SlideShare a Scribd company logo
Ebbaluwa ya Ignatius
eri Abafirilafiya
ESSUULA 1
1 Ignatiyo, era ayitibwa Tewofolo, eri ekkanisa ya Katonda Kitaffe, ne
Mukama waffe Yesu Kristo, eri mu Filadelufiya mu Asiya; eyafuna
okusaasira, nga yeenyweredde mu kukkaanya kwa Katonda,
n'okusanyuka emirembe gyonna olw'okubonaabona kwa Mukama waffe,
n'okutuukirizibwa mu kusaasira kwonna olw'okuzuukira kwe: Era oyo
mmulamusa mu musaayi gwa Yesu Kristo, gwe guli emirembe
n'emirembe gyaffe era atalina kamogo essanyu; naddala bwe baba nga
bali bumu n’omulabirizi, n’abasumba abali naye, n’abadyankoni
abaalondebwa okusinziira ku ndowooza ya Yesu Kristo; gwe yasenza
ng’ayagala ye mu bunywevu bwonna olw’Omwoyo we Omutukuvu.
2 Omulabirizi oyo gwe mmanyi eyafuna obuweereza obwo obunene mu
mmwe, si ku ye, newakubadde mu bantu, newakubadde olw'ekitiibwa
ekitaliimu; naye lwa kwagala kwa Katonda Kitaffe ne Mukama waffe
Yesu Kristo.
3 Obutebenkevu bwe nneegomba; oyo olw’okusirika kwe asobola
okukola ekisinga abalala n’emboozi zaabwe zonna ezitaliimu nsa.
Kubanga atuukira ddala ku biragiro, ng’ennanga bw’atuukana n’enkoba
zaayo.
4 Era emmeeme yange kyeyava etwala endowooza ye eri Katonda nga
essanyu nnyo, ng’emanyi nti ebala mu mpisa zonna, era etuukiridde;
ejjudde obutakyukakyuka, nga temuli kwegomba, era okusinziira ku
butebenkevu bwonna obwa Katonda omulamu.
5 Kale nga bwe kituukira abaana ab'omusana n'ab'amazima; badduke
enjawukana n’enjigiriza ez’obulimba; naye omusumba wammwe gy'ali,
mmwe mugoberera ng'endiga.
6 ( B ) Kubanga emisege mingi egirabika ng’egisaanidde okukkirizibwa
n’okusanyuka okw’obulimba, gitwala abo abadduka mu kkubo lya
Katonda mu buwambe; naye mu kukkaanya tebalisanga kifo.
7 ( B ) Noolwekyo mwewale ebimera ebibi Yesu by’atayambala;
kubanga ebyo si bye bisimba bya Kitaffe. Si nti nfunye enjawukana
yonna mu mmwe, wabula obulongoofu obwa buli ngeri.
8 ( B ) Kubanga bonna abava ewa Katonda ne Yesu Kristo, nabo bali
wamu n’omulabirizi waabwe. Era bonna abanadda n’okwenenya mu
bumu bw’ekkanisa, nabo nabo baliba baddu ba Katonda, balyoke babeere
balamu nga Yesu bw’ali.
9 Abooluganda temulimbibwalimbibwa; omuntu yenna bw'agoberera oyo
akola enjawukana mu kkanisa, tasikira bwakabaka bwa Katonda.
Omuntu yenna bw’atambula ng’agoberera endowooza endala yonna,
takkiriziganya na kubonaabona kwa Kristo.
10 ( B ) Noolwekyo mufube nnyo okulya Ukaristia entukuvu emu.
11 Kubanga omubiri gwa Mukama waffe Yesu Kristo guli gumu;
n'ekikompe kimu mu bumu bw'omusaayi gwe; ekyoto kimu;
12 Nga n'omulabirizi omu, wamu n'abasumba be, n'abadyankoni
baweereza bannange: bwe mutyo buli kye mukola, mukikole nga
Katonda bw'ayagala.
ESSUULA 2
1 Baganda bange, okwagala kwe nnina gye muli, kweyongera okunfuula
