于 坛上,二年而献,放香、灯、寿饼。
  • 11. 4 为之已,则伏地,请耶和华勿复陷。 若 复得罪,必躬自怜抚,使不至亵及蛮夷。 在外邦人亵渎圣殿同日,圣殿复净,即其 月五日二十日,即迦勒也。 欢守八日,如在帐筵,念顷,兽徘徊山窝, 设帐筵。 7 于是秃枝、白皙之枝、棕榈树,而歌 诗焉,使洁其所而成功。 8 又同律令,每岁守之,使举世犹太人守 焉。 9 是为安提阿古未,名曰伊皮法尼。 10 今 告 以 恶 子 安 提 阿 古 · 尤 帕 托 (Antiochus Eupator)所为,简收兵难。 11 乃即王位,乃使一吕西亚领其国,以 为西洛西亚、腓尼基总督。 12 托勒密曰马克龙,宁为犹太人所坐伸 义,勉与平处。 13 乃告为国王在尤帕托前友人,言行谓 之叛徒,以其去塞浦路斯,菲洛墨托有罪, 往安提阿古斯·伊皮法尼,见其不在荣处, 气馁而死。 14 高尔吉亚为总督,辄雇士卒,与犹太 人战不绝。 15 于是伊都米人以宽厚之地属之,乃拔 犹太人,纳诸逐出耶路撒冷者,始养兵。 16 与马加同在者则求神,求神助之。 乃疾驰伊都米人坚垒, 17 强击之,遂胜城,当城而斗者,皆杀之, 杀不啻二万人。 18 以不下九千人,并走两城坚城,有诸 便攻围者。 19 马加比去西门、约瑟、撒该与同居 者,足以围之,自往须其助。 20 与西门同居者,为贪所导,为城堡人 劝求,持德拉克七万,使中人逃亡。 21 马加比闻之,呼民长告诸人,以为货 鬻其兄弟,令仇雠自由与战。 22 乃诛叛者,立取二城。 23 所执兵器皆善,杀二万余人。 24 昔犹太人所胜提摩太,大聚蕃兵,多 从亚细亚运马,若以武取犹太人。 25 近,与马加比者转身祷上帝,以土洒 其首,以麻布缚其腰。 伏于坛下,恳求哀矜,依律所告,与仇为 敌,与仇敌为敌。 27 祷毕,操兵城外,近仇雠,乃自留。 28 今日初出,两相连属。 一方避其德, 亦誓其成功,使其怒为之领导者 29 火渐盛,天上见五乘金辔者,二人牵 犹太人。 30 又执马加比于其间,四面掩其兵,保 护其安,而射电向敌,使迷惑充满麻烦, 遂杀之。 杀步兵二万五百人,骑六百人。 32 至提摩太身,逃一坚据,名曰高拉,基 列亚为总督。 33 与马加比者,勇攻围要害。 34 中之人,倚其力,极亵神,恶言。 35 五日,马加比二十少年怒亵渎,猛上 城,以大勇杀其所遇。 36 余从之,急与内人焚塔楼,然火,活烧 死亵渎者。 开城受城于余军, 37 杀坑中提摩太和兄弟基列亚亚波罗 法尼。 38 以诗感美耶和华,以耶和华为以色列 人行大事,赐之胜。 第 11 章 1 顷之,国王护法及从兄吕西亚亦视事, 大不平之。 2 与众骑合四千人,来攻犹太人,欲使为 外国居。 3 又欲得利圣殿,如异教徒他礼拜堂,岁 售大祭司分。 4 全不计上帝之能,以其步卒万人、数 千骑、四象自大。
  • 12. 5 乃至犹地亚,近伯苏拉,坚城也,去耶路 撒冷五弗隆,围之。 6 与马加比同在者闻其围城,与民皆歔 欷流涕,请耶和华差一善天使以救以色 列。 7 于是马加先拿起兵相劝,欲与之乘危 以助兄弟,遂甘心俱出。 8 当其在耶路撒冷时,有白衣乘马出其 前,摇其金甲。 9 于是共美上帝之哀,振作,与人争战,与 至忍之兽争战,刺穿铁墙。 10 乃戎服前行,有一天来助者,以耶和 华怜之 11 杀步卒万一千人,骑千六百,余皆走。 12 中亦多伤,裸而遁。 吕西亚斯亦惭 而逃。 