SlideShare a Scribd company logo
1 of 2
Download to read offline
Các Thư của Sứ đồ
Phao-lô gửi cho
Seneca, cùng với các
Thư của Seneca gửi
cho Phao-lô
CHƯƠNG 1
Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul.
1 Tôi cho rằng, Paul, bạn đã đƣợc thông báo về cuộc trò chuyện
diễn ra ngày hôm qua giữa tôi và Lucilius của tôi, liên quan đến
đạo đức giả và các chủ đề khác; vì có một số môn đệ của thầy
cùng đi với chúng tôi;
2 Vì khi chúng tôi rút lui vào khu vƣờn Sallustian, nơi họ cũng đi
ngang qua và lẽ ra sẽ đi một con đƣờng khác, nhờ sự thuyết phục
của chúng tôi, họ đã đồng hành cùng chúng tôi.
3 Tôi mong bạn tin rằng chúng tôi rất mong đợi cuộc trò chuyện
của bạn:
4 Chúng tôi rất vui mừng với cuốn sách gồm nhiều Thƣ tín mà
bạn đã viết cho một số thành phố và thị trấn chính của các tỉnh,
trong đó có những hƣớng dẫn tuyệt vời về cách ứng xử đạo đức:
5 Những tình cảm nhƣ vậy, tôi cho rằng bạn không phải là tác giả
mà chỉ là công cụ truyền tải, mặc dù đôi khi vừa là tác giả vừa là
công cụ.
6 Vì sự cao siêu của những giáo lý đó và sự vĩ đại của chúng nên
tôi cho rằng tuổi của con ngƣời là rất hiếm để đƣợc hƣớng dẫn và
hoàn thiện về sự hiểu biết về những giáo lý đó. Tôi cầu chúc phúc
lành cho anh, ngƣời anh em của tôi. Tạm biệt.
CHƯƠNG 2
Paul đến Seneca Lời chào.
1 Hôm qua tôi rất vui nhận đƣợc thƣ của bạn: lẽ ra tôi có thể viết
thƣ trả lời ngay nếu chàng trai trẻ có ở nhà, ngƣời mà tôi định gửi
cho bạn:
2 Vì bạn biết khi nào, bởi ai, vào mùa nào và cho ai mọi thứ tôi
gửi.
3 Tôi mong rằng bạn sẽ không buộc tội tôi sơ suất nếu tôi chờ đợi
một ngƣời thích hợp.
4 Tôi thấy mình rất vui khi nhận đƣợc sự đánh giá của một ngƣời
có giá trị đến mức bạn hài lòng với các Thƣ của tôi:
5 Vì bạn sẽ không đƣợc coi là ngƣời kiểm duyệt, triết gia, hay là
gia sƣ của một hoàng tử vĩ đại và là bậc thầy về mọi thứ, nếu bạn
không chân thành. Tôi chúc bạn thịnh vƣợng lâu dài.
CHƯƠNG 3
Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul.
1 Tôi đã hoàn thành một số tập và chia chúng thành các phần
thích hợp.
2 Tôi quyết tâm đọc chúng cho Cæsar, và nếu có cơ hội thuận lợi
nào xảy ra, bạn cũng sẽ có mặt khi chúng đƣợc đọc;
3 Nhƣng nếu không thể đƣợc, tôi sẽ hẹn và thông báo cho bạn
một ngày chúng ta sẽ cùng nhau đọc qua buổi biểu diễn.
4 Tôi đã quyết định, nếu có thể một cách an toàn, trƣớc tiên tôi
phải hỏi ý kiến của anh về nó, trƣớc khi công bố nó cho Cæsar,
để anh có thể bị thuyết phục về tình cảm của tôi dành cho anh.
Tạm biệt Paul thân yêu.
CHƯƠNG 4
Paul đến Seneca Lời chào.
1 Mỗi khi đọc thƣ của bạn, tôi tƣởng tƣợng bạn đang có mặt cùng
tôi; Tôi thực sự cũng không nghĩ gì khác ngoài việc bạn luôn ở
bên chúng tôi.
2 Vậy ngay khi anh bắt đầu đến, chúng ta sẽ gặp nhau ngay. Tôi
chúc các bạn thịnh vƣợng.
CHƯƠNG 5
Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul.
1 Chúng tôi rất lo ngại về việc bạn vắng mặt quá lâu.
2 Có chuyện gì hoặc có chuyện gì cản trở việc đến của bạn?
3 Nếu bạn sợ Cæsar tức giận vì bạn đã từ bỏ tôn giáo cũ của mình
và thu hút những ngƣời khác theo đạo, thì bạn phải bào chữa rằng
hành động của bạn nhƣ vậy không phải xuất phát từ sự bất nhất
mà là do sự phán xét. Tạm biệt.