omunene; era nga nnina essanyu lingi mu ggwe, nfuba okukukuuma
okuva mu kabi; oba okusingawo si nze, wabula Yesu Kristo; nga
nsibiddwa mu ye nnyongera okutya, nga nkyali mu kkubo lyokka
erigenda mu kubonaabona.
2 Naye okusaba kwo eri Katonda kujja kunfuula omutuukirivu, ndyoke
ntuuke ku mugabo ogwo, ogwaweebwa olw'okusaasira kwa Katonda:
Nga nddukira mu Njiri ng'omubiri gwa Kristo; n’eri Abatume nga bwe
kiri ku busumba bw’ekkanisa.
3 Era twagala bannabbi, kubanga nabo batutuusa eri Enjiri, n'okusuubira
mu Kristo, n'okumusuubira.
4 ( B ) Abakkiriza ne balokoka mu bumu bwa Yesu Kristo; nga bwe baali
abantu abatukuvu, abasaanira okwagalibwa, era abalina mu kwewuunya;
5 ( B ) Abaaweebwa obujulirwa okuva eri Yesu Kristo, ne babalibwa mu
Njiri ey’essuubi lyaffe.
6 Naye omuntu yenna bw'ababuulira amateeka g'Ekiyudaaya,
temumuwuliriza; kubanga kirungi okuweebwa enjigiriza ya Kristo okuva
eri oyo eyakomolebwa, okusinga eddiini y'Ekiyudaaya okuva eri oyo
atakomolebwa.
7 Naye omu, oba omulala, bwe batayogera ku Kristo Yesu, balabika gye
ndi ng’ebijjukizo n’amalaalo g’abafu, ku byo kwe kuwandiikiddwa
amannya g’abantu gokka.
8 Kale mudduke emikono emibi n'emitego gy'omulangira w'ensi eno;
muleme okunyigirizibwa olw'obukuusa bwe muleme okunnyogoga mu
kwagala kwammwe. Naye mujje mwenna mu kifo kimu n’omutima
ogutagabanyizibwamu.
9 Era neebaza Katonda wange olw’okuba nnina omuntu ow’omunda
omulungi gye muli, era nga tewali muntu yenna mu mmwe alina
ky’ayinza okwenyumirizaamu mu lwatu oba mu kyama, nti
mmuzitoowerera mu bingi oba ebitono.
10 Era njagaliza bonna be nnayogeddeko, kireme kukyukira mujulirwa
waabwe.
11 ( B ) Kubanga newakubadde ng’abamu bandyagadde okunlimbalimba
ng’omubiri bwe gwali, naye omwoyo, olw’okuba guva eri Katonda,
tegulimbibwa; kubanga kimanyi gye kiva ne gye kigenda, era kinenya
ebyama by’omutima.
12 Nakaaba nga ndi mu mmwe; Nayogera mu ddoboozi ery’omwanguka:
genda eri omulabirizi, ne mu presbytery, ne eri abadyankoni.
13 ( B ) Abamu ne balowooza nti ekyo nnakyogedde ng’erabye
enjawukana eyali egenda okujja mu mmwe.
14 ( B ) Naye ye mujulirwa wange gwe nsibiddwa nga sirina kye mmanyi
ku muntu yenna. Naye omwoyo ne gugamba nti: Temukola kintu kyonna
awatali mulabirizi;
15 Mukuume emibiri gyammwe nga yeekaalu za Katonda: Mwagale
obumu; Ebibinja by’okudduka; Mubeere abagoberezi ba Kristo, nga bwe
yali aba Kitaawe.
16 ( B ) Kale ne nkola nga bwe nnatuuka, ng’omuntu eyategekebwa
obumu. Kubanga awali enjawukana n'obusungu, Katonda tabeera.
17 Naye Mukama asonyiwa bonna abenenya, bwe badda mu bumu bwa
Katonda, ne mu lukiiko lw’omulabirizi.
18 ( B ) Kubanga neesiga ekisa kya Yesu Kristo nti ajja kubasumulula
okuva mu busibe bwonna.