13 智者,弃其所失于心,以为希伯来人 不可胜,以其神助之,则遣之。 14 又劝许一切理,许说王,必与之友。 15 马加比许诺吕西亚所愿,小心顾公共 利益。 马加比书与吕西亚斯犹太人事, 王皆许之。 16 吕西亚有书与犹太人,其大略如此, 吕西亚问于犹太人。 17 约翰与押所罗从子来,以所订阅请愿 书授我,而求行其中。 18 故凡有所白于王者,吾皆已宣布,已 许之矣。 19 尔忠于国,我今勉之。 20 在细节上,已吩咐这些人和从我处来 的人与你们交。 21 尔休运。 第一百八年四十年,四日、 二十日,Dioscorinthius。 22 王书有之曰:安提阿古王谓其弟吕西 亚斯曰: 23 既吾父归于众神,吾意即是,在吾国 者安生,人皆得处其事。 24 亦知犹太人不许吾父,以其携于外邦 人之俗,而守其所以然者,以其责我,宜 忍其法也。 25 以是心安息,复其圣殿,使得依祖风。 26 故善使人往,赐之安,使知我意,则慰 藉之,永远快乐行其事。 27 王与犹太人书曰:安提阿古王会议及 余犹太人问焉。 28 尔若过,我则有愿; 我亦身健。 29 墨涅拉俄斯谓我,尔欲归行己。 30 是以去者安行,克桑提库斯者三十日。 31 犹太人如前,用其肉法。 其一切不 得以无知扰之。 32 余亦差墨涅拉俄斯,令慰谕之。 33 尔好之。 在百四十八年,Xanthicus 月十五日。 34 罗马人亦为书,云:罗马人使者昆图 斯·梅米乌斯及提图斯·曼利乌斯致意于 犹太人。 35 王从兄吕西亚许之,我亦喜。 36 凡有所决,既有所劝,即遣人往,令方 便宣布:以吾今往安提阿也。 37 故速遣之,使知汝心。 38 复见。 是百八年四十年,Xanthicus 月十五日。 第 12 章 1 立此约,吕西亚见王,犹太人忙畜牧。 2 然数方之统,提摩太和根纽斯之子亚 波罗尼乌斯,犹有希罗尼摩斯德摩丰,及 其旁塞浦路斯总督尼卡诺尔,不使安静。 3 约帕人亦为之不虔,祷居其间犹太人 携其妻子上其舟,若无伤其意者。 他照城里的通旨,愿意安居不疑,就把这 事当渡到深渊里去,淹死了不下二百人。 5 犹大闻其同胞受此忍,乃敕同在者预 备之。
  • 13. 6 告上帝公义审判者,乃攻杀其弟者,夜 烧避风港,纵火焚舟,杀其亡者。 城闭,乃退,若将归去约帕城者皆除之。 8 闻雅姆尼人待居其间犹太人如故。 9 亦乘夜遇雅姆尼人,纵火焚避风港海 军,使光见二百四十弗隆外耶路撒冷。 10 自九弗隆往提摩太去,步五千人,阿 拉伯骑五百袭之。 11 于是争战甚急。 犹大胜于上帝; 由 是阿拉伯游牧民族服,请犹大和平,许以 畜牧,以他道悦之。 犹大以为益于众事,乃赐之安,遂握手而 往。 13 亦作桥,通坚城,城以城围之,有异国 者。 其名曰卡斯皮斯。 14 而内之人,恃城郭之固,而粗无礼于 大同者,骂詈亵渎,不可言也。 15 以故,犹大与其徒呼求世之大主,无 羝羊战引擎于约书亚世,急攻之。 他遵照神的旨意攻克了那城,行了难以 形容的屠杀,以至看见毗邻的湖边有两 尺宽,湖里满是血。 17 乃去七百五十弗隆,之查拉加,之犹 太人,名曰图比尼。 18 至提摩太,不在其所,以其未发,去之, 留一舟中甚坚。 19 多西修斯与索西帕特为马加比之长, 出杀提摩太留塞中者,众过万人。 20 马加比以其军为一团,置之行伍上, 与提摩太战,提摩徒十二万人及二千五 百骑。 21 提摩太知犹大要至,遣妇孺及诸行李 诣迦尼翁,城中诸处皆掊据,难攻围,亦 未易上。 