SlideShare a Scribd company logo
1 of 4
NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
Dịch vụ dịch thuật việt anh tốt giárẻ,Côngty dịch thuật việtanh tốtgiá rẻ,Ở đâu dịch thuật việt anh tốt giárẻ,Dịch vụ dịch thuêviệt anh
tốt giá rẻ,Côngtydịch thuêviệt anh tốt giárẻ,Ở đâu dịch thuê việtanh tốtgiá rẻ,Dịch vụ dịch tài liệu anh văn tốt giárẻ,Côngty dịch tài
liệu anhvăn tốt giárẻ,Ở đâu dịch tài liệu anh văn tốtgiá rẻ,Dịch vụ dịch văn bản anh văn tốtgiá rẻ,Côngtydịch văn bản anh văn tốtgiá
rẻ,Ở đâu dịch văn bản anh văn tốt giárẻ,Dịch vụ dịch thuật anhvăn tốt giárẻ,Côngty dịch thuậtanh văn tốt giá rẻ,Ở đâu dịch thuật
anh văn tốt giárẻ,Dịch vụ dịch thuê anh văn tốtgiá rẻ,Công tydịch thuêanh văn tốt giárẻ,Ở đâu dịch thuê anh văn tốt giá rẻ,Dịch vụ
dịch tài liệu anh việt giá rẻ nhất,Công ty dịch tài liệu anh việt giá rẻ nhất,Ở đâu dịch tài liệu anh việt giá rẻ nhất
7 Điều Chú Ý Để Có Bài Dịch Thuật Tốt
Tất nhiên là không thể có câu trả lời cụ thể nào về việc xác định bản dịch là tốt hay
xấu. Theo khảo sátý kiến kháchhàng dùng dịch vụ dịch thuật tại idichthuat thì
bản dịch thuật tốt là bản dịch có giá cả phải chăng và đáp ứng được mục đích
của người cần nó.
Thêm nữa, cũng cần xem xét bản dịch đáp ứng được các yêu cầu chất lượng
như: văn phong tốt, dễ đọc dễ hiểu tiết kiệm được thời gian kiểm duyệt của khách
hàng nhằm để lại cho khách hàng ấn tượng tốt. Đó là một số yếu tố mà idichthuat
khuyên bạn nên xem xét khi đánh giá chất lượng bản dịch. Đó cũng là các tiêu chuẩn
mà dịch thuật viên cần phải để ý khi nhận các dự án dịch thuật tài liệu.
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật thực sự tốt:
NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
 Bản dịch cần sử dụng từ vựng thông dụng hay thuật ngữ khoa học? Trong
tiếng Anh, một từ có vẻ như là thuật ngữ khoa học đôi lúc lại được dịch sang
nghĩa khác với từ có nghĩa thông dụng. Ví dụ như có nên dùng từ “anomaly”
trong khi từ “fault” có vẻ tự nhiên hơn. Có nên dịch thành “pulmonary disease”
trong khi từ “lung disease” có vẻ dễ hiểu với số đại đa số người nghe hơn.
 Bản dịch cần sử dụng những từ ngữ dễ hiểu và phải là từ thích hợp
nhất? Bản dịch thực sự đề cập đến “social insertion”, trong khi “social
integration” được dùng phổ biến hơn. Cần đềcập đến “eventual problems” – vấn
đề thực sự hay chỉ là “potential issues” – phát sinh có thể xảy ra. Hoặc là có nên
dùng “administrative situation” trong khi “administrative status” được sử dụng
phổ biến hơn.
 Loại cấu trúc từ ngữ nào được sử dụng phổ biến hơn? Chẳng hạn như tiếng
Anh sửdụng cụmtừ “remotely-accessible device” đểchỉ thiết bịđược điều khiển
từ xa trong khi những ngôn ngữ khác sử dụng cụm từ có vẻ diển giải nhiều hơn
“device that is accessible remotely” hoặc “device that allows remote access”để
chỉ thiết bị được điều khiển từ xa. Việc này cần được hiểu rõ để bài dịch tài liệu
văn bản hoặc dịch phim, dịch videoclip có độ phù hợp cao đến khán giả.
NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
 Tương tự như vậy, cụm từ “of”, “for” được dùng phổ biến trong khi tiếng
Anh sử dụng cụm ghép thay thế, ví dụ như “strategy of/for sales” được dùng
phổ biến hơn là “sales strategy”.
 Mạo từ xác định ("the", "a", "your"…)có được sử dụng đúng như bản
chất của nó trong các thuật ngữ tiếng Anh hay không?Cụm từ “saw an
increased productivity” được dùng phổ biến hơn cụm từ “saw increased
productivity”. Càng khó khăn hơn khi cụm từ như “the terms and the
conditions”, “the towns and the cities” được dùng phổ biến hơn là “the terms
and conditions”, “the towns and cities” đối với các loại ngôn ngữ không cho
phép dùng chung mạo từ cho 2 danh từ như tiếng Pháp, trong khi đó việc lặp
