The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to Polycarp is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to Polycarp, the bishop of Smyrna. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
This Epistle has been highly esteemed by several learned men of the church of Rome and others. The Quakers have printed a translation and plead for it, as the reader may see, by consulting Poole's Annotations on Col. vi. 16. Sixtus Senensis mentions two MSS., the one in the Sorbonne Library at Paris, which is a very ancient copy, and the other in the Library of Joannes a Viridario, at Padua, which he transcribed and published, and which is the authority for the following translation. There is a very old translation of this Epistle in the British Museum, among the Harleian MSS., Cod. 1212.
The Epistle to Philemon is one of the books of the Christian New Testament. It is a prison letter, authored by Paul the Apostle (the opening verse also mentions Timothy), to Philemon, a leader in the Colossian church. It deals with the themes of forgiveness and reconciliation.
The Second and Third Epistle of John are books of the New Testament attributed to John the Evangelist, traditionally thought to be the author of the Gospel of John (though this is disputed). Most modern scholars believe this is not John the Apostle, but in general there is no consensus as to the identity of this person or group.
The Epistle to Titus is one of the three pastoral epistles in the New Testament, historically attributed to Paul the Apostle. It is addressed to Saint Titus and describes the requirements and duties of presbyters/bishops.
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Epistle of Ignatius to Polycarp is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to Polycarp, the bishop of Smyrna. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
This Epistle has been highly esteemed by several learned men of the church of Rome and others. The Quakers have printed a translation and plead for it, as the reader may see, by consulting Poole's Annotations on Col. vi. 16. Sixtus Senensis mentions two MSS., the one in the Sorbonne Library at Paris, which is a very ancient copy, and the other in the Library of Joannes a Viridario, at Padua, which he transcribed and published, and which is the authority for the following translation. There is a very old translation of this Epistle in the British Museum, among the Harleian MSS., Cod. 1212.
The Epistle to Philemon is one of the books of the Christian New Testament. It is a prison letter, authored by Paul the Apostle (the opening verse also mentions Timothy), to Philemon, a leader in the Colossian church. It deals with the themes of forgiveness and reconciliation.
The Second and Third Epistle of John are books of the New Testament attributed to John the Evangelist, traditionally thought to be the author of the Gospel of John (though this is disputed). Most modern scholars believe this is not John the Apostle, but in general there is no consensus as to the identity of this person or group.
The Epistle to Titus is one of the three pastoral epistles in the New Testament, historically attributed to Paul the Apostle. It is addressed to Saint Titus and describes the requirements and duties of presbyters/bishops.
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Ruth is included in the third division, or the Writings, of the Hebrew Bible. In most Christian canons it is treated as one of the historical books and placed between Judges and 1 Samuel.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
(A Psalm of David.) The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. Psalm 27:1,3,14
The Book of Judges is the seventh book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the narrative of the Hebrew Bible, it covers the time between the conquest described in the Book of Joshua and the establishment of a kingdom in the Books of Samuel, during which Biblical judges served as temporary leaders.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Joshua is the sixth book in the Hebrew Bible and the Old Testament, and is the first book of the Deuteronomistic history, the story of Israel from the conquest of Canaan to the Babylonian exile.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
More Related Content
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Ruth is included in the third division, or the Writings, of the Hebrew Bible. In most Christian canons it is treated as one of the historical books and placed between Judges and 1 Samuel.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
(A Psalm of David.) The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. Psalm 27:1,3,14
The Book of Judges is the seventh book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the narrative of the Hebrew Bible, it covers the time between the conquest described in the Book of Joshua and the establishment of a kingdom in the Books of Samuel, during which Biblical judges served as temporary leaders.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Joshua is the sixth book in the Hebrew Bible and the Old Testament, and is the first book of the Deuteronomistic history, the story of Israel from the conquest of Canaan to the Babylonian exile.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Kyrgyz - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
1. Игнатийдин
Филадельфиялыктарг
а каты
1-ГЛАВА
1 Теофор деп аталган Игнатий, Азиядагы Филаделфиядагы Кудай
Атанын жана Мырзабыз Иса Машаяктын Жыйынына. Ал
ырайымдуулукка ээ болгон, Кудайдын ынтымагына бекемделген
жана Теңирибиздин кумарлары менен түбөлүк шаттанган жана
Анын тирилүүсү аркылуу бардык ырайымы менен аткарылган.
кубаныч; өзгөчө, эгерде алар епископ, аны менен бирге болгон
пресвитерлер жана Иса Машаяктын акылы боюнча дайындалган
диакондор менен биримдикте болсо; Аны Өзүнүн эркине ылайык,
Ыйык Руху аркылуу бекемдик менен жайгаштырган.
2 Мен билем, кайсы епископ силердин араңардагы улуу кызматты
өзүнөн эмес, адамдар аркылуу да, курулай атак-даңктан да алган
эмес; бирок Кудай Атабыздын жана Мырзабыз Иса Машаяктын
сүйүүсүнөн.