CHƢƠNG 6
Paul đến Seneca và Lucilius Lời chào.
1 Về những điều mà bạn đã viết cho tôi, thật không thích hợp khi
tôi đề cập đến bất cứ điều gì bằng bút và mực: cái này để lại dấu
vết, còn cái kia thì tuyên bố rõ ràng.
2 Đặc biệt là vì tôi biết rằng có những ngƣời ở gần bạn, cũng nhƣ
tôi, sẽ hiểu đƣợc ý nghĩa của tôi.
3 Phải tôn trọng tất cả đàn ông, và càng hơn thế nữa, vì họ
thƣờng có nhiều cơ hội cãi vã hơn.
4 Và nếu chúng ta thể hiện tính khí phục tùng, chúng ta sẽ khắc
phục đƣợc hiệu quả về mọi mặt, nếu đúng nhƣ vậy, những ngƣời
có khả năng nhận ra và thừa nhận mình đã sai. Tạm biệt.
CHƯƠNG 7
Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul.
1 Tôi tự nhận mình vô cùng hài lòng khi đọc thƣ của anh chị em
gửi cho ngƣời Ga-la-ti, Cô-rinh-tô và ngƣời dân Achaia.
2 Vì Đức Thánh Linh đã truyền cho họ những tình cảm rất cao cả,
cao siêu, đáng đƣợc mọi ngƣời tôn trọng và vƣợt quá khả năng
sáng tạo của chính bạn.
3 Do đó, tôi có thể ƣớc rằng khi bạn viết những điều phi thƣờng
nhƣ vậy, có thể bạn sẽ không thiếu một lối diễn đạt tao nhã phù
hợp với sự uy nghiêm của chúng.
4 Và tôi phải sở hữu anh trai mình, để tôi không thể ngay lập tức
giấu diếm bất cứ điều gì với bạn và không chung thủy với lƣơng
tâm của mình, rằng hoàng đế vô cùng hài lòng với tình cảm trong
các Thƣ tín của bạn;
5 Vì khi nghe phần đầu của chúng đƣợc đọc, anh ấy tuyên bố,
Rằng anh ấy rất ngạc nhiên khi tìm thấy những quan niệm nhƣ
vậy ở một ngƣời không đƣợc học hành đều đặn.
6 Tôi đã trả lời: Rằng các vị thần đôi khi sử dụng những ngƣời vô
tội hèn hạ để nói chuyện và cho anh ta một ví dụ về điều này ở
một ngƣời đàn ông quê mùa xấu tính, tên là Vatienus, ngƣời khi
anh ta ở đất nƣớc Reate, đã có hai ngƣời đàn ông xuất hiện. với
anh ta, đƣợc gọi là Castor và Pollux, và nhận đƣợc sự mặc khải từ
các vị thần. Tạm biệt.
CHƯƠNG 8
Paul đến Seneca Lời chào.
1 Mặc dù tôi biết hoàng đế vừa là ngƣời ngƣỡng mộ vừa ủng hộ
tôn giáo của chúng tôi, nhƣng hãy cho phép tôi khuyên bạn
không nên chịu bất kỳ tổn hại nào bằng cách thể hiện sự ƣu ái đối
với chúng tôi.
2 Tôi thực sự nghĩ rằng bạn đã mạo hiểm thực hiện một nỗ lực rất
nguy hiểm, khi bạn tuyên bố với hoàng đế rằng điều đó rất trái
ngƣợc với tôn giáo và cách thờ cúng của ông ấy; vì anh ta là
ngƣời tôn thờ các vị thần ngoại đạo.
3 Tôi không biết bạn đặc biệt nghĩ gì khi nói với anh ấy về điều
này; nhƣng tôi cho rằng bạn làm điều đó vì quá tôn trọng tôi.
4 Nhƣng tôi mong rằng sau này anh sẽ không làm nhƣ vậy nữa;
vì bạn cần phải cẩn thận, kẻo khi bày tỏ tình cảm với tôi, bạn sẽ
xúc phạm đến chủ nhân của mình:
5 Cơn giận của Ngài sẽ chẳng hại gì chúng ta nếu Ngài tiếp tục là
một kẻ ngoại đạo; sự tức giận của anh ấy cũng sẽ không giúp ích
đƣợc gì cho chúng ta:
6 Và nếu hoàng hậu hành động xứng đáng với tƣ cách của mình,
bà sẽ không tức giận; nhƣng nếu cô ấy hành động nhƣ một ngƣời
phụ nữ, cô ấy sẽ bị xúc phạm. Tạm biệt.
