SlideShare a Scribd company logo
1 of 3
Download to read offline
Tin Mừng về sự ra
đời của Đức Maria
CHƯƠNG 1
1 Đức Trinh Nữ Maria diễm phúc và luôn hiển vinh, xuất
thân từ dòng dõi vương giả và gia đình Đavít, sinh ra tại
thành Nazareth, và được giáo dục tại Giêrusalem, trong đền
thờ Chúa.
2 Cha cô tên là Joachim, mẹ cô tên là Anna. Gia đình của
cha cô là người Galilê và thành phố Nazareth. Gia đình của
mẹ cô là người Bethlehem.
3 Cuộc sống của họ trong sáng và ngay thẳng trước mặt
Chúa, ngoan đạo và không tì vết trước mặt loài người. Vì
họ chia tất cả vật chất của mình thành ba phần:
4 Một trong số đó họ cống hiến cho đền thờ và các quan
chức của đền thờ; một cái khác họ phân phát cho những
người xa lạ và những người có hoàn cảnh khó khăn; và
phần thứ ba họ dành cho bản thân và mục đích sử dụng của
gia đình họ.
5 Họ sống như vậy trong khoảng hai mươi năm, trong sạch,
được Thiên Chúa yêu mến và được mọi người kính trọng,
không có con cái.
6 Nhưng họ thề rằng: Nếu Đức Chúa Trời ban ơn cho họ
trong việc gì, họ sẽ chuyên tâm phục vụ Chúa; vì lý do đó
họ đã đến đền thờ của Chúa vào mỗi dịp lễ trong năm.
7 Khi ngày lễ dâng hiến đến gần, Giô-a-kim cùng với một
số người khác trong bộ tộc mình đi lên Giê-ru-sa-lem, lúc
bấy giờ Y-sa-ca đang làm thầy tế lễ thượng phẩm;
8 Khi thấy Giô-akim cùng với những người láng giềng
khác đem lễ vật mình đến, thì khinh thường người và của lễ
mình, mà hỏi rằng:
9 Tại sao một người không có con lại dám xuất hiện giữa
những người có con? Thêm nữa, lễ vật của anh ta không
bao giờ có thể được Chúa chấp nhận, người bị anh ta đánh
giá là không xứng đáng để có con; Kinh thánh có nói:
Đáng nguyền rủa thay kẻ nào không sinh con trai trong dân
Israel.
10 Anh ta còn nói thêm rằng trước tiên anh ta phải thoát
khỏi lời nguyền đó bằng cách sinh ra một số con, và sau đó
mang lễ vật của mình đến trước sự hiện diện của Đức Chúa
Trời.
11 Giô-a-kim xấu hổ vì bị sỉ nhục như vậy nên lui về phía
những người chăn chiên đang chăn bầy gia súc trên đồng
cỏ của họ;
12 Vì ông không muốn trở về nhà, kẻo những người láng
giềng có mặt tại đó và nghe thầy thượng tế kể lại mọi
chuyện cũng sẽ công khai trách móc ông như vậy.
CHƯƠNG 2
1 Nhưng khi ông ở đó một thời gian, vào một ngày nọ, ông
ở một mình, thiên sứ của Chúa đứng bên cạnh ông với ánh
sáng phi thường.
2 Người đang bối rối trước sự xuất hiện của thiên thần đã
hiện ra với anh ta, cố gắng trấn an anh ta và nói:
3 Joachim, đừng sợ hãi, đừng bối rối khi nhìn thấy tôi, vì
tôi là thiên thần của Chúa được Ngài sai đến với bạn, để tôi
có thể báo cho bạn biết rằng lời cầu nguyện của bạn được
lắng nghe, và bố thí của bạn tăng lên trước mặt Chúa .
4 Vì chắc chắn Ngài đã thấy sự xấu hổ của bạn, và đã nghe
bạn bị sỉ nhục một cách vô cớ vì không có con: vì Đức
Chúa Trời là Đấng báo thù tội lỗi chứ không phải tự nhiên;
5 Vì vậy, khi đóng tử cung của bất kỳ người nào, Ngài làm
điều đó vì lý do này, để có thể mở nó ra một cách kỳ diệu
hơn, và đứa trẻ được sinh ra dường như không phải là sản
phẩm của dục vọng, mà là món quà của Đức Chúa Trời. .
6 Đối với Sa-ra, người mẹ đầu tiên của dân tộc các ngươi,
phải chăng bà đã không son sẻ cho đến tận tuổi tám mươi.
Tuy nhiên, vào cuối tuổi già bà đã sinh ra Y-sác, người mà
lời hứa đã ban phước lành cho mọi dân tộc.
7 Rachel cũng vậy, được Đức Chúa Trời rất nhiều và được
thánh Gia-cốp rất yêu quý, tiếp tục son sẻ trong một thời
gian dài, tuy nhiên sau đó là con của Giô-sép, người không
chỉ là thống đốc Ai Cập, mà còn cứu nhiều quốc gia khỏi bị
diệt vong bởi nạn diệt vong. nạn đói.
8 Trong số các quan xét, ai dũng cảm hơn Sam-sôn và
thánh thiện hơn Sa-mu-ên? Tuy nhiên, cả hai mẹ của họ
đều son sẻ.
9 Nhưng nếu lý trí không thuyết phục được bạn về sự thật
trong lời nói của tôi, rằng trong những năm tháng tuổi già
thường có những quan niệm, và rằng những người hiếm
muộn đã gây ra sự ngạc nhiên lớn lao cho họ; vì vậy Anna,
vợ ngươi sẽ sinh cho ngươi một con gái, và ngươi sẽ đặt
tên cô ấy là Mary;
10 Cô ấy, theo lời thề của bạn, sẽ sùng kính Chúa từ khi
còn thơ ấu, và được tràn đầy Thánh Thần từ trong lòng mẹ;
11 Cô ấy sẽ không ăn hoặc uống bất cứ thứ gì ô uế, cô ấy
sẽ không nói chuyện với người bình thường, nhưng trong
đền thờ của Chúa; để cô ấy không bị vu khống hoặc nghi
ngờ điều xấu.
12 Vì vậy, trong những năm tháng của mình, khi cô ấy sẽ
được sinh ra một cách kỳ diệu từ một người son sẻ, thì cô
ấy, khi còn là một trinh nữ, một cách vô song, sẽ sinh ra
Con của Đức Chúa Trời Tối Cao, người sẽ , được gọi là
Chúa Giêsu, và theo ý nghĩa của danh Ngài, hãy là Đấng
Cứu Độ của mọi dân tộc.
13 Và đây sẽ là một dấu hiệu cho bạn về những điều tôi
tuyên bố, đó là, khi bạn đến cổng vàng của Giê-ru-sa-lem,
bạn sẽ gặp Anna, vợ của bạn, người đang rất lo lắng vì bạn
không trở về sớm hơn, lúc đó bạn sẽ vui mừng. để gặp bạn.
14 Thiên sứ vừa nói xong thì lìa khỏi ông.
CHƯƠNG 3
1 Sau đó, thiên thần hiện ra với vợ ông là Anna và nói:
Đừng sợ, đừng tưởng những gì ngươi thấy là ma.
2 Vì ta là thiên sứ đã dâng lời cầu nguyện và bố thí của các
ngươi trước mặt Đức Chúa Trời, và bây giờ được sai đến
với các ngươi để báo cho các ngươi biết rằng một con gái
sẽ chào đời cho các ngươi, người sẽ được gọi là Mary, và
sẽ được ban phước trên cao. tất cả phụ nữ.
3 Cô ấy sẽ ngay khi chào đời, đầy ân sủng của Chúa, và sẽ
tiếp tục cai sữa trong nhà của cha mình trong ba năm, và