lại mạo từ “the” 2 lần là điều bất thường trong tiếng Anh.
 Liệu bản dịch có sử dụng phong cáchthuần thuyết minh và hùng biện như
tiếng Anh hay không? Chúng tôi đã từng thấy biển báo ở bảo tàng Pháp ghi
rằng “the king will die in 1483”. Sẽkhó khăn hơn khi dịch các bản dịch có sử
dụng các câu hỏi tu từ (điều này thường xuất hiện ở các ngôn ngữ dạng Tây
Ban Nha, nó làm cho bản dịch của bạn có vẻ ngớ ngẩn). Khi dịch ra tiếng Anh,
cần phải có quyết định chính xác, ví dụ như đối với văn bản mang tính trịnh
trọng như hợp đồng thì nên sử dụng "don't", "can't" hay "do not", "cannot",
"Who… to?" với "To who(m)…?", bạn cần biết phong cách viết nào thực sự
gây ấn tượng tốt cho người đọc.
Và kinh nghiệm cuốicùng chúng tôi chia sẻ để có bài dịch thuật tốt thì bản dịch
phải được định dạng (trình bày) đúng như bản gốc, phong cáchviết phải đúng
như bản chất và nội dung phải dễ đọc.
Nguồn: idichthuat.com/7-dieu-chu-y-de-co-bai-dich-thuat-tot/
7 ĐiềuChú Ý Để Có Bài Dịch Thuật Tốt - Côngty dịch thuật idichthuat.com/7-dieu-chu-y-de-co-bai-dich-thuat-tot/ Translate this page Đó cũng
là các tiêuchuẩn mà dịch thuật viêncần phải để ý khi nhậncác dự án dịch thuật tài liệu. Một số điểm cầnchúý để có bài dịch thuật thực sự tốt:.
MỘT SỐ LƯU Ý khi Dịch thuật TiếngAnh!...- Dịch thuật côngchứng... https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid...id...Translate
this page MỘT SỐ LƯU Ý khi Dịchthuật TiếngAnh!Ngôn ngữ bản xứ khôngai dám ... chi đến việcdịch từ một ngônngữ nướcngoài sang
tiếngmẹ đẻ để người khác hiểu. ... yếutốnhư: đối tượngđọc bản dịch này, mục tiêumà bài dịch muốn hướngtới. ...Trongnhữngvănbản có các
đơn vị đồngtiền và các phépđo cần chúý đến ... NhómDịchThuật DânLuận | Dân Luận https://www.danluan.org/nhom-dich-thuat-dan-luan
Translate this page NhómDịchThuật DânLuận được thành lậpvới mục đích khuyếnkhíchviệc dịch các ...Một số điềucần chúý: ..... (chúý:
'the shoal' ở đây chỉ một bãi cạn cụthể)......Có bài này kháhaytrên Viet-Studies, khôngbiết có bác nào rảnhđể dịch ..... một biện pháp trừng
phạt cũngkhôngphùhợp với các tiêuchuẩncủa Côngước. CTY DỊCH THUẬT REAL PHRASE | 4 CÔNGCỤ CẦN CÓ ĐỂ DỊCH ...
dichthuat.realphrase.com/dich-thuat/cong-cu-dich-viet-anh/ Translate this page Dec 27,2015 - PHIÊN DỊCH& BIÊN DỊCH CHUẨNXÁC
NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
NHẤT CÁC THỨTIẾNG... Khôngmột dịch giả nào cómột đầuóc bách khoa đủđể khôngcần ...Một minhhọachođiềunày, để chỉ ý đủăn,
đủ mặc trongtiếngViệt, ... Bạn lo sợ khi phải dịch nhữngbài liên quan đến khiếnthức chuyênsâuvề một lĩnh vực nàođó? Lựa chọncôngty
dịch thuật haylà trungtâm dịch thuật cho chiến dịch ...https://www.linkedin.com/.../lựa-chọn-công-ty-dịch-thuật-... Translate this pageLinkedIn
Apr 15, 2015 - Ngoài ra đó cũnglà tiêuchuẩnmà dịch thuật viêncần phải để ý khi nhậncác dự án dịch thuật tài liệu. Một số điểm cầnchúý khác
để có bài dịch thuật thực sự tốt: ...Vậy nên quý khách hàngchúý chi tiết về điềunày nhé. Nhữngtiêuchuẩn đánhgiá một bài dịch thuật chất
lượngtrungtamdichthuat.vn› Kinh nghiemdich thuat Translate this page Feb12, 2014 - Tiêuchí đánh giá chất lượngdịch thuật cho kháchhàng.
Kinh nghiem dich ... Một số điểm cần chúý khác để có bài dịch thuật thựcsự tốt: Bản dịch cần... Vậy nên quý kháchhàngchúý chi tiết về điều
này nhé. Dùbạn có dịch ... Nhữngbí quyết giúp bạn dịch tiếngAnh hay - Dịchthuật dichthuatabc.com/.../nhung-bi-quyet-giup-ban-dich-tieng-
anh-hay-... Translatethis page Jan 16, 2016 - Dịch là một kỹ năngmà khôngphải ai cũngcó được, để dịch hay và lưuloát ...Bài viết này Dịch