CHƯƠNG 9
Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul.
1 Tôi biết rằng bức thƣ của tôi, trong đó tôi làm quen với bạn, mà
tôi đã đọc cho Hoàng đế những bức thƣ của bạn, không ảnh
hƣởng nhiều đến bản chất của những điều chứa đựng trong đó,
2 Điều này có khả năng chuyển hƣớng tâm trí con ngƣời khỏi
cách cƣ xử và tập quán trƣớc đây một cách mạnh mẽ đến mức tôi
luôn ngạc nhiên và hoàn toàn bị thuyết phục về điều đó bởi nhiều
lý lẽ cho đến nay.
3 Vậy chúng ta hãy bắt đầu lại từ đầu; và nếu trƣớc đây có điều gì
đã đƣợc thực hiện một cách thiếu thận trọng, xin bạn tha thứ.
4 Tôi đã gửi cho bạn một cuốn sách sao chép dài dòng. Tạm biệt
Paul thân yêu.
CHƯƠNG 10
Paul đến Seneca Lời chào.
1 Thƣờng xuyên khi tôi viết thƣ cho bạn và đặt tên của tôi trƣớc
tên của bạn, tôi đã làm một điều mà bản thân tôi không hài lòng;
và trái ngƣợc với tôn giáo của chúng tôi:
2 Vì tôi phải, nhƣ tôi đã thƣờng tuyên bố, phải trở thành mọi thứ
đối với mọi ngƣời, và coi trọng phẩm chất của bạn, điều mà luật
pháp La Mã đã tôn trọng tất cả các thƣợng nghị sĩ; cụ thể là, ghi
tên tôi cuối cùng trong dòng chữ của Thƣ tín, để tôi không cảm
thấy khó chịu và xấu hổ khi buộc phải làm điều mà tôi luôn có xu
hƣớng làm. Vĩnh biệt ngƣời thầy đáng kính nhất. Đề ngày 5 tháng
7 trong lịch lãnh đạo thứ tƣ của Nero và Messala.
CHƯƠNG 11
Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul.
1 Chúc anh hạnh phúc, Paul thân yêu của anh.
2 Nếu một ngƣời tuyệt vời và dễ mến nhƣ bạn, không chỉ trở
thành một ngƣời bình thƣờng mà còn là một ngƣời bạn thân thiết
nhất của tôi, thì trƣờng hợp của Seneca sẽ hạnh phúc biết bao!
3 Do đó, bạn, những ngƣời rất lỗi lạc và đƣợc tôn cao hơn tất cả,
thậm chí là ngƣời vĩ đại nhất, đừng nghĩ rằng mình không xứng
đáng đƣợc ghi tên đầu tiên trong dòng chữ của một Thƣ tín;
4 Kẻo tôi nghi ngờ rằng bạn không có ý định thử tôi mà chỉ trêu
chọc tôi; vì bạn biết mình là công dân La Mã.
5 Và tôi có thể mong muốn đƣợc ở trong hoàn cảnh hoặc hoàn
cảnh đó nhƣ bạn, và bạn cũng ở trong hoàn cảnh đó nhƣ tôi. Tạm
biệt Paul thân yêu. Đề ngày 10 tháng 4 dƣơng lịch, dƣới sự lãnh
đạo của Aprianus và Capito.
CHƯƠNG 12
Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul.
1 Chúc anh hạnh phúc, Paul thân yêu của anh. Bạn có cho rằng
tôi vô cùng lo lắng và đau buồn vì sự vô tội của bạn lại khiến bạn
phải chịu đau khổ không?
2 Và rằng tất cả mọi ngƣời sẽ cho rằng các bạn là những ngƣời
theo đạo Thiên chúa thật tội ác và tƣởng tƣợng rằng tất cả những
điều bất hạnh xảy ra với thành phố là do các bạn gây ra?
3 Nhƣng chúng ta hãy chịu trách nhiệm với một tính khí kiên
nhẫn, kháng cáo sự vô tội của chúng ta lên tòa án bên trên, đó là
cơ quan duy nhất mà vận mệnh khó khăn của chúng ta cho phép
chúng ta giải quyết, cho đến khi những bất hạnh của chúng ta
cuối cùng sẽ kết thúc trong niềm hạnh phúc không thể thay đổi.
4 Các thời đại trƣớc đã sản sinh ra những bạo chúa Alexander,
con trai của Philip, và Dionysius; của chúng tôi cũng đã sản sinh
ra Caius Cæsar; khuynh hƣớng của họ là luật lệ duy nhất của họ.