sau đó, tận tâm phụng sự Chúa, sẽ không rời xa Chúa. ngôi
đền, cho đến khi cô ấy đến tuổi tùy ý.
4 Tóm lại, người ấy sẽ ở đó ngày đêm hầu việc Chúa bằng
cách kiêng ăn và cầu nguyện, kiêng mọi điều ô uế và
không bao giờ quen biết bất cứ người đàn ông nào;
5 Tuy nhiên, là một trường hợp vô song, không có bất kỳ
sự ô uế hay ô uế nào, và là một trinh nữ không quen biết
đàn ông nào, sẽ sinh con trai, và một trinh nữ sẽ sinh ra
Chúa, Đấng mà cả ân sủng, danh hiệu và công việc của
Ngài, sẽ là Đấng Cứu Rỗi. của thế giới.
6 Vậy hãy đứng dậy và đi lên Giê-ru-sa-lem, khi đến nơi
được gọi là cổng vàng vì nó mạ vàng, như một dấu hiệu
cho những gì tôi đã nói với bạn, bạn sẽ gặp chồng mình, vì
sự an toàn của anh ấy. đã quan tâm rất nhiều.
7 Vậy khi bạn thấy những điều này đã được thực hiện như
vậy, hãy tin rằng tất cả những điều còn lại mà tôi đã nói với
bạn chắc chắn cũng sẽ được thực hiện.
8 Theo lệnh thiên sứ, cả hai người rời khỏi chỗ cũ và khi
đến địa điểm đã được thiên thần báo trước thì họ gặp nhau.
9 Họ vui mừng khi thấy nhau hiện ra và hoàn toàn hài lòng
với lời hứa sẽ có một con trẻ, họ tạ ơn Chúa, Đấng tôn cao
những người khiêm nhường.
10 Sau khi ca ngợi Chúa, họ trở về nhà và sống trong niềm
vui mừng và tin chắc vào lời hứa của Đức Chúa Trời.
11 Thế là Anna thụ thai và sinh ra một con gái, và theo
lệnh thiên thần, cha mẹ phải gọi tên cô là Mary.
CHƯƠNG 4
1 Khi đã mãn ba năm và thời gian cai sữa của Mẹ đã mãn,
người ta đem Đức Trinh Nữ kèm theo lễ vật đến đền thờ
Chúa.
2 Và có khoảng đền thờ, theo mười lăm Thánh vịnh độ,
mười lăm bậc thang để lên.
3 Vì đền thờ xây trên núi, bàn thờ dâng của lễ thiêu ở ngoài,
chỉ có thể đến gần bằng thang;
4 Cha mẹ của Đức Trinh Nữ và Hài Nhi Maria đặt Mẹ lên
một trong những cầu thang này;
5 Nhưng trong khi họ cởi bỏ quần áo họ đã mặc khi đi
đường, và theo tục lệ, họ mặc bộ đồ gọn gàng và sạch sẽ
hơn,
6 Trong lúc đó, Đức Trinh Nữ của Chúa lần lượt đi lên hết
cầu thang này đến cầu thang khác mà không cần sự giúp đỡ
của bất kỳ ai để dẫn dắt hoặc nâng đỡ, đến nỗi bất kỳ ai
cũng có thể đánh giá rằng ngài đã ở độ tuổi hoàn hảo.
7 Như vậy, Chúa đã làm công việc phi thường này trong
thời thơ ấu của Đức Trinh Nữ, và bằng chứng phép lạ này
rằng Đức Trinh Nữ sẽ vĩ đại biết bao ở đời sau.
8 Nhưng cha mẹ sau khi dâng lễ vật theo phong tục luật
pháp và hoàn thành lời thề nguyện, để Đức Trinh Nữ cùng
với các trinh nữ khác trong các phòng của đền thờ, những
người sẽ được nuôi dưỡng ở đó và họ trở về nhà.
CHƯƠNG 5
1 Nhưng Đức Trinh Nữ của Chúa, khi tiến lên trong nỗi sợ
hãi, cũng gia tăng sự hoàn hảo, và theo lời của tác giả
Thánh Vịnh, cha mẹ bà đã bỏ rơi bà, nhưng Chúa đã chăm
sóc bà.
2 Vì hằng ngày cô được các thiên sứ trò chuyện, và mỗi
ngày đều được Đức Chúa Trời đến thăm, Đấng đã bảo vệ
cô khỏi mọi điều ác và khiến cô được dồi dào mọi điều tốt
lành;
3 Vì vậy, khi cô bước sang tuổi mười bốn, vì kẻ ác không
thể buộc tội cô bất cứ điều gì đáng khiển trách, nên tất cả
những người tốt quen biết cô đều ngưỡng mộ cuộc sống và
cuộc trò chuyện của cô.
4 Lúc đó thầy tế lễ thượng phẩm ra lịnh công khai. Rằng tất
cả các trinh nữ đã định cư công cộng trong đền thờ và đã
đến tuổi này sẽ trở về nhà, và vì bây giờ họ đã trưởng thành
nên theo phong tục của đất nước họ, hãy cố gắng kết hôn.
5 Đối với mệnh lệnh đó, mặc dù tất cả các trinh nữ khác
đều sẵn sàng vâng phục, nhưng chỉ có Đức Trinh Nữ Maria
trả lời rằng bà không thể tuân theo.
6. Với lý do này, cả cô và cha mẹ cô đều đã tận tâm phục
vụ Chúa; và hơn nữa, cô đã thề trinh tiết với Chúa, lời thề
mà cô quyết không bao giờ vi phạm bằng cách nói dối với
một người đàn ông.
7 Thầy tế lễ thượng phẩm đang gặp khó khăn,
8 Vì Ngài một mặt không nhất quyết phá bỏ lời thề và
không vâng theo Kinh thánh có câu: Hãy thề và trả,
9 Mặt khác, cũng không đưa ra một phong tục mà dân
chúng là những người xa lạ, truyền lệnh,
10 Rằng vào dịp lễ sắp đến, tất cả những người có thẩm
quyền ở Giê-ru-sa-lem và những nơi lân cận sẽ nhóm họp
lại để ông có thể nhận được lời khuyên của họ, cách tốt
nhất để ông xử lý một trường hợp khó khăn như vậy.
11 Khi gặp nhau, họ nhất trí tìm kiếm Chúa và xin Ngài lời
khuyên về vấn đề này.
12 Khi mọi người đang cầu nguyện, vị thượng tế theo thói
quen đến cầu vấn Thiên Chúa.
13 Và ngay lập tức có một giọng nói từ hòm và nắp thi ân,
mà tất cả những người có mặt đều nghe thấy rằng nó phải
được hỏi hoặc tìm kiếm bằng lời tiên tri của Ê-sai, người
mà Đức Trinh Nữ sẽ được trao và đính hôn;
14 Vì Ê-sai đã nói: Một cây gậy sẽ mọc ra từ thân Gie-sê,
và một bông hoa sẽ mọc ra từ rễ nó,
15 Và Thần Khí của Chúa sẽ ngự trên Người, Thần Khí
Khôn Ngoan và Hiểu Biết, Thần Khí Mưu Luận và Quyền
Năng, Thần Khí Hiểu Biết và Đạo Đức, Thần Khí kính sợ
Chúa sẽ tràn đầy trên người.
16 Theo lời tiên tri này, ông truyền lệnh rằng tất cả những
người đàn ông trong nhà và dòng họ Đa-vít, là những
người đã lập gia đình nhưng chưa lập gia đình, phải mang
các cây gậy của mình đến bàn thờ,
17 Và từ cây gậy của bất cứ người nào sau khi nó được
mang đến, một bông hoa sẽ nở ra, và trên đầu nó, Thánh
Linh của Chúa sẽ ngự dưới hình dạng chim bồ câu, Ngài sẽ
là người mà Đức Trinh Nữ phải được ban cho. và được
đính hôn.
CHƯƠNG 6
1 Trong số những người còn lại có một người tên là Giô-
sép, thuộc dòng họ Đa-vít, và một người đã rất cao tuổi, đã
rút cây gậy của mình lại trong khi mọi người bên cạnh đều