22 犹大之第一队人见之,仇敌见其见而 惊走,一往而走,一往而走,常为己人所 伤,为刃所伤。 23 犹大亦热追之,杀诸恶人,杀可三万 人。 24 此外,提摩太自落多西修斯索西帕特 手中,以大巧求其生命,以其多犹太人父 母,其兄弟,若其死也,不宜见重。 25 乃保之,当如约,安而复之,乃释而拯 其兄弟。 26 马加比进军迦尼翁,至亚他迦提斯殿, 斩首五万二万。 27 犹大亡,灭之,乃驱兵至以弗伦,坚城 也,吕西亚斯异国也,多异国,壮者守城, 固守之,多发动机飞镖。 28 犹大与其徒求告全能之神,以其力破 仇敌之势,遂胜其城,杀城中二万五千人。 29 发其地,至离耶路撒冷六百弗隆斯基 托波利斯。 30 而居者犹太人见证云,斯基托波利人 甚爱之,于其患难之时求之。 31 谢之,冀其继好,遂至耶路撒冷,七周 节期且至。 既 32 五旬节,遂征伊杜米亚总督高尔 吉亚。 以步卒三千、骑四百出。 34 适与战,数犹太人见杀。 35 是时,多西修斯,一骑伴马上,一壮士, 尚在高尔吉亚,以武力持其外套,曳出之。 将生致咒诅,一色雷斯骑士来,从其肩上 斫之,遂高尔吉亚奔玛丽莎所。 36 与高尔吉亚同居者久战疲弊,犹大求 告耶和华,求其明己为帮助者争之领袖。 37 于是始以己语大唱诗,不觉向高尔吉 亚下,逐之。 38 乃犹大召其主,入奥多兰城,七日,循 俗自洁,以安息日。 明日,犹大与其徒来收尸,与其亲戚葬其 先墓。 40 今每被诛者皆在衣下,有献雅姆尼人 偶像者,法禁犹太人也。 于是众咸识其 所以见杀也。 41 由是众咸美耶和华,公义之审判者, 开所藏之物。
  • 14. 汝其祷之,求其所犯,悉不复忆。 又其 贵者犹大劝民保远罪恶,见诛戮者之罪 也。 43 当于全队聚德拉克银二千,遣人诣耶 路撒冷献赎祭,甚善诚实,因记复活。 44 其不望死者复生,为死者祝有余,亦 徒劳也。 45 且知敬虔死者有大惠,圣洁美之心也。 乃为死人和好,使离恶恶。 第 13 章 1 在百四十九年,或告犹大,安提阿古·尤 帕托(Antiochus Eupator)方带强力至犹 太。 2 吕西亚其保护者也,主其事,有希腊人 步卒,十万,骑五千三百,象二百,二十,钩 车三百乘。 3 墨涅拉俄斯亦预行列,沮劝安条克,非 为保国,以己为总督也。 4 万王之王使安提阿古兴于可怜,吕西 亚告王,此人一切恶作剧之原也,于是王 命将至比利亚,杀之,如其处所。 那地方有一座五十多丈高的塔,里面装 满了灰烬,塔上有一个圆形的器皿,四面 都垂在灰烬里。 6 凡坐渎神明者,或犯他重罪者,皆杀之。 7 恶人死,不葬于地。 至公:至公。 8 以其多罪于坛上犯,以坛火灰圣洁,故 受死焉。 9 王以蛮夷骄慢之心,犹太人所行多于 其父之世。 10 犹大觉之,令昼夜呼求耶和华,有他 助之,除其律法、国家、圣殿。 不使今民少屈于渎神之国。 于是共作此事,涕泣乞慈悲之耶和华,平 卧三日,犹大勉之,吩咐预备。 13 犹大与长老分,决于王师入犹太,得 城之前,出借耶和华之助以尝之。 14 于是悉以付世界创造者,劝其士卒为 律法、圣殿、城邑、国家及联邦而英 勇作战,至死不渝,乃营于摩丁。 15 以口号告众,胜出于神。 他带着最 勇锐的年轻人,乘夜进入王帐,在营中杀 约四千人,还有象中的首领,并他所遇到 的一切。 16 卒,使营中恐惧骚动而去。 17 以昧爽成,耶和华护实助之也。 18 王尝犹太人男子气概,则从政而行。 19 进军于犹太人伯苏拉,走,败,其下迷 惑。 