5 Về việc thành phố La Mã thƣờng xuyên bị đốt cháy, nguyên
nhân đã rõ ràng; và nếu một ngƣời trong hoàn cảnh tồi tệ của tôi
có thể đƣợc phép nói, và một ngƣời có thể tuyên bố những điều
đen tối này mà không gặp nguy hiểm, thì mọi ngƣời sẽ nhìn thấy
toàn bộ vấn đề.
6 Thực tế, những ngƣời theo đạo Cơ đốc và ngƣời Do Thái
thƣờng bị trừng phạt vì tội đốt thành phố; nhƣng kẻ vô đạo đức
đó, kẻ thích giết ngƣời và tàn sát, và ngụy trang cho những kẻ
hung ác của mình bằng những lời dối trá, đƣợc bổ nhiệm hoặc
bảo lƣu cho đến thời điểm thích hợp của hắn.
7 Và vì mạng sống của mọi ngƣời xuất sắc giờ đây bị hy sinh
thay vì một ngƣời là tác giả của trò nghịch ngợm, nên kẻ này sẽ
bị hy sinh cho nhiều ngƣời, và hắn sẽ đƣợc hiến dâng bằng lửa
thay vì tất cả.
8 Một trăm ba mƣơi hai ngôi nhà và bốn quảng trƣờng hoặc hòn
đảo bị thiêu rụi trong sáu ngày: ngôi nhà thứ bảy chấm dứt nạn
cháy. Tôi chúc bạn hạnh phúc.
Ngày 9 tháng 4 dƣơng lịch, dƣới thời lãnh sự của Frigius và
Bassus.
CHƯƠNG 13
Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul.
1 Chúc anh hạnh phúc, Paul thân yêu của anh.
2 Bạn đã viết nhiều tập sách theo phong cách ngụ ngôn và thần bí,
và do đó, những vấn đề lớn lao và công việc kinh doanh đƣợc
giao cho bạn, không cần phải bắt đầu bằng bất kỳ lời nói khoa
trƣơng hoa mỹ nào mà chỉ cần có một chút tao nhã thích hợp.
3 Tôi nhớ bạn thƣờng nói rằng nhiều ngƣời áp dụng phong cách
nhƣ vậy sẽ gây tổn hại cho đối tƣợng của họ và làm mất đi sức
mạnh của vấn đề họ đang giải quyết.
4 Nhƣng về điều này, tôi mong bạn tôn trọng tôi, tức là tôn trọng
tiếng Latinh chân chính, và chọn từ ngữ chính xác, để bạn có thể
quản lý tốt hơn niềm tin cao quý đƣợc đặt vào bạn.
5 Tạm biệt. Ghi ngày tháng bảy, Leo và Savinus lãnh sự.
CHƯƠNG 14
Paul đến Seneca Lời chào.
1 Sự cân nhắc nghiêm túc của bạn đòi hỏi phải có những khám
phá này mà Đấng thiêng liêng chỉ ban cho một số ít.
2 Do đó, tôi tin chắc rằng tôi gieo hạt giống mạnh mẽ nhất trên
mảnh đất màu mỡ, không phải bất cứ thứ gì vật chất dễ bị hƣ
hỏng, mà là lời bền vững của Thƣợng Đế, sẽ gia tăng và sinh hoa
trái cho vĩnh cửu.
3 Điều mà bạn đã đạt đƣợc nhờ trí tuệ của mình, sẽ tồn tại mãi
mãi không suy tàn.
4 Hãy tin rằng anh em phải tránh những điều mê tín của ngƣời
Do Thái và dân ngoại.
5 Những điều mà bạn đã đạt đƣợc ở một mức độ nào đó, hãy thận
trọng thông báo cho hoàng đế, gia đình ông ấy và những ngƣời
bạn trung thành;
6 Và mặc dù những tình cảm của anh em có vẻ khó chịu và
không đƣợc họ thấu hiểu, nhƣng vì hầu hết trong số họ sẽ không
coi trọng những bài giảng của anh em, nhƣng Lời Chúa một khi
đã truyền vào họ, cuối cùng sẽ khiến họ trở thành những con
ngƣời mới, khao khát Chúa.
7 Vĩnh biệt Seneca, ngƣời thân yêu nhất của chúng tôi. Ghi vào
lịch tháng 8, dƣới sự lãnh đạo của Leo và Savinus.