đưa gậy của mình.
2 Khi thấy tiếng nói trên trời không có gì vừa ý, thầy tế lễ
thượng phẩm xét rằng nên cầu vấn Đức Chúa Trời lần nữa,
3 Ai trả lời rằng người được Đức Trinh Nữ hứa hôn là
người duy nhất trong số những người được tập hợp lại mà
không mang theo cây gậy của mình.
4 Vì vậy Giô-sép đã bị phản bội.
5 Vì khi anh ta mang cây gậy của mình đến và một con
chim bồ câu từ Thiên đường bay đến đậu trên đầu gậy, mọi
người đều thấy rõ rằng Đức Trinh Nữ sẽ đính hôn với anh
ta:
6 Theo đó, sau khi các nghi lễ đính hôn thông thường đã
kết thúc, anh ta trở về thành phố Bethlehem của mình, sắp
xếp nhà cửa và chuẩn bị những thứ cần thiết cho cuộc hôn
nhân.
7 Nhưng Đức Trinh Nữ của Chúa là Maria, cùng với bảy
trinh nữ khác cùng tuổi, đã cai sữa và được linh mục cử
đến hầu hạ, đã trở về nhà cha mẹ cô ở Galilê.
CHƯƠNG 7
1 Vào thời điểm bà lần đầu tiên đến Ga-li-lê, thiên sứ
Gabriel đã được Đức Chúa Trời sai đến để báo cho bà biết
việc thụ thai Đấng Cứu Thế cũng như cách thức và cách
thức bà thụ thai Ngài.
2 Theo đó, đi vào trong cô, anh ta lấp đầy căn phòng nơi cô
đang ở với một ánh sáng phi thường, và chào cô một cách
nhã nhặn nhất, anh nói:
3 Kính mừng Maria! Trinh nữ của Chúa được chấp nhận
nhất! Ôi Trinh Nữ đầy Ân Sủng! Chúa ở cùng bạn, bạn có
phúc hơn tất cả phụ nữ, bạn có phúc hơn tất cả đàn ông,
điều đó. cho đến nay đã được sinh ra.
4 Nhưng Đức Trinh Nữ, người trước đây đã quen thuộc với
khuôn mặt của các thiên thần, và đối với bà, ánh sáng như
vậy từ thiên đường không phải là điều hiếm gặp,
5 Ông không hề kinh hãi trước sự hiện thấy của thiên sứ,
cũng không kinh ngạc trước sự vĩ đại của ánh sáng, nhưng
chỉ bối rối về lời thiên sứ phán:
6 Và bắt đầu cân nhắc xem một lời chào đặc biệt có ý nghĩa
gì, nó báo hiệu điều gì, hoặc nó sẽ có kết cục như thế nào.
7 Với suy nghĩ này, thiên thần trả lời, được thần linh soi
dẫn;
8. Đừng sợ, Mary, như thể tôi có ý gì đó không phù hợp
với sự khiết tịnh của bạn trong lời chào này:
9 Vì bạn đã được ơn trước mặt Chúa, vì bạn đã chọn sự
đồng trinh.
10 Vì vậy, khi còn là trinh nữ, ngươi sẽ thụ thai vô tội và
sinh một con trai.
11 Ngài sẽ trở nên vĩ đại, vì Ngài sẽ trị vì từ biển này đến
biển khác, Từ sông ngòi cho đến tận cùng trái đất.
12 Người sẽ được gọi là Con Đấng Tối Cao; vì kẻ sinh ra
trong hoàn cảnh hèn hạ dưới đất sẽ ngự trị trên cõi trời cao
quý.
13 Chúa sẽ ban cho Ngài ngai vàng của Đa-vít tổ phụ Ngài,
và Ngài sẽ trị vì đời đời trên nhà Gia-cốp, và triều đại của
Ngài sẽ vô cùng vô tận.
14 Vì Ngài là Vua của các vua, Chúa của các chúa, và ngai
vàng của Ngài tồn tại đến đời đời.
15 Đối với bài giảng của thiên thần, Đức Trinh Nữ không
trả lời như thể không tin, nhưng sẵn sàng biết cách thức
diễn ra.
16 Cô ấy nói, Làm sao có thể được? Vì thấy, theo lời thề
của tôi, tôi chưa từng quen biết đàn ông nào, làm sao tôi có
thể sinh con nếu không có thêm hạt giống đàn ông?
17 Thiên sứ trả lời rằng: Hỡi Ma-ri, đừng tưởng rằng ngươi
sẽ thụ thai theo cách thông thường.
18 Vì nếu không nằm với một người đàn ông nào, khi còn
là Trinh nữ, ngươi sẽ thụ thai; còn là Trinh nữ, bạn sẽ sinh
con; và trong khi một trinh nữ sẽ cho bú.
19 Vì Đức Thánh Linh sẽ đến trên ngươi, và quyền năng
của Đấng Rất Cao sẽ che phủ ngươi mà không có chút dục
vọng nào.
20 Vì vậy, kẻ do ngươi sinh ra sẽ chỉ là thánh mà thôi. vì
nó chỉ được hoài thai mà không phạm tội, và khi sinh ra sẽ
được gọi là Con Đức Chúa Trời.
21 Bấy giờ Ma-ri giơ tay, ngước mắt lên trời và nói: “Đây
là tôi tớ Chúa!” Hãy để nó xảy ra với tôi theo lời của bạn.
CHƯƠNG 8
1 Giô-sép đi từ Giu-đa đến Ga-li-lê với ý định cưới Trinh
nữ đã hứa hôn với mình:
2 Vì cô đã đính hôn với anh được gần ba tháng.
3 Cuối cùng, rõ ràng là nàng đã có thai, và điều đó không
thể giấu được Giô-sép:
4 Vì đã đến gặp Đức Trinh Nữ một cách tự do, như một
người đã tán thành và nói chuyện thân mật với nàng, anh ta
nhận ra nàng đang có thai.
5 Và từ đó bắt đầu cảm thấy khó chịu và nghi ngờ, không
biết nên đi theo hướng nào là tốt nhất;
6 Vì là người công chính, ông không sẵn lòng vạch trần cô,
cũng không bôi xấu cô vì nghi ngờ là gái điếm, vì ông là
một người ngoan đạo.
7 Vì vậy, anh ta có ý định riêng là chấm dứt thỏa thuận của
họ và cũng sẽ bí mật đưa cô ấy đi.
8 Nhưng trong khi ông đang suy ngẫm những điều này, thì
thiên sứ của Chúa hiện đến với ông trong giấc ngủ và bảo
Giô-sép, con trai vua Đa-vít, đừng sợ;
9 Đừng sẵn lòng nghi ngờ Trinh nữ phạm tội gian dâm,
hoặc nghĩ bất cứ điều gì không ổn về cô ấy, cũng đừng
ngại lấy cô ấy làm vợ;
10 Vì điều được sinh ra trong nàng và hiện đang làm tâm
trí bạn đau khổ không phải là việc của con người mà là của
Đức Thánh Linh.
11 Vì trong mọi phụ nữ, Mẹ là Đức Trinh Nữ duy nhất sẽ
sinh ra Con Thiên Chúa, và các ngươi sẽ gọi tên Người là
Giêsu, nghĩa là Đấng Cứu Độ: vì Người sẽ cứu dân Người
khỏi tội lỗi.
12 Sau đó, Joseph, theo lệnh của thiên thần, kết hôn với
Trinh nữ, và không biết cô ấy, nhưng vẫn giữ cô ấy trong
sạch.
13 Bây giờ, gần chín tháng kể từ khi nàng thụ thai, Giô-sép
đưa vợ và những vật dụng cần thiết khác đến Bết-lê-hem,
thành phố nơi chàng đến.
14 Và chuyện rằng, khi họ còn ở đó, đã đến ngày nàng sinh
con.
15 Và bà đã sinh con trai đầu lòng của mình, như các
Thánh sử đã dạy, đó là Chúa Giêsu Kitô của chúng ta,
Đấng cùng với Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần,
hằng sống và hiển trị cho đến đời đời.