19 ( B ) Naye mbakubiriza muleme kukola kintu kyonna olw’okuyomba,
wabula ng’okuyigiriza kwa Kristo bwe kuli.
20 Kubanga mpulidde abamu abagamba nti; okuggyako nga nkisanga
nga kiwandiikiddwa mu bitabo ebisookerwako, sijja kukkiriza nti
kyawandiikibwa mu Njiri. Era bwe nnagamba nti Kyawandiikibwa;
baddamu ebyali mu maaso gaabwe mu kkopi zaabwe ezaali ziyonoonese.
21 Naye gyendi Yesu Kristo ali mu kifo ky’ebijjukizo byonna ebitavunze
mu nsi; awamu n’ebijjukizo ebyo ebitali birongoofu, omusaalaba gwe,
n’okufa kwe, n’okuzuukira, n’okukkiriza okuli ku ye; kye njagala,
okuyita mu kusaba kwo, okuweebwa obutuukirivu.
22 Mazima bakabona balungi; naye asinga nnyo Kabona Asinga
Obutukuvu eyakwasibwa Obutukuvu; era oyo yekka eyakwasiddwa
ebyama bya Katonda.
23 Ye mulyango gwa Kitaffe; Ibulayimu ne Isaaka ne Yakobo ne
bannabbi bonna mwe bayingira; nga kwotadde n’Abatume, n’ekkanisa.
24 Ebyo byonna bigenderera obumu obuva eri Katonda. Naye Enjiri
erina ebimu. kiki mu kyo okusinga ennyo ebiseera ebirala byonna; kwe
kugamba, okulabika kw’Omulokozi waffe, Mukama waffe Yesu Kristo,
okubonaabona kwe n’okuzuukira kwe.
25 ( B ) Kubanga bannabbi abaagalwa baamujuliza; naye enjiri kwe
kutuukirizibwa okw’obutavunda. Kale byonna awamu birungi, bwe
mukkiriza n'okwagala.
ESSUULA 3
1 ( B ) Ate ku bikwata ku kkanisa y’e Antiyokiya eri mu Busuuli, bwe
nnategeezebwa nti olw’okusaba kwammwe n’ebyenda bye mulina gye
muli mu Yesu Kristo, kiri mu mirembe; kijja kufuuka ggwe, ng’ekkanisa
ya Katonda, okuteekawo omudyankoni omu okugenda gye bali eyo
ng’omubaka wa Katonda; alyoke asanyukire wamu nabo bwe
banaakuŋŋaanira wamu, n'okugulumiza erinnya lya Katonda.
2 Atenderezebwe omusajja oyo mu Yesu Kristo, alisangiddwa
ng'agwanidde okuweereza ng'okwo; nammwe nammwe
muligulumizibwa.
3 ( B ) Kaakano bwe muba nga mwetegefu, tekisoboka kukikola
olw’ekisa kya Katonda; nga n’amakanisa amalala agaliraanyewo bwe
gabatumye, abamu abalabirizi, abamu bafaaza n’abadyankoni.
4 Ku bikwata ku Filo omudyankoni w'e Kilikiya, omusajja asaanira
ennyo, akyampeereza mu kigambo kya Katonda: awamu ne Rewu ow'e
Agatopoli, omuntu omulungi omu, eyangoberera n'okuva e Busuuli, nga
tafaayo ku bulamu bwe: Bano era muwe obujulirwa gye muli.
5 Nange kennyini neebaza Katonda ku lwammwe olw’okubasembeza
nga Mukama bw’anaabasembeza. Naye abo abaabaswaza, basonyiyibwa
olw'ekisa kya Yesu Kristo.
6 Okwagala kw'ab'oluganda abali e Tulowa kubalamusizza: era gye nva
kaakano mpandiika Bululu, eyatundikibwa wamu nange ab'e Efeso ne
Sumurna, olw'okussa ekitiibwa.
7 Mukama waffe Yesu Kristo abawe ekitiibwa; gwe basuubira mu mubiri
ne mu mwoyo ne mu mwoyo; mu kukkiriza, mu kwagala, mu bumu.
Musiibule mu Kristo Yesu essuubi lyaffe erya wamu.