More Related Content

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Gujarati - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Gujarati - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfGujarati - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Gujarati - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Guarani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Guarani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfGuarani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Guarani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Greek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Greek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfGreek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Greek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
German - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
German - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfGerman - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
German - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Georgian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Georgian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfGeorgian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Georgian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Galician - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Galician - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfGalician - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Galician - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
French - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
French - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfFrench - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
French - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Finnish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Finnish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfFinnish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Finnish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Fijian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Fijian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfFijian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Fijian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Faroese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Faroese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfFaroese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Faroese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Ewe - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ewe - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfEwe - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ewe - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Estonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Estonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfEstonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Estonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Esperanto - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Esperanto - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfEsperanto - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Esperanto - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Tagalog - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tagalog - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfTagalog - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tagalog - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Xhosa - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Xhosa - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfXhosa - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Xhosa - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Dutch - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Dutch - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfDutch - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Dutch - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Dogri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Dogri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfDogri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Dogri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Dari Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Dari Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfDari Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Dari Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Danish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Danish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfDanish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Danish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Czech - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Czech - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfCzech - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Czech - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 

Vietnamese - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf

  • 1. Các Thư của Sứ đồ Phao-lô gửi cho Seneca, cùng với các Thư của Seneca gửi cho Phao-lô CHƯƠNG 1 Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul. 1 Tôi cho rằng, Paul, bạn đã đƣợc thông báo về cuộc trò chuyện diễn ra ngày hôm qua giữa tôi và Lucilius của tôi, liên quan đến đạo đức giả và các chủ đề khác; vì có một số môn đệ của thầy cùng đi với chúng tôi; 2 Vì khi chúng tôi rút lui vào khu vƣờn Sallustian, nơi họ cũng đi ngang qua và lẽ ra sẽ đi một con đƣờng khác, nhờ sự thuyết phục của chúng tôi, họ đã đồng hành cùng chúng tôi. 3 Tôi mong bạn tin rằng chúng tôi rất mong đợi cuộc trò chuyện của bạn: 4 Chúng tôi rất vui mừng với cuốn sách gồm nhiều Thƣ tín mà bạn đã viết cho một số thành phố và thị trấn chính của các tỉnh, trong đó có những hƣớng dẫn tuyệt vời về cách ứng xử đạo đức: 5 Những tình cảm nhƣ vậy, tôi cho rằng bạn không phải là tác giả mà chỉ là công cụ truyền tải, mặc dù đôi khi vừa là tác giả vừa là công cụ. 6 Vì sự cao siêu của những giáo lý đó và sự vĩ đại của chúng nên tôi cho rằng tuổi của con ngƣời là rất hiếm để đƣợc hƣớng dẫn và hoàn thiện về sự hiểu biết về những giáo lý đó. Tôi cầu chúc phúc lành cho anh, ngƣời anh em của tôi. Tạm biệt. CHƯƠNG 2 Paul đến Seneca Lời chào. 1 Hôm qua tôi rất vui nhận đƣợc thƣ của bạn: lẽ ra tôi có thể viết thƣ trả lời ngay nếu chàng trai trẻ có ở nhà, ngƣời mà tôi định gửi cho bạn: 2 Vì bạn biết khi nào, bởi ai, vào mùa nào và cho ai mọi thứ tôi gửi. 3 Tôi mong rằng bạn sẽ không buộc tội tôi sơ suất nếu tôi chờ đợi một ngƣời thích hợp. 4 Tôi thấy mình rất vui khi nhận đƣợc sự đánh giá của một ngƣời có giá trị đến mức bạn hài lòng với các Thƣ của tôi: 5 Vì bạn sẽ không đƣợc coi là ngƣời kiểm duyệt, triết gia, hay là gia sƣ của một hoàng tử vĩ đại và là bậc thầy về mọi thứ, nếu bạn không chân thành. Tôi chúc bạn thịnh vƣợng lâu dài. CHƯƠNG 3 Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul. 1 Tôi đã hoàn thành một số tập và chia chúng thành các phần thích hợp. 2 Tôi quyết tâm đọc chúng cho Cæsar, và nếu có cơ hội thuận lợi nào xảy ra, bạn cũng sẽ có mặt khi chúng đƣợc đọc; 3 Nhƣng nếu không thể đƣợc, tôi sẽ hẹn và thông báo cho bạn một ngày chúng ta sẽ cùng nhau đọc qua buổi biểu diễn. 4 Tôi đã quyết định, nếu có thể một cách an toàn, trƣớc tiên tôi phải hỏi ý kiến của anh về nó, trƣớc khi công bố nó cho Cæsar, để anh có thể bị thuyết phục về tình cảm của tôi dành cho anh. Tạm biệt Paul thân yêu. CHƯƠNG 4 Paul đến Seneca Lời chào. 1 Mỗi khi đọc thƣ của bạn, tôi tƣởng tƣợng bạn đang có mặt cùng tôi; Tôi thực sự cũng không nghĩ gì khác ngoài việc bạn luôn ở bên chúng tôi. 2 Vậy ngay khi anh bắt đầu đến, chúng ta sẽ gặp nhau ngay. Tôi chúc các bạn thịnh vƣợng. CHƯƠNG 5 Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul. 1 Chúng tôi rất lo ngại về việc bạn vắng mặt quá lâu. 2 Có chuyện gì hoặc có chuyện gì cản trở việc đến của bạn? 3 Nếu bạn sợ Cæsar tức giận vì bạn đã từ bỏ tôn giáo cũ của mình và thu hút những ngƣời khác theo đạo, thì bạn phải bào chữa rằng hành động của bạn nhƣ vậy không phải xuất phát từ sự bất nhất mà là do sự phán xét. Tạm biệt. CHƢƠNG 6 Paul đến Seneca và Lucilius Lời chào. 1 Về những điều mà bạn đã viết cho tôi, thật không thích hợp khi tôi đề cập đến bất cứ điều gì bằng bút và mực: cái này để lại dấu vết, còn cái kia thì tuyên bố rõ ràng. 2 Đặc biệt là vì tôi biết rằng có những ngƣời ở gần bạn, cũng nhƣ tôi, sẽ hiểu đƣợc ý nghĩa của tôi. 3 Phải tôn trọng tất cả đàn ông, và càng hơn thế nữa, vì họ thƣờng có nhiều cơ hội cãi vã hơn. 4 Và nếu chúng ta thể hiện tính khí phục tùng, chúng ta sẽ khắc phục đƣợc hiệu quả về mọi mặt, nếu đúng nhƣ vậy, những ngƣời có khả năng nhận ra và thừa nhận mình đã sai. Tạm biệt. CHƯƠNG 7 Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul. 1 Tôi tự nhận mình vô cùng hài lòng khi đọc thƣ của anh chị em gửi cho ngƣời Ga-la-ti, Cô-rinh-tô và ngƣời dân Achaia. 2 Vì Đức Thánh Linh đã truyền cho họ những tình cảm rất cao cả, cao siêu, đáng đƣợc mọi ngƣời tôn trọng và vƣợt quá khả năng sáng tạo của chính bạn. 3 Do đó, tôi có thể ƣớc rằng khi bạn viết những điều phi thƣờng nhƣ vậy, có thể bạn sẽ không thiếu một lối diễn đạt tao nhã phù hợp với sự uy nghiêm của chúng. 4 Và tôi phải sở hữu anh trai mình, để tôi không thể ngay lập tức giấu diếm bất cứ điều gì với bạn và không chung thủy với lƣơng tâm của mình, rằng hoàng đế vô cùng hài lòng với tình cảm trong các Thƣ tín của bạn; 5 Vì khi nghe phần đầu của chúng đƣợc đọc, anh ấy tuyên bố, Rằng anh ấy rất ngạc nhiên khi tìm thấy những quan niệm nhƣ vậy ở một ngƣời không đƣợc học hành đều đặn. 6 Tôi đã trả lời: Rằng các vị thần đôi khi sử dụng những ngƣời vô tội hèn hạ để nói chuyện và cho anh ta một ví dụ về điều này ở một ngƣời đàn ông quê mùa xấu tính, tên là Vatienus, ngƣời khi anh ta ở đất nƣớc Reate, đã có hai ngƣời đàn ông xuất hiện. với anh ta, đƣợc gọi là Castor và Pollux, và nhận đƣợc sự mặc khải từ các vị thần. Tạm biệt. CHƯƠNG 8 Paul đến Seneca Lời chào. 1 Mặc dù tôi biết hoàng đế vừa là ngƣời ngƣỡng mộ vừa ủng hộ tôn giáo của chúng tôi, nhƣng hãy cho phép tôi khuyên bạn không nên chịu bất kỳ tổn hại nào bằng cách thể hiện sự ƣu ái đối với chúng tôi. 2 Tôi thực sự nghĩ rằng bạn đã mạo hiểm thực hiện một nỗ lực rất nguy hiểm, khi bạn tuyên bố với hoàng đế rằng điều đó rất trái ngƣợc với tôn giáo và cách thờ cúng của ông ấy; vì anh ta là ngƣời tôn thờ các vị thần ngoại đạo. 3 Tôi không biết bạn đặc biệt nghĩ gì khi nói với anh ấy về điều này; nhƣng tôi cho rằng bạn làm điều đó vì quá tôn trọng tôi. 4 Nhƣng tôi mong rằng sau này anh sẽ không làm nhƣ vậy nữa; vì bạn cần phải cẩn thận, kẻo khi bày tỏ tình cảm với tôi, bạn sẽ xúc phạm đến chủ nhân của mình: 5 Cơn giận của Ngài sẽ chẳng hại gì chúng ta nếu Ngài tiếp tục là một kẻ ngoại đạo; sự tức giận của anh ấy cũng sẽ không giúp ích đƣợc gì cho chúng ta: 6 Và nếu hoàng hậu hành động xứng đáng với tƣ cách của mình, bà sẽ không tức giận; nhƣng nếu cô ấy hành động nhƣ một ngƣời phụ nữ, cô ấy sẽ bị xúc phạm. Tạm biệt.