3 Мен кимдин момундугуна суктанам; анын унчукпаганы менен
башкаларга караганда бардык курулай кептерди жасай алат.
Анткени ал осуяттарга арфанын кылдарына ылайыкталган.
4 Ошондуктан менин жаным Кудайга болгон акылын абдан
бактылуу деп эсептейт, анын бардык жакшылыкта жемиштүү жана
жеткилең экенин билем. туруктуулукка толгон, кумардан эркин
жана тирүү Кудайдын бардык ченемдерине ылайык.
5 Ошондуктан жарыктын да, чындыктын да балдары болот.
бөлүнүүлөрдөн жана жалган окуулардан качкыла; Кайсы жерде
койчу болсоң, ошол жерде койлордой ээрчийсиң.
6 Анткени ишенимге татыктуу көрүнгөн көптөгөн карышкырлар бар,
алар жалган ырахаттануу менен Кудайдын жолунда чуркагандарды
туткунга алып келишет. Бирок ынтымакта алар орун таба алышпайт.
7 Ошондуктан Ыйса кийбеген жаман чөптөрдөн алыс болгула.
Анткени булар Атанын плантациялары эмес. Мен силердин
араңарда эч кандай бөлүнүүчүлүк тапкан жокмун, тескерисинче, ар
кандай тазалыкты таптым.
8 Анткени Кудайдан жана Ыйса Машайактан болгондор өздөрүнүн
епискобу менен бирге. Ким тобо кылып, Жыйындын биримдигине
кайтып келсе, булар да Ыйсага ылайык жашашы үчүн, Кудайдын
кызматчылары болушат.
9 Бир туугандар, алданбагыла. Эгер кимдир-бирөө чиркөөнүн
араздашуусун ээрчисе, анда ал Кудайдын Падышачылыгын
мурастабайт. Эгер кимдир бирөө башка пикирдин артынан жүрсө,
ал Машайактын кумарына кошулбайт.
10 Ошондуктан бир эле ыйык евхаристиядан ооз тийүүгө аракет
кылгыла.
11 Анткени Мырзабыз Иса Машаяктын бир гана денеси бар. жана
анын канынын биримдигинде бир чөйчөк; бир курмандык
чалынуучу жай;
12 Ошондой эле бир епископ, анын пресвитерлери жана диакондор
менен бирге менин кызматташтарым бар.
2-БӨЛҮМ
1 Бир туугандарым, силерге болгон сүйүүм мени ого бетер арттырат;
Сенде чоң кубаныч болгондуктан, сени коркунучтан коргоого
аракет кылам. же тескерисинче, мен эмес, Ыйса Машайак; Ага
байлангандыктан мен дагы азап чегип бараткандыктан, көбүрөөк
коркуп жатам.
2 Бирок силердин Кудайга болгон сыйынууңар мени жеткилең
кылат, мен Кудайдын ырайымы менен мага берилген үлүшкө
жетишим үчүн: Машаяктын денеси катары Инжилге качуу; жана
чиркөөнүн пресвитериясы боюнча Апостолдорго.
3 Пайгамбарларды да сүйөлү, анткени алар да бизди Инжилге алып
барышкан, Машайакка үмүттөнүп, Аны күтүшкөн.
4 Ага ишенип, Ыйса Машайактын биримдигинде куткарылышкан.
ыйык адамдар болгон, сүйүүгө татыктуу жана таң калыштуу;
5 Алар Ыйса Машайактан күбөлөндүрүштү жана биздин жалпы
үмүтүбүздүн Инжилинде саналган.
6 Эгер кимдир бирөө силерге жүйүт мыйзамын жарыялай турган
болсо, анда аны укпагыла. Анткени сүннөткө отургузулбагандан
иудаизмге караганда, Машайак жөнүндөгү окууну сүннөткө
отургузулгандан алган жакшы.
7 Эгерде бири да, экинчиси да Машайак Ыйса жөнүндө айтпаса,
анда алар мага адамдардын ысымдары гана жазылган, өлгөндөрдүн
эстеликтери жана мүрзөлөрү сыяктуу көрүнөт.
8 Ошондуктан бул дүйнөнүн төрайымынын жаман иштеринен жана
тузактарынан качкыла. Анын амалкөйлүгүнө эзилип,
кайрымдуулугуңар муздап калбасын. Бирок баары бир жерге
чогулуп, бөлүнбөгөн жүрөк менен.
9 Кудайымды даңктайм, менин силердин абийирим таза, араңарда
эч кимдин ачык же жашыруун мактана турган жери жок, мен ага
аздыр-көптүр оордук кылдым.
10 Мен сүйлөшкөндөрдүн бардыгына аларга каршы күбө болбошун
каалайм.
11 Анткени кээ бирөөлөр мени денелик жактан алдашса да,
Кудайдан болгон рух алданган жок. Анткени ал кайдан келгенин да,
кайда барарын да билет жана жүрөк сырларын ашкерелейт.
12 Мен силердин араңарда жүргөндө ыйладым. Мен катуу үн менен
сүйлөдүм: епископко, пресвитерияга жана диакондорго баргыла.