20 以犹大告之。 21 犹太人之罗多古以告仇。 因被寻, 执之,系狱。 22 王再治伯苏姆,引其手去,与犹大争 战,胜。 23 闻腓力留安提阿事,不顾屈迷,待犹太 人服己,誓受平等,许之,荐祭敬圣,善处 其地。 24 复纳马加比,立为托勒密至基勒尼安 总督。 25 至托勒密所,其民愁立约。 以其入 也,以其约之不效也。 26 吕西亚至审判席上,力为辨理,劝谕 抚慰,使被风化,还安提阿。 如此,则触 王之来去也。 第 14 章 后 1 三年,犹大闻,塞琉古子底米特里乌 斯挟强兵及海军自特里波利斯避风港 入。 2 拔其国,杀安提阿古、吕西亚保护者 吕西亚。 3 有阿尔西摩斯者,尝为大祭司,与外人 交,故自污,不能自救,不得入圣坛。
  • 15. 4 一百零一年又五十年,来竟米特里王, 献金冠一顶、掌和圣殿里庄严枝,其日 遂静。 5 然益进其愚进取,为底米特里乌斯所 召议,问犹太人所损益,欲有所为,对曰: 6 诸所谓亚西底人者犹太人,其长犹 大·马加比,养兵扇乱,无令余息。 7 因此,我被夺了我祖先的尊荣,我是说 大祭司的职位,现在到这里。 8 第一,殷勤问王事; 其次,虽然,吾将为 吾同胞谋福利:以吾国之不明处不小之 苦也。 所以王知,照尔所欣,四方歌国,我国家 慎。 10 犹大在,国不安。 11 此言始及,则友人被恶攻犹大,益香 化底米特里。 12 即召牧兽尼迦诺,立为犹太总督,遣 出。 13 属杀犹大,驱散同在者,立阿尔西摩 为大殿大祭司。 14 异教徒从犹大出犹大,群至尼加诺, 以为犹太人之祸,其福也。 15 犹太人闻尼加诺来,异教徒欲击之, 乃撒土于其首,永立其子,助见其同在者。 16 乃听船长命,从彼直走,近之德绍城。 17 犹大弟西门与尼加诺尔同战,而仇敌 默然不悦。 18 而尼迦诺尔闻其与犹大同处者有男 子气,有勇为国战,不敢试以刀剑。 19 乃遣波西多尼、狄奥多图、马他提 亚和。 20 久之,船长尽识众人,皆一心一意,遂 许之。 21 又指一日,令同会,日至,为设几筵。 22 卢达斯置武装人员便处,免敌卒背信, 遂召和平会议。 23 尼迦诺居耶路撒冷,无所伤害,反遣 蜂拥而至者。 24 其不甘移犹大从其目前者,以其发心 地爱也 25 亦祈其娶妻育女,遂结婚安静,分今 生。 26 阿尔西穆斯察其爱,又思所立之约, 乃来见底米特里乌斯,告以尼迦诺并不 大。 命定国叛人犹大为王后。 27 王大怒,为恶人所讼激怒,乃遗尼迦 诺书,示怨圣约,且谕令速送马加比安提 阿去。 28 尼卡诺尔闻之,心大惑不解,悲以为 宜无效,以其人无过也。 29 以不交于王,观时而政成之。 30 然,马加比见尼迦诺始怒之,且暴恳 之,以为恶不可,乃大集部曲,从尼加诺 尔出。 31 一人知其阻于犹大政,乃入大圣洁殿, 属诸祭司,荐祭如常,以授之。 32 当其誓曰:不知所在。 33 引右手于圣殿,以誓之曰:若不以犹 大为俘,吾以上帝之殿为平地,吾将毁坛 为巴克斯建名圣殿。 34 言毕,遂去。 祭司举手于天,求其永 为其国辩者,若曰; 万物之耶和华,一无所求,而喜于其所居 之殿。 36 所以全圣圣洁之主,求守这殿,这殿 近清净,当一切不义之口。 37 今尼迦诺尔有拉齐斯,为耶路撒冷长 老,爱其同胞,甚有理,以其仁慈,称为犹 太人父。 38 以在昔,不与外人混,则指为犹太教, 而以犹太人之教冒死。 39 于是尼迦诺愿告其仇于犹太人,遣兵 五百余人执之。 40 以其将伤犹太人也。 众欲拔塔,突入外门,吩咐拿火,方将四 面攻下,倒在刀下。