More Related Content

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAmharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAlbanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSomali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAfrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdfEnglish - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSlovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdfTagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfZulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdfEnglish - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxShona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAmharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAlbanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
 
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
 
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSomali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAfrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdfEnglish - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
 
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSlovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
 
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdfTagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
 
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
 
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfZulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Zulu - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sinhala Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdfEnglish - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
English - The Book of Joshua the Son of Nun.pdf
 
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
Assamese (অসমীয়া) - যীচু খ্ৰীষ্টৰ বহুমূলীয়া তেজ - The Precious Blood of Jesu...
 
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sindhi Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxShona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Shona Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
 

Luganda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf

  • 1. Ebbaluwa ya Ignatius eri Abafirilafiya ESSUULA 1 1 Ignatiyo, era ayitibwa Tewofolo, eri ekkanisa ya Katonda Kitaffe, ne Mukama waffe Yesu Kristo, eri mu Filadelufiya mu Asiya; eyafuna okusaasira, nga yeenyweredde mu kukkaanya kwa Katonda, n'okusanyuka emirembe gyonna olw'okubonaabona kwa Mukama waffe, n'okutuukirizibwa mu kusaasira kwonna olw'okuzuukira kwe: Era oyo mmulamusa mu musaayi gwa Yesu Kristo, gwe guli emirembe n'emirembe gyaffe era atalina kamogo essanyu; naddala bwe baba nga bali bumu n’omulabirizi, n’abasumba abali naye, n’abadyankoni abaalondebwa okusinziira ku ndowooza ya Yesu Kristo; gwe yasenza ng’ayagala ye mu bunywevu bwonna olw’Omwoyo we Omutukuvu. 2 Omulabirizi oyo gwe mmanyi eyafuna obuweereza obwo obunene mu mmwe, si ku ye, newakubadde mu bantu, newakubadde olw'ekitiibwa ekitaliimu; naye lwa kwagala kwa Katonda Kitaffe ne Mukama waffe Yesu Kristo. 3 Obutebenkevu bwe nneegomba; oyo olw’okusirika kwe asobola okukola ekisinga abalala n’emboozi zaabwe zonna ezitaliimu nsa. Kubanga atuukira ddala ku biragiro, ng’ennanga bw’atuukana n’enkoba zaayo. 4 Era emmeeme yange kyeyava etwala endowooza ye eri Katonda nga essanyu nnyo, ng’emanyi nti ebala mu mpisa zonna, era etuukiridde; ejjudde obutakyukakyuka, nga temuli kwegomba, era okusinziira ku butebenkevu bwonna obwa Katonda omulamu. 