13 Кээ бирөөлөр муну силердин араңарда бөлүнүүнү алдын ала
айтып жатам деп ойлошту.
14 Бирок ал менин күбөм, ал үчүн мен эч кимден эч нерсе билбейм.
Бирок рух мындай деген: «Епископсуз эч нерсе кылба.
15 Денеңерди Кудайдын ийбадатканаларындай сактагыла:
биримдикти сүйгүлө; Качуучу бөлүмдөр; Машаяк Атасынын жолун
жолдогондой, анын жолдоочулары болгула.
16 Ошентип, мен өзүмдү кандай кылсам, ошондой кылдым,
биримдикке келген адамдай. Анткени бөлүнүү жана каар бар жерде
Кудай жашабайт.
17 Бирок Теңир тобо кылгандардын баарын кечирет, эгерде алар
Кудайдын биримдигине жана епископтун кеңешине кайтып
келишсе.
18 Анткени мен Ыйса Машайактын ырайымына ишенем, ал силерди
бардык туткундардан бошотот.
19 Ынчалза-даа мен силерге чугаалап тур мен, силер база
Христостуң бүзүрелинге хамаарыштыр чаңгыс чер-
чурттугларыңарны кылбаңар.
20 Анткени мен кээ бирөөлөр жөнүндө уктум. Эгерде мен анын түп
нускасында жазылганын таппайын, анда мен анын Инжилде
жазылганына ишенбейм. Ошондо мен: «Бул жазылган; Алар
бузулган көчүрмөлөрүнүн алдында эмне деп жооп беришти.
21 Бирок мен үчүн Ыйса Машайак дүйнөдөгү бардык бузулбаган
эстеликтердин ордуна. ошол булганбаган эстеликтер менен бирге,
Анын айкаш жыгачы, өлүмү, тирилүүсү жана Ал аркылуу болгон
ишеним; Мен силердин тиленүүлөрүңөр аркылуу акталышын
каалайм.
22 Дин кызматчылар жакшы. Ал эми Ыйыктардын Ыйыгы берилген
Башкы дин кызматчы андан да жакшыраак; Аллахтын сырлары
кимге гана тапшырылган.
23 Ал Атанын эшиги; Ал аркылуу Ыбрайым, Ыскак, Жакып жана
бардык пайгамбарлар кирет. ошондой эле Апостолдор жана чиркөө.
24 Булардын баары Кудайдан келген биримдикке умтулат. Бирок
Инжилде кээ бир нерселер бар. анда башка бардык
диспенсациялардан алда канча жогору турган нерсе; атап айтканда,
биздин Куткаруучубуз, Мырзабыз Иса Машаяктын көрүнүшү, анын
кумарлануусу жана тирилүүсү.
25 Анткени сүйүктүү пайгамбарлар ага кайрылышкан. Ал эми
Жакшы Кабар чирибестиктин жеткилеңдиги. Демек, эгер садака
менен ыйман келтирсеңер, баары жакшы.
3-ГЛАВА
1 Сириядагы Антиохия чиркөөсү жөнүндө айта турган болсом, мага
Ыйса Машайак аркылуу сыйынууңар жана ага карата болгон
жүрөгүңөр аркылуу тынчтыкта экенин айтып жатышат. Кудайдын
чиркөөсү катары, аларга Кудайдын элчиси катары барыш үчүн бир
диаконду дайындайсың. Алар чогулганда алар менен бирге кубанып,
Кудайдын ысмын даңкташ үчүн.
2 Ыйса Машайак аркылуу ушундай кызматка татыктуу болгон адам
бактылуу! Ошондо силер да даңкталасыңар.
3 Эгер кааласаңар, муну Кудайдын ырайымы үчүн кылышың
мүмкүн эмес. Башка кошуна чиркөөлөр сыяктуу эле, аларга кээ бир
епископтор, кээ бир дин кызматчылар жана диакондор жиберилди.
4 Киликиянын диакону Филонго келсек, ал дагы эле Кудайдын сөзү
боюнча мага кызмат кылып жатат: агатополистик Рей менен бирге,
Сириядан да мени ээрчип келген, өмүрү боюнча: Булар. сага да күбө
болсун.
5 Теңир силерди кабыл алгандай, силер да аларды кабыл алганыңар
үчүн, мен Кудайга ыраазычылык билдирем. Бирок аларды маскара
кылгандар Ыйса Машайактын ырайымы аркылуу кечирилсин.
6 Троастагы бир туугандардын кайрымдуулары силерге салам айтып
жатышат: мен эми Эфес менен Смирнадан мени менен кошо
жиберилген Буррус да ошол жерден жазып жатам.
7 Мырзабыз Иса Машаяк аларды урматтасын. Алар денеде да,
жанда да, рухта да Ага үмүттөнүшөт; ишенимде, сүйүүдө,
биримдикте. Биздин жалпы үмүтүбүз Ыйса Машайак менен
коштошуу.