More Related Content

Similar to Vietnamese - The Gospel of the Birth of Mary.pdf

Similar to Vietnamese - The Gospel of the Birth of Mary.pdf (16)

Vietnamese - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Vietnamese - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdfVietnamese - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Vietnamese - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
 
Vietnamese - Second and Third John.pdf
Vietnamese - Second and Third John.pdfVietnamese - Second and Third John.pdf
Vietnamese - Second and Third John.pdf
 
Vietnamese - Testament of Naphtali.pdf
Vietnamese - Testament of Naphtali.pdfVietnamese - Testament of Naphtali.pdf
Vietnamese - Testament of Naphtali.pdf
 
Vietnamese - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Vietnamese - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdfVietnamese - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
Vietnamese - Honor Your Parents Your Father and Mother.pdf
 
Vietnamese - Testament of Dan.pdf
Vietnamese - Testament of Dan.pdfVietnamese - Testament of Dan.pdf
Vietnamese - Testament of Dan.pdf
 
Vietnamese - Management Principles from the Bible.pdf
Vietnamese - Management Principles from the Bible.pdfVietnamese - Management Principles from the Bible.pdf
Vietnamese - Management Principles from the Bible.pdf
 
Gkpv cn 34 tn (tv 2)
Gkpv   cn 34 tn (tv 2)Gkpv   cn 34 tn (tv 2)
Gkpv cn 34 tn (tv 2)
 
Vietnamese - Book of Baruch.pdf
Vietnamese - Book of Baruch.pdfVietnamese - Book of Baruch.pdf
Vietnamese - Book of Baruch.pdf
 
Câu nguyện tuần hành
Câu nguyện tuần hànhCâu nguyện tuần hành
Câu nguyện tuần hành
 
Vietnamese - Dangers of Wine.pdf
Vietnamese - Dangers of Wine.pdfVietnamese - Dangers of Wine.pdf
Vietnamese - Dangers of Wine.pdf
 
Vietnamese - 2nd Maccabees.pdf
Vietnamese - 2nd Maccabees.pdfVietnamese - 2nd Maccabees.pdf
Vietnamese - 2nd Maccabees.pdf
 
Vietnamese Susanna.pdf
Vietnamese  Susanna.pdfVietnamese  Susanna.pdf
Vietnamese Susanna.pdf
 
The Book of Prophet Habakkuk-Vietnamese.pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Vietnamese.pdfThe Book of Prophet Habakkuk-Vietnamese.pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Vietnamese.pdf
 
Vietnamese - Wisdom of Solomon.pdf
Vietnamese - Wisdom of Solomon.pdfVietnamese - Wisdom of Solomon.pdf
Vietnamese - Wisdom of Solomon.pdf
 
Vietnamese - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Pau...
Vietnamese - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Pau...Vietnamese - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Pau...
Vietnamese - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Pau...
 