  • 2. CHƯƠNG 9 Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul. 1 Tôi biết rằng bức thƣ của tôi, trong đó tôi làm quen với bạn, mà tôi đã đọc cho Hoàng đế những bức thƣ của bạn, không ảnh hƣởng nhiều đến bản chất của những điều chứa đựng trong đó, 2 Điều này có khả năng chuyển hƣớng tâm trí con ngƣời khỏi cách cƣ xử và tập quán trƣớc đây một cách mạnh mẽ đến mức tôi luôn ngạc nhiên và hoàn toàn bị thuyết phục về điều đó bởi nhiều lý lẽ cho đến nay. 3 Vậy chúng ta hãy bắt đầu lại từ đầu; và nếu trƣớc đây có điều gì đã đƣợc thực hiện một cách thiếu thận trọng, xin bạn tha thứ. 4 Tôi đã gửi cho bạn một cuốn sách sao chép dài dòng. Tạm biệt Paul thân yêu. CHƯƠNG 10 Paul đến Seneca Lời chào. 1 Thƣờng xuyên khi tôi viết thƣ cho bạn và đặt tên của tôi trƣớc tên của bạn, tôi đã làm một điều mà bản thân tôi không hài lòng; và trái ngƣợc với tôn giáo của chúng tôi: 2 Vì tôi phải, nhƣ tôi đã thƣờng tuyên bố, phải trở thành mọi thứ đối với mọi ngƣời, và coi trọng phẩm chất của bạn, điều mà luật pháp La Mã đã tôn trọng tất cả các thƣợng nghị sĩ; cụ thể là, ghi tên tôi cuối cùng trong dòng chữ của Thƣ tín, để tôi không cảm thấy khó chịu và xấu hổ khi buộc phải làm điều mà tôi luôn có xu hƣớng làm. Vĩnh biệt ngƣời thầy đáng kính nhất. Đề ngày 5 tháng 7 trong lịch lãnh đạo thứ tƣ của Nero và Messala. CHƯƠNG 11 Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul. 1 Chúc anh hạnh phúc, Paul thân yêu của anh. 2 Nếu một ngƣời tuyệt vời và dễ mến nhƣ bạn, không chỉ trở thành một ngƣời bình thƣờng mà còn là một ngƣời bạn thân thiết nhất của tôi, thì trƣờng hợp của Seneca sẽ hạnh phúc biết bao! 3 Do đó, bạn, những ngƣời rất lỗi lạc và đƣợc tôn cao hơn tất cả, thậm chí là ngƣời vĩ đại nhất, đừng nghĩ rằng mình không xứng đáng đƣợc ghi tên đầu tiên trong dòng chữ của một Thƣ tín; 4 Kẻo tôi nghi ngờ rằng bạn không có ý định thử tôi mà chỉ trêu chọc tôi; vì bạn biết mình là công dân La Mã. 5 Và tôi có thể mong muốn đƣợc ở trong hoàn cảnh hoặc hoàn cảnh đó nhƣ bạn, và bạn cũng ở trong hoàn cảnh đó nhƣ tôi. Tạm biệt Paul thân yêu. Đề ngày 10 tháng 4 dƣơng lịch, dƣới sự lãnh đạo của Aprianus và Capito. CHƯƠNG 12 Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul. 1 Chúc anh hạnh phúc, Paul thân yêu của anh. Bạn có cho rằng tôi vô cùng lo lắng và đau buồn vì sự vô tội của bạn lại khiến bạn phải chịu đau khổ không? 2 Và rằng tất cả mọi ngƣời sẽ cho rằng các bạn là những ngƣời theo đạo Thiên chúa thật tội ác và tƣởng tƣợng rằng tất cả những điều bất hạnh xảy ra với thành phố là do các bạn gây ra? 3 Nhƣng chúng ta hãy chịu trách nhiệm với một tính khí kiên nhẫn, kháng cáo sự vô tội của chúng ta lên tòa án bên trên, đó là cơ quan duy nhất mà vận mệnh khó khăn của chúng ta cho phép chúng ta giải quyết, cho đến khi những bất hạnh của chúng ta cuối cùng sẽ kết thúc trong niềm hạnh phúc không thể thay đổi. 4 Các thời đại trƣớc đã sản sinh ra những bạo chúa