5 Kale nga bwe kituukira abaana ab'omusana n'ab'amazima; badduke enjawukana n’enjigiriza ez’obulimba; naye omusumba wammwe gy'ali, mmwe mugoberera ng'endiga. 6 ( B ) Kubanga emisege mingi egirabika ng’egisaanidde okukkirizibwa n’okusanyuka okw’obulimba, gitwala abo abadduka mu kkubo lya Katonda mu buwambe; naye mu kukkaanya tebalisanga kifo. 7 ( B ) Noolwekyo mwewale ebimera ebibi Yesu by’atayambala; kubanga ebyo si bye bisimba bya Kitaffe. Si nti nfunye enjawukana yonna mu mmwe, wabula obulongoofu obwa buli ngeri. 8 ( B ) Kubanga bonna abava ewa Katonda ne Yesu Kristo, nabo bali wamu n’omulabirizi waabwe. Era bonna abanadda n’okwenenya mu bumu bw’ekkanisa, nabo nabo baliba baddu ba Katonda, balyoke babeere balamu nga Yesu bw’ali. 9 Abooluganda temulimbibwalimbibwa; omuntu yenna bw'agoberera oyo akola enjawukana mu kkanisa, tasikira bwakabaka bwa Katonda. Omuntu yenna bw’atambula ng’agoberera endowooza endala yonna, takkiriziganya na kubonaabona kwa Kristo. 10 ( B ) Noolwekyo mufube nnyo okulya Ukaristia entukuvu emu. 11 Kubanga omubiri gwa Mukama waffe Yesu Kristo guli gumu; n'ekikompe kimu mu bumu bw'omusaayi gwe; ekyoto kimu; 12 Nga n'omulabirizi omu, wamu n'abasumba be, n'abadyankoni baweereza bannange: bwe mutyo buli kye mukola, mukikole nga Katonda bw'ayagala. ESSUULA 2 1 Baganda bange, okwagala kwe nnina gye muli, kweyongera okunfuula omunene; era nga nnina essanyu lingi mu ggwe, nfuba okukukuuma okuva mu kabi; oba okusingawo si nze, wabula Yesu Kristo; nga nsibiddwa mu ye nnyongera okutya, nga nkyali mu kkubo lyokka erigenda mu kubonaabona. 2 Naye okusaba kwo eri Katonda kujja kunfuula omutuukirivu, ndyoke ntuuke ku mugabo ogwo, ogwaweebwa olw'okusaasira kwa Katonda: Nga nddukira mu Njiri ng'omubiri gwa Kristo; n’eri Abatume nga bwe kiri ku busumba bw’ekkanisa. 3 Era twagala bannabbi, kubanga nabo batutuusa eri Enjiri, n'okusuubira mu Kristo, n'okumusuubira. 4 ( B ) Abakkiriza ne balokoka mu bumu bwa Yesu Kristo; nga bwe baali abantu abatukuvu, abasaanira okwagalibwa, era abalina mu kwewuunya; 5 ( B ) Abaaweebwa obujulirwa okuva eri Yesu Kristo, ne babalibwa mu Njiri ey’essuubi lyaffe. 6 Naye omuntu yenna bw'ababuulira amateeka g'Ekiyudaaya, temumuwuliriza; kubanga kirungi okuweebwa enjigiriza ya Kristo okuva eri oyo eyakomolebwa, okusinga eddiini y'Ekiyudaaya okuva eri oyo atakomolebwa. 7 Naye omu, oba omulala, bwe batayogera ku Kristo Yesu, balabika gye ndi ng’ebijjukizo n’amalaalo g’abafu, ku byo kwe kuwandiikiddwa amannya g’abantu gokka. 8 Kale mudduke emikono emibi n'emitego gy'omulangira w'ensi eno; muleme okunyigirizibwa olw'obukuusa bwe muleme okunnyogoga mu kwagala kwammwe. Naye mujje mwenna mu kifo kimu n’omutima ogutagabanyizibwamu. 9 Era neebaza Katonda wange olw’okuba nnina omuntu ow’omunda omulungi gye muli, era nga tewali muntu yenna mu mmwe alina ky’ayinza okwenyumirizaamu mu lwatu oba mu kyama, nti mmuzitoowerera mu bingi oba ebitono. 10 Era njagaliza bonna be nnayogeddeko, kireme kukyukira mujulirwa waabwe. 11 ( B ) Kubanga newakubadde ng’abamu bandyagadde okunlimbalimba ng’omubiri bwe gwali, naye omwoyo, olw’okuba guva eri Katonda, tegulimbibwa; kubanga kimanyi gye kiva ne gye kigenda, era kinenya ebyama by’omutima. 12 Nakaaba nga ndi mu mmwe; Nayogera mu ddoboozi ery’omwanguka: genda eri omulabirizi, ne mu presbytery, ne eri abadyankoni. 