Vietnamese - Testament of Gad.pdf
Vietnamese - Testament of Gad.pdfVietnamese - Testament of Gad.pdf
Vietnamese - Testament of Gad.pdf
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Kyrgyz - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kyrgyz - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKyrgyz - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kyrgyz - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Kurdish Northern (Kurmanji) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kurdish Northern (Kurmanji) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKurdish Northern (Kurmanji) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kurdish Northern (Kurmanji) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Kurdish Central (Sorani) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kurdish Central (Sorani) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKurdish Central (Sorani) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kurdish Central (Sorani) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Krio - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Krio - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKrio - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Krio - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Korean - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Korean - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKorean - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Korean - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Konkani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Konkani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKonkani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Konkani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Kirundi (Rundi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kirundi (Rundi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKirundi (Rundi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kirundi (Rundi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Kinyarwanda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kinyarwanda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKinyarwanda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kinyarwanda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Khmer - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Khmer - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKhmer - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Khmer - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Kazakh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kazakh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKazakh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kazakh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Kannada - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kannada - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfKannada - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Kannada - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Javanese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Javanese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfJavanese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Javanese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Japanese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Japanese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfJapanese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Japanese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Yiddish - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yiddish - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfYiddish - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yiddish - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Quechua Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Quechua Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxQuechua Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Quechua Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Italian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Italian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfItalian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Italian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Irish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Irish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfIrish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Irish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Inuktitut (Latin) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Inuktitut (Latin) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfInuktitut (Latin) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Inuktitut (Latin) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Inuktitut - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Inuktitut - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfInuktitut - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Inuktitut - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Inuinnaqtun - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Inuinnaqtun - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfInuinnaqtun - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Inuinnaqtun - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 