Alexander, con trai của Philip, và Dionysius; của chúng tôi cũng đã sản sinh ra Caius Cæsar; khuynh hƣớng của họ là luật lệ duy nhất của họ. 5 Về việc thành phố La Mã thƣờng xuyên bị đốt cháy, nguyên nhân đã rõ ràng; và nếu một ngƣời trong hoàn cảnh tồi tệ của tôi có thể đƣợc phép nói, và một ngƣời có thể tuyên bố những điều đen tối này mà không gặp nguy hiểm, thì mọi ngƣời sẽ nhìn thấy toàn bộ vấn đề. 6 Thực tế, những ngƣời theo đạo Cơ đốc và ngƣời Do Thái thƣờng bị trừng phạt vì tội đốt thành phố; nhƣng kẻ vô đạo đức đó, kẻ thích giết ngƣời và tàn sát, và ngụy trang cho những kẻ hung ác của mình bằng những lời dối trá, đƣợc bổ nhiệm hoặc bảo lƣu cho đến thời điểm thích hợp của hắn. 7 Và vì mạng sống của mọi ngƣời xuất sắc giờ đây bị hy sinh thay vì một ngƣời là tác giả của trò nghịch ngợm, nên kẻ này sẽ bị hy sinh cho nhiều ngƣời, và hắn sẽ đƣợc hiến dâng bằng lửa thay vì tất cả. 8 Một trăm ba mƣơi hai ngôi nhà và bốn quảng trƣờng hoặc hòn đảo bị thiêu rụi trong sáu ngày: ngôi nhà thứ bảy chấm dứt nạn cháy. Tôi chúc bạn hạnh phúc. Ngày 9 tháng 4 dƣơng lịch, dƣới thời lãnh sự của Frigius và Bassus. CHƯƠNG 13 Annæus Seneca gửi lời chào mừng Paul. 1 Chúc anh hạnh phúc, Paul thân yêu của anh. 2 Bạn đã viết nhiều tập sách theo phong cách ngụ ngôn và thần bí, và do đó, những vấn đề lớn lao và công việc kinh doanh đƣợc giao cho bạn, không cần phải bắt đầu bằng bất kỳ lời nói khoa trƣơng hoa mỹ nào mà chỉ cần có một chút tao nhã thích hợp. 3 Tôi nhớ bạn thƣờng nói rằng nhiều ngƣời áp dụng phong cách nhƣ vậy sẽ gây tổn hại cho đối tƣợng của họ và làm mất đi sức mạnh của vấn đề họ đang giải quyết. 4 Nhƣng về điều này, tôi mong bạn tôn trọng tôi, tức là tôn trọng tiếng Latinh chân chính, và chọn từ ngữ chính xác, để bạn có thể quản lý tốt hơn niềm tin cao quý đƣợc đặt vào bạn. 5 Tạm biệt. Ghi ngày tháng bảy, Leo và Savinus lãnh sự. CHƯƠNG 14 Paul đến Seneca Lời chào. 1 Sự cân nhắc nghiêm túc của bạn đòi hỏi phải có những khám phá này mà Đấng thiêng liêng chỉ ban cho một số ít. 2 Do đó, tôi tin chắc rằng tôi gieo hạt giống mạnh mẽ nhất trên mảnh đất màu mỡ, không phải bất cứ thứ gì vật chất dễ bị hƣ hỏng, mà là lời bền vững của Thƣợng Đế, sẽ gia tăng và sinh hoa trái cho vĩnh cửu. 3 Điều mà bạn đã đạt đƣợc nhờ trí tuệ của mình, sẽ tồn tại mãi mãi không suy tàn. 4 Hãy tin rằng anh em phải tránh những điều mê tín của ngƣời Do Thái và dân ngoại. 5 Những điều mà bạn đã đạt đƣợc ở một mức độ nào đó, hãy thận trọng thông báo cho hoàng đế, gia đình ông ấy và những ngƣời bạn trung thành; 6 Và mặc dù những tình cảm của anh em có vẻ khó chịu và không đƣợc họ thấu hiểu, nhƣng vì hầu hết trong số họ sẽ không coi trọng những bài giảng của anh em, nhƣng Lời Chúa một khi đã truyền vào họ, cuối cùng sẽ khiến họ trở thành những con ngƣời mới, khao khát Chúa. 7 Vĩnh biệt Seneca, ngƣời thân yêu nhất của chúng tôi. Ghi vào lịch tháng 8, dƣới sự lãnh đạo của Leo và Savinus.