  • 16. 42 宁死男子气,不堕恶人手,宁虐人手, 不欲贵出身。 43 趋入,众亦入,胆走墙侧,俯伏最厚者 中。 44 然旋归,腾出空中,仆于虚空。 45 而怒,怒而起。 其血虽涌如水,创甚, 而奔于众; 立峭石上, 46 当其血尽流完,以手捧肠,投之人间, 求生神之主再复其肠,其死如此。 第 15 章 1 尼迦诺闻犹大与其徒在撒玛利亚之 坚,决于安息日无危击之。 2 然而同行者犹太人曰:"嗟乎,无乃残灭 如此,而荣其日,见万物,以圣洁敬,胜一 切日。 于是,最不仁的可怜人要求,如果天上有 一位大能者,吩咐要守安息日。 4 云,天上有一生主,大能,吩咐守第七日。 5 一人曰:"我在地上亦强,我吩咐拿起兵 器,做王事。 然不能成其邪旨。 6 于是尼加诺尔以超乎寻常骄慢,志立 公碑,念其战胜犹大与同在者。 7 但马加深信耶和华会助之。 8 是以劝其民无畏异教徒以攻之,志其 昔从天得助,今欲期于全能者之胜助。 9 于是慰其离律先知,使念前所赢益乐。 10 其激其心而责之,告以异教徒之诈违 誓之言。 11 乃武其一人,与其说是以干长矛,不 如说是以适言武之,自此之外,犹告以可 信之梦,若信然,未之喜也。 12 此其异也:奥尼亚斯尝为大祭司,善 人,言甚恭,温言善言,锻炼如子,举手为 犹太人祷。 13 如此,则白发荣人,威严无比。 14 奥尼亚斯曰:「此兄弟之爱人也,其 为民圣城祷,上帝之先知耶利米。 15 乃耶利米出右手,以一金剑授犹大, 曰: 16 以此圣剑,上帝所赐,汝欲以伤敌。 17 以此,犹大之言善,能奋其勇,劝其心, 则决而不营,勇而攻之,尝试以尝之,城、 圣所、圣殿皆危也。 18 以其视妻子弟兄乡党,至少其所关念, 然大惧圣殿也。 19 城中人亦不以为意,恼外国之冲突。 20 今众望试炼,敌已近,军成阵,兽陈,骑 插翼。 21 马加比见众至,又备甲胄,又见兽猛, 乃引天出两手,求行奇事耶和华,知胜非 武力也,以其善,赐之配者。 22 故祷而从之。 耶和华,你在西家时 差了你使,在西拿基立军中杀了一百四 千五千人。 23 是故,天之主也,今亦使一善天使至 吾前,使之畏惧。 24 因汝臂之力,使击汝圣洁子民亵渎者 怖。 遂止。 25 尼迦诺与同在者执喇叭歌而来。 26 犹大与其徒而祷之。 27 乃以手争战,以心祷上帝,多杀三万 五千人,因上帝见,大喜。 28 战罢,复喜而归,知尼迦诺死马具中。 29 乃大呼喧哗,以己语称全能者。 30 犹大在身心,皆民之大捍卫者,终身 爱其同胞,命斩尼加诺首,以肩断其手, 将至耶路撒冷。 31 乃集其种人,置司坛前,遣寻塔中人。 32 又以尼迦诺首及亵渎神手,以骄吻向 全能者圣殿,示以鄙尼迦诺。 他割下那不敬虔的尼迦诺人的舌头,就 吩咐他们把舌头一块地分给家禽,把他 发狂的赏赏挂在圣殿前。 34 于是众人皆称荣于天耶和华,曰:"守 其所不污者,福也。
  • 17. 35 亦挂尼迦诺头于塔上,此耶和华一切 明助之表也。 36 以同法命人,勿令其日不肃,庆十二 月十三日,于叙利亚语中谓之阿达尔,马 尔多基乌斯日前一日也。 37 尼迦诺人遂如之,从那时起,希伯来 人持城于权下。 吾将毕于此矣。 38 苟善而合于故事,则吾所愿也;纤而 鄙者,吾之所能至也。 39 以独饮酒饮水为害也。 如酒与水相 和,令人快意,而悦其味;虽然,精思之言, 亦悦其耳目。 讫于此。