Vietnamese - The Gospel of the Birth of Mary.pdf

  • 1. Tin Mừng về sự ra đời của Đức Maria CHƯƠNG 1 1 Đức Trinh Nữ Maria diễm phúc và luôn hiển vinh, xuất thân từ dòng dõi vương giả và gia đình Đavít, sinh ra tại thành Nazareth, và được giáo dục tại Giêrusalem, trong đền thờ Chúa. 2 Cha cô tên là Joachim, mẹ cô tên là Anna. Gia đình của cha cô là người Galilê và thành phố Nazareth. Gia đình của mẹ cô là người Bethlehem. 3 Cuộc sống của họ trong sáng và ngay thẳng trước mặt Chúa, ngoan đạo và không tì vết trước mặt loài người. Vì họ chia tất cả vật chất của mình thành ba phần: 4 Một trong số đó họ cống hiến cho đền thờ và các quan chức của đền thờ; một cái khác họ phân phát cho những người xa lạ và những người có hoàn cảnh khó khăn; và phần thứ ba họ dành cho bản thân và mục đích sử dụng của gia đình họ. 5 Họ sống như vậy trong khoảng hai mươi năm, trong sạch, được Thiên Chúa yêu mến và được mọi người kính trọng, không có con cái. 6 Nhưng họ thề rằng: Nếu Đức Chúa Trời ban ơn cho họ trong việc gì, họ sẽ chuyên tâm phục vụ Chúa; vì lý do đó họ đã đến đền thờ của Chúa vào mỗi dịp lễ trong năm. 7 Khi ngày lễ dâng hiến đến gần, Giô-a-kim cùng với một số người khác trong bộ tộc mình đi lên Giê-ru-sa-lem, lúc bấy giờ Y-sa-ca đang làm thầy tế lễ thượng phẩm; 8 Khi thấy Giô-akim cùng với những người láng giềng khác đem lễ vật mình đến, thì khinh thường người và của lễ mình, mà hỏi rằng: 9 Tại sao một người không có con lại dám xuất hiện giữa những người có con? Thêm nữa, lễ vật của anh ta không bao giờ có thể được Chúa chấp nhận, người bị anh ta đánh giá là không xứng đáng để có con; Kinh thánh có nói: Đáng nguyền rủa thay kẻ nào không sinh con trai trong dân Israel. 10 Anh ta còn nói thêm rằng trước tiên anh ta phải thoát khỏi lời nguyền đó bằng cách sinh ra một số con, và sau đó mang lễ vật của mình đến trước sự hiện diện của Đức Chúa Trời. 11 Giô-a-kim xấu hổ vì bị sỉ nhục như vậy nên lui về phía những người chăn chiên đang chăn bầy gia súc trên đồng cỏ của họ; 12 Vì ông không muốn trở về nhà, kẻo những người láng giềng có mặt tại đó và nghe thầy thượng tế kể lại mọi chuyện cũng sẽ công khai trách móc ông như vậy. CHƯƠNG 2 1 Nhưng khi ông ở đó một thời gian, vào một ngày nọ, ông ở một mình, thiên sứ của Chúa đứng bên cạnh ông với ánh sáng phi thường. 2 Người đang bối rối trước sự xuất hiện của thiên thần đã hiện ra với anh ta, cố gắng trấn an anh ta và nói: 3 Joachim, đừng sợ hãi, đừng bối rối khi nhìn thấy tôi, vì tôi là thiên thần của Chúa được Ngài sai đến với bạn, để tôi có thể báo cho bạn biết rằng lời cầu nguyện của bạn được lắng nghe, và bố thí của bạn tăng lên trước mặt Chúa . 4 Vì chắc chắn Ngài đã thấy sự xấu hổ của bạn, và đã nghe bạn bị sỉ nhục một cách vô cớ vì không có con: vì Đức Chúa Trời là Đấng báo thù tội lỗi chứ không phải tự nhiên; 5 Vì vậy, khi đóng tử cung của bất kỳ người nào, Ngài làm điều đó vì lý do này, để có thể mở nó ra một cách kỳ diệu hơn, và đứa trẻ được sinh ra dường như không phải là sản phẩm của dục vọng, mà là món quà của Đức Chúa Trời. . 6 Đối với Sa-ra, người mẹ đầu tiên của dân tộc các ngươi, phải chăng bà đã không son sẻ cho đến tận tuổi tám mươi. Tuy nhiên, vào cuối tuổi già bà đã sinh ra Y-sác, người mà lời hứa đã ban phước lành cho mọi dân tộc. 7 Rachel cũng vậy, được Đức Chúa Trời rất nhiều và được thánh Gia-cốp rất yêu quý, tiếp tục son sẻ trong một thời gian dài, tuy nhiên sau đó là con của Giô-sép, người không chỉ là thống đốc Ai Cập, mà còn cứu nhiều quốc gia khỏi bị diệt vong bởi nạn diệt vong. nạn đói. 8 Trong số các quan xét, ai dũng cảm hơn Sam-sôn và thánh thiện hơn Sa-mu-ên? Tuy nhiên, cả hai mẹ của họ đều son sẻ. 9 Nhưng nếu lý trí không thuyết phục được bạn về sự thật trong lời nói của tôi, rằng trong những năm tháng tuổi già thường có những quan niệm, và rằng những người hiếm muộn đã gây ra sự ngạc nhiên lớn lao cho họ; vì vậy Anna, vợ ngươi sẽ sinh cho ngươi một con gái, và ngươi sẽ đặt tên cô ấy là Mary; 10 Cô ấy, theo lời thề của bạn, sẽ sùng kính Chúa từ khi còn thơ ấu, và được tràn đầy Thánh Thần từ trong lòng mẹ; 11 Cô ấy sẽ không ăn hoặc uống bất cứ thứ gì ô uế, cô ấy sẽ không nói chuyện với người bình thường, nhưng trong đền thờ của Chúa; để cô ấy không bị vu khống hoặc nghi ngờ điều xấu. 12 Vì vậy, trong những năm tháng của mình, khi cô ấy sẽ được sinh ra một cách kỳ diệu từ một người son sẻ, thì cô ấy, khi còn là một trinh nữ, một cách vô song, sẽ sinh ra Con của Đức Chúa Trời Tối Cao, người sẽ , được gọi là Chúa Giêsu, và theo ý nghĩa của danh Ngài, hãy là Đấng Cứu Độ của mọi dân tộc. 13 Và đây sẽ là một dấu hiệu cho bạn về những điều tôi tuyên bố, đó là, khi bạn đến cổng vàng của Giê-ru-sa-lem, bạn sẽ gặp Anna, vợ của bạn, người đang rất lo lắng vì bạn không trở về sớm hơn, lúc đó bạn sẽ vui mừng. để gặp bạn. 14 Thiên sứ vừa nói xong thì lìa khỏi ông. CHƯƠNG 3 1 Sau đó, thiên thần hiện ra với vợ ông là Anna và nói: Đừng sợ, đừng tưởng những gì ngươi thấy là ma. 2 Vì ta là thiên sứ đã dâng lời cầu nguyện và bố thí của các ngươi trước mặt Đức Chúa Trời, và bây giờ được sai đến với các ngươi để báo cho các ngươi biết rằng một con gái sẽ chào đời cho các ngươi, người sẽ được gọi là Mary, và sẽ được ban phước trên cao. tất cả phụ nữ. 3 Cô ấy sẽ ngay khi chào đời, đầy ân sủng của Chúa, và sẽ tiếp tục cai sữa trong nhà của cha mình trong ba năm, và sau đó, tận tâm phụng sự Chúa, sẽ không rời xa Chúa. ngôi đền, cho đến khi cô ấy đến tuổi tùy ý. 4 Tóm lại, người ấy sẽ ở đó ngày đêm hầu việc Chúa bằng cách kiêng ăn và cầu nguyện, kiêng mọi điều ô uế và không bao giờ quen biết bất cứ người đàn ông nào; 5 Tuy nhiên, là một trường hợp vô song, không có bất kỳ sự ô uế hay ô uế nào, và là một trinh nữ không quen biết đàn ông nào, sẽ sinh con trai, và một trinh nữ sẽ sinh ra