13 ( B ) Abamu ne balowooza nti ekyo nnakyogedde ng’erabye enjawukana eyali egenda okujja mu mmwe. 14 ( B ) Naye ye mujulirwa wange gwe nsibiddwa nga sirina kye mmanyi ku muntu yenna. Naye omwoyo ne gugamba nti: Temukola kintu kyonna awatali mulabirizi; 15 Mukuume emibiri gyammwe nga yeekaalu za Katonda: Mwagale obumu; Ebibinja by’okudduka; Mubeere abagoberezi ba Kristo, nga bwe yali aba Kitaawe. 16 ( B ) Kale ne nkola nga bwe nnatuuka, ng’omuntu eyategekebwa obumu. Kubanga awali enjawukana n'obusungu, Katonda tabeera. 17 Naye Mukama asonyiwa bonna abenenya, bwe badda mu bumu bwa Katonda, ne mu lukiiko lw’omulabirizi. 18 ( B ) Kubanga neesiga ekisa kya Yesu Kristo nti ajja kubasumulula okuva mu busibe bwonna. 19 ( B ) Naye mbakubiriza muleme kukola kintu kyonna olw’okuyomba, wabula ng’okuyigiriza kwa Kristo bwe kuli. 20 Kubanga mpulidde abamu abagamba nti; okuggyako nga nkisanga nga kiwandiikiddwa mu bitabo ebisookerwako, sijja kukkiriza nti kyawandiikibwa mu Njiri. Era bwe nnagamba nti Kyawandiikibwa; baddamu ebyali mu maaso gaabwe mu kkopi zaabwe ezaali ziyonoonese. 21 Naye gyendi Yesu Kristo ali mu kifo ky’ebijjukizo byonna ebitavunze mu nsi; awamu n’ebijjukizo ebyo ebitali birongoofu, omusaalaba gwe, n’okufa kwe, n’okuzuukira, n’okukkiriza okuli ku ye; kye njagala, okuyita mu kusaba kwo, okuweebwa obutuukirivu. 22 Mazima bakabona balungi; naye asinga nnyo Kabona Asinga Obutukuvu eyakwasibwa Obutukuvu; era oyo yekka eyakwasiddwa ebyama bya Katonda. 23 Ye mulyango gwa Kitaffe; Ibulayimu ne Isaaka ne Yakobo ne bannabbi bonna mwe bayingira; nga kwotadde n’Abatume, n’ekkanisa. 24 Ebyo byonna bigenderera obumu obuva eri Katonda. Naye Enjiri erina ebimu. kiki mu kyo okusinga ennyo ebiseera ebirala byonna; kwe kugamba, okulabika kw’Omulokozi waffe, Mukama waffe Yesu Kristo, okubonaabona kwe n’okuzuukira kwe. 25 ( B ) Kubanga bannabbi abaagalwa baamujuliza; naye enjiri kwe kutuukirizibwa okw’obutavunda. Kale byonna awamu birungi, bwe mukkiriza n'okwagala. ESSUULA 3 1 ( B ) Ate ku bikwata ku kkanisa y’e Antiyokiya eri mu Busuuli, bwe nnategeezebwa nti olw’okusaba kwammwe n’ebyenda bye mulina gye muli mu Yesu Kristo, kiri mu mirembe; kijja kufuuka ggwe, ng’ekkanisa ya Katonda, okuteekawo omudyankoni omu okugenda gye bali eyo ng’omubaka wa Katonda; alyoke asanyukire wamu nabo bwe banaakuŋŋaanira wamu, n'okugulumiza erinnya lya Katonda. 2 Atenderezebwe omusajja oyo mu Yesu Kristo, alisangiddwa ng'agwanidde okuweereza ng'okwo; nammwe nammwe muligulumizibwa. 3 ( B ) Kaakano bwe muba nga mwetegefu, tekisoboka kukikola olw’ekisa kya Katonda; nga n’amakanisa amalala agaliraanyewo bwe gabatumye, abamu abalabirizi, abamu bafaaza n’abadyankoni. 4 Ku bikwata ku Filo omudyankoni w'e Kilikiya, omusajja asaanira ennyo, akyampeereza mu kigambo kya Katonda: awamu ne Rewu ow'e Agatopoli, omuntu omulungi omu, eyangoberera n'okuva e Busuuli, nga tafaayo ku bulamu bwe: Bano era muwe obujulirwa gye muli. 5 Nange kennyini neebaza Katonda ku lwammwe olw’okubasembeza nga Mukama bw’anaabasembeza. Naye abo abaabaswaza, basonyiyibwa olw'ekisa kya Yesu Kristo. 6 Okwagala kw'ab'oluganda abali e Tulowa kubalamusizza: era gye nva kaakano mpandiika Bululu, eyatundikibwa wamu nange ab'e Efeso ne Sumurna, olw'okussa ekitiibwa. 7 Mukama waffe Yesu Kristo abawe ekitiibwa; gwe basuubira mu mubiri ne mu mwoyo ne mu mwoyo; mu kukkiriza, mu kwagala, mu bumu. Musiibule mu Kristo Yesu essuubi lyaffe erya wamu.