  • 2. Chúa, Đấng mà cả ân sủng, danh hiệu và công việc của Ngài, sẽ là Đấng Cứu Rỗi. của thế giới. 6 Vậy hãy đứng dậy và đi lên Giê-ru-sa-lem, khi đến nơi được gọi là cổng vàng vì nó mạ vàng, như một dấu hiệu cho những gì tôi đã nói với bạn, bạn sẽ gặp chồng mình, vì sự an toàn của anh ấy. đã quan tâm rất nhiều. 7 Vậy khi bạn thấy những điều này đã được thực hiện như vậy, hãy tin rằng tất cả những điều còn lại mà tôi đã nói với bạn chắc chắn cũng sẽ được thực hiện. 8 Theo lệnh thiên sứ, cả hai người rời khỏi chỗ cũ và khi đến địa điểm đã được thiên thần báo trước thì họ gặp nhau. 9 Họ vui mừng khi thấy nhau hiện ra và hoàn toàn hài lòng với lời hứa sẽ có một con trẻ, họ tạ ơn Chúa, Đấng tôn cao những người khiêm nhường. 10 Sau khi ca ngợi Chúa, họ trở về nhà và sống trong niềm vui mừng và tin chắc vào lời hứa của Đức Chúa Trời. 11 Thế là Anna thụ thai và sinh ra một con gái, và theo lệnh thiên thần, cha mẹ phải gọi tên cô là Mary. CHƯƠNG 4 1 Khi đã mãn ba năm và thời gian cai sữa của Mẹ đã mãn, người ta đem Đức Trinh Nữ kèm theo lễ vật đến đền thờ Chúa. 2 Và có khoảng đền thờ, theo mười lăm Thánh vịnh độ, mười lăm bậc thang để lên. 3 Vì đền thờ xây trên núi, bàn thờ dâng của lễ thiêu ở ngoài, chỉ có thể đến gần bằng thang; 4 Cha mẹ của Đức Trinh Nữ và Hài Nhi Maria đặt Mẹ lên một trong những cầu thang này; 5 Nhưng trong khi họ cởi bỏ quần áo họ đã mặc khi đi đường, và theo tục lệ, họ mặc bộ đồ gọn gàng và sạch sẽ hơn, 6 Trong lúc đó, Đức Trinh Nữ của Chúa lần lượt đi lên hết cầu thang này đến cầu thang khác mà không cần sự giúp đỡ của bất kỳ ai để dẫn dắt hoặc nâng đỡ, đến nỗi bất kỳ ai cũng có thể đánh giá rằng ngài đã ở độ tuổi hoàn hảo. 7 Như vậy, Chúa đã làm công việc phi thường này trong thời thơ ấu của Đức Trinh Nữ, và bằng chứng phép lạ này rằng Đức Trinh Nữ sẽ vĩ đại biết bao ở đời sau. 8 Nhưng cha mẹ sau khi dâng lễ vật theo phong tục luật pháp và hoàn thành lời thề nguyện, để Đức Trinh Nữ cùng với các trinh nữ khác trong các phòng của đền thờ, những người sẽ được nuôi dưỡng ở đó và họ trở về nhà. CHƯƠNG 5 1 Nhưng Đức Trinh Nữ của Chúa, khi tiến lên trong nỗi sợ hãi, cũng gia tăng sự hoàn hảo, và theo lời của tác giả Thánh Vịnh, cha mẹ bà đã bỏ rơi bà, nhưng Chúa đã chăm sóc bà. 2 Vì hằng ngày cô được các thiên sứ trò chuyện, và mỗi ngày đều được Đức Chúa Trời đến thăm, Đấng đã bảo vệ cô khỏi mọi điều ác và khiến cô được dồi dào mọi điều tốt lành; 3 Vì vậy, khi cô bước sang tuổi mười bốn, vì kẻ ác không thể buộc tội cô bất cứ điều gì đáng khiển trách, nên tất cả những người tốt quen biết cô đều ngưỡng mộ cuộc sống và cuộc trò chuyện của cô. 4 Lúc đó thầy tế lễ thượng phẩm ra lịnh công khai. Rằng tất cả các trinh nữ đã định cư công cộng trong đền thờ và đã đến tuổi này sẽ trở về nhà, và vì bây giờ họ đã trưởng thành nên theo phong tục của đất nước họ, hãy cố gắng kết hôn. 5 Đối với mệnh lệnh đó, mặc dù tất cả các trinh nữ khác đều sẵn sàng vâng phục, nhưng chỉ có Đức Trinh Nữ Maria trả lời rằng bà không thể tuân theo. 6. Với lý do này, cả cô và cha mẹ cô đều đã tận tâm phục vụ Chúa; và hơn nữa, cô đã thề trinh tiết với Chúa, lời thề mà cô quyết không bao giờ vi phạm bằng cách nói dối với một người đàn ông. 7 Thầy tế lễ thượng phẩm đang gặp khó khăn, 8 Vì Ngài một mặt không nhất quyết phá bỏ lời thề và không vâng theo Kinh thánh có câu: Hãy thề và trả, 9 Mặt khác, cũng không đưa ra một phong tục mà dân chúng là những người xa lạ, truyền lệnh, 10 Rằng vào dịp lễ sắp đến, tất cả những người có thẩm quyền ở Giê-ru-sa-lem và những nơi lân cận sẽ nhóm họp lại để ông có thể nhận được lời khuyên của họ, cách tốt nhất để ông xử lý một trường hợp khó khăn như vậy. 11 Khi gặp nhau, họ nhất trí tìm kiếm Chúa và xin Ngài lời khuyên về vấn đề này. 12 Khi mọi người đang cầu nguyện, vị thượng tế theo thói quen đến cầu vấn Thiên Chúa. 13 Và ngay lập tức có một giọng nói từ hòm và nắp thi ân, mà tất cả những người có mặt đều nghe thấy rằng nó phải được hỏi hoặc tìm kiếm bằng lời tiên tri của Ê-sai, người mà Đức Trinh Nữ sẽ được trao và đính hôn; 14 Vì Ê-sai đã nói: Một cây gậy sẽ mọc ra từ thân Gie-sê, và một bông hoa sẽ mọc ra từ rễ nó, 15 Và Thần Khí của Chúa sẽ ngự trên Người, Thần Khí Khôn Ngoan và Hiểu Biết, Thần Khí Mưu Luận và Quyền Năng, Thần Khí Hiểu Biết và Đạo Đức, Thần Khí kính sợ Chúa sẽ tràn đầy trên người. 16 Theo lời tiên tri này, ông truyền lệnh rằng tất cả những người đàn ông trong nhà và dòng họ Đa-vít, là những người đã lập gia đình nhưng chưa lập gia đình, phải mang các cây gậy của mình đến bàn thờ, 17 Và từ cây gậy của bất cứ người nào sau khi nó được mang đến, một bông hoa sẽ nở ra, và trên đầu nó, Thánh Linh của Chúa sẽ ngự dưới hình dạng chim bồ câu, Ngài sẽ là người mà Đức Trinh Nữ phải được ban cho. và được đính hôn. CHƯƠNG 6 1 Trong số những người còn lại có một người tên là Giô- sép, thuộc dòng họ Đa-vít, và một người đã rất cao tuổi, đã rút cây gậy của mình lại trong khi mọi người bên cạnh đều đưa gậy của mình. 2 Khi thấy tiếng nói trên trời không có gì vừa ý, thầy tế lễ thượng phẩm xét rằng nên cầu vấn Đức Chúa Trời lần nữa, 3 Ai trả lời rằng người được Đức Trinh Nữ hứa hôn là người duy nhất trong số những người được tập hợp lại mà không mang theo cây gậy của mình. 4 Vì vậy Giô-sép đã bị phản bội. 5 Vì khi anh ta mang cây gậy của mình đến và một con chim bồ câu từ Thiên đường bay đến đậu trên đầu gậy, mọi người đều thấy rõ rằng Đức Trinh Nữ sẽ đính hôn với anh ta: 6 Theo đó, sau khi các nghi lễ đính hôn thông thường đã kết thúc, anh ta trở về thành phố Bethlehem của mình, sắp xếp nhà cửa và chuẩn bị những thứ cần thiết cho cuộc hôn nhân. 7 Nhưng Đức Trinh Nữ của Chúa là Maria, cùng với bảy trinh nữ khác cùng tuổi, đã cai sữa và được linh mục cử đến hầu hạ, đã trở về nhà cha mẹ cô ở Galilê.
  • 3. CHƯƠNG 7 1 Vào thời điểm bà lần đầu tiên đến Ga-li-lê, thiên sứ Gabriel đã được Đức Chúa Trời sai đến để báo cho bà biết việc thụ thai Đấng Cứu Thế cũng như cách thức và cách thức bà thụ thai Ngài. 2 Theo đó, đi vào trong cô, anh ta lấp đầy căn phòng nơi cô đang ở với một ánh sáng phi thường, và chào cô một cách nhã nhặn nhất, anh nói: 3 Kính mừng Maria! Trinh nữ của Chúa được chấp nhận nhất! Ôi Trinh Nữ đầy Ân Sủng! Chúa ở cùng bạn, bạn có phúc hơn tất cả phụ nữ, bạn có phúc hơn tất cả đàn ông, điều đó. cho đến nay đã được sinh ra. 4 Nhưng Đức Trinh Nữ, người trước đây đã quen thuộc với khuôn mặt của các thiên thần, và đối với bà, ánh sáng như vậy từ thiên đường không phải là điều hiếm gặp, 5 Ông không hề kinh hãi trước sự hiện thấy của thiên sứ, cũng không kinh ngạc trước sự vĩ đại của ánh sáng, nhưng chỉ bối rối về lời thiên sứ phán: 6 Và bắt đầu cân nhắc xem một lời chào đặc biệt có ý nghĩa gì, nó báo hiệu điều gì, hoặc nó sẽ có kết cục như thế nào. 7 Với suy nghĩ này, thiên thần trả lời, được thần linh soi dẫn; 8. Đừng sợ, Mary, như thể tôi có ý gì đó không phù hợp với sự khiết tịnh của bạn trong lời chào này: 9 Vì bạn đã được ơn trước mặt Chúa, vì bạn đã chọn sự đồng trinh. 10 Vì vậy, khi còn là trinh nữ, ngươi sẽ thụ thai vô tội và sinh một con trai. 11 Ngài sẽ trở nên vĩ đại, vì Ngài sẽ trị vì từ biển này đến biển khác, Từ sông ngòi cho đến tận cùng trái đất. 12 Người sẽ được gọi là Con Đấng Tối Cao; vì kẻ sinh ra trong hoàn cảnh hèn hạ dưới đất sẽ ngự trị trên cõi trời cao quý. 13 Chúa sẽ ban cho Ngài ngai vàng của Đa-vít tổ phụ Ngài, và Ngài sẽ trị vì đời đời trên nhà Gia-cốp, và triều đại của Ngài sẽ vô cùng vô tận. 14 Vì Ngài là Vua của các vua, Chúa của các chúa, và ngai vàng của Ngài tồn tại đến đời đời. 15 Đối với bài giảng của thiên thần, Đức Trinh Nữ không trả lời như thể không tin, nhưng sẵn sàng biết cách thức diễn ra. 16 Cô ấy nói, Làm sao có thể được? Vì thấy, theo lời thề của tôi, tôi chưa từng quen biết đàn ông nào, làm sao tôi có thể sinh con nếu không có thêm hạt giống đàn ông? 17 Thiên sứ trả lời rằng: Hỡi Ma-ri, đừng tưởng rằng ngươi sẽ thụ thai theo cách thông thường. 18 Vì nếu không nằm với một người đàn ông nào, khi còn là Trinh nữ, ngươi sẽ thụ thai; còn là Trinh nữ, bạn sẽ sinh con; và trong khi một trinh nữ sẽ cho bú. 19 Vì Đức Thánh Linh sẽ đến trên ngươi, và quyền năng của Đấng Rất Cao sẽ che phủ ngươi mà không có chút dục vọng nào. 20 Vì vậy, kẻ do ngươi sinh ra sẽ chỉ là thánh mà thôi. vì nó chỉ được hoài thai mà không phạm tội, và khi sinh ra sẽ được gọi là Con Đức Chúa Trời. 21 Bấy giờ Ma-ri giơ tay, ngước mắt lên trời và nói: “Đây là tôi tớ Chúa!” Hãy để nó xảy ra với tôi theo lời của bạn. CHƯƠNG 8 1 Giô-sép đi từ Giu-đa đến Ga-li-lê với ý định cưới Trinh nữ đã hứa hôn với mình: 2 Vì cô đã đính hôn với anh được gần ba tháng. 3 Cuối cùng, rõ ràng là nàng đã có thai, và điều đó không thể giấu được Giô-sép: 4 Vì đã đến gặp Đức Trinh Nữ một cách tự do, như một người đã tán thành và nói chuyện thân mật với nàng, anh ta nhận ra nàng đang có thai. 5 Và từ đó bắt đầu cảm thấy khó chịu và nghi ngờ, không biết nên đi theo hướng nào là tốt nhất; 6 Vì là người công chính, ông không sẵn lòng vạch trần cô, cũng không bôi xấu cô vì nghi ngờ là gái điếm, vì ông là một người ngoan đạo. 7 Vì vậy, anh ta có ý định riêng là chấm dứt thỏa thuận của họ và cũng sẽ bí mật đưa cô ấy đi. 8 Nhưng trong khi ông đang suy ngẫm những điều này, thì thiên sứ của Chúa hiện đến với ông trong giấc ngủ và bảo Giô-sép, con trai vua Đa-vít, đừng sợ; 9 Đừng sẵn lòng nghi ngờ Trinh nữ phạm tội gian dâm, hoặc nghĩ bất cứ điều gì không ổn về cô ấy, cũng đừng ngại lấy cô ấy làm vợ; 10 Vì điều được sinh ra trong nàng và hiện đang làm tâm trí bạn đau khổ không phải là việc của con người mà là của Đức Thánh Linh. 11 Vì trong mọi phụ nữ, Mẹ là Đức Trinh Nữ duy nhất sẽ sinh ra Con Thiên Chúa, và các ngươi sẽ gọi tên Người là Giêsu, nghĩa là Đấng Cứu Độ: vì Người sẽ cứu dân Người khỏi tội lỗi. 12 Sau đó, Joseph, theo lệnh của thiên thần, kết hôn với Trinh nữ, và không biết cô ấy, nhưng vẫn giữ cô ấy trong sạch. 13 Bây giờ, gần chín tháng kể từ khi nàng thụ thai, Giô-sép đưa vợ và những vật dụng cần thiết khác đến Bết-lê-hem, thành phố nơi chàng đến. 14 Và chuyện rằng, khi họ còn ở đó, đã đến ngày nàng sinh con. 15 Và bà đã sinh con trai đầu lòng của mình, như các Thánh sử đã dạy, đó là Chúa Giêsu Kitô của chúng ta, Đấng cùng với Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần, hằng sống và hiển trị cho đến đời đời.