thuật ABC xin giới thiệuđến bạn một số bí quyết bạn ... mà bạn phải chúý đến câuđấy đặt trongngữ cảnhnàođể dịch cho hayvà chínhxáchơn.
.... Đây là nhữngtài liệurất cần thiết để bạn dịch chuẩn và hay. Kinh nghiệm dịch thuật tiếngAnh hay,chính xác - Dịch Thuật Vạn Xuân
dichthuatvanxuan.vn/kinh-nghiem-dich-thuat-tieng-anh-hay-chinh... Translate this page Aug22, 2015 - Làmthế nàođể dịch thuật tiếngAnhhay,
chính xác là câuhỏi ám ảnh... Trongnội dungbài viết dưới đây, Dịch thuật Vạn Xuân xinđưa ra một vài kinhnghiệmdịch ... Bạn cầnlưuý một
điều, độc giả của bản dịch Anh – Việt của bạn là ... duy của họ, có như vậybản dịch của bạn mới được cho là đạt chuẩn. Câuhỏi thườnggặp | HỒ
CHÍ MINH, VIỆT NAM - TỔNGLÃNH SỰ ... vietnamese.h... Translate this pageConsulate General of theUnitedStates, Ho Chi Minh... by US
Embassy - 2015 Tôi có cầnphải dịch cácgiấy tờ cá nhânđể chuẩn bị cho phỏngvấn xinthị thực? ... Khikhôngthể nộpmột loại giấy tờnào đó
mà Lãnh sự quán yêucầu, tôi cần .... Tôi có thânnhânđangđịnh cư tại HoaKỳ. Điềunàycó ảnhhưởngđến cơ hội ..... Xinlưuý, phải mất vài
thángđể Sở Di trúnhận được hồsơ trả về từ Lãnh sự. Ngônngữ lập trình– Wikipedia tiếngViệt https://vi.wikipedia.org/.../Ngôn_ngữ_lập_trì...
Translate this pageVietnamese Wikipedia Ngônngữ lập trìnhlà một hệ thốngđược ký hiệuhóa để miêutả nhữngtínhtoán... Ngày nay, hầuhết
các trình biên dịch đềucó khả năngdịch mã nguồn trực tiếp... như là một tậphợpcủa các chi tiết kỹ thuật chútrọngđến cúpháp, từvựng, và ý ...
Điềunày có mặt lợi là người lập trìnhkhôngcần phải xácđịnh kiểuđữ liệu...

More Related Content

What's hot

Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnCác yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Một vài điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Một số yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Một vài điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 

What's hot (20)

Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnCác yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 

Similar to Một vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn

Một số vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những điểm cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điểm cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnCác yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Một vài điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Một vài vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các vấn đề cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Các vấn đề nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 

Similar to Một vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn (14)

Một số vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những điểm cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điểm cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnCác yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các vấn đề cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các vấn đề nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 

More from danhchodichthuat

Những vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 

More from danhchodichthuat (11)

Những vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 

Recently uploaded

Catalogue gach Đồng Tâm DongVan_2023.pdf
Catalogue gach Đồng Tâm DongVan_2023.pdfCatalogue gach Đồng Tâm DongVan_2023.pdf
Catalogue gach Đồng Tâm DongVan_2023.pdfOrient Homes
 
Catalog Gạch Đồng Tâm TrangAn_2023.pdf
Catalog Gạch Đồng Tâm   TrangAn_2023.pdfCatalog Gạch Đồng Tâm   TrangAn_2023.pdf
Catalog Gạch Đồng Tâm TrangAn_2023.pdfOrient Homes
 
CATALOGUE Ống nhựa xoắn BA AN T5.2022.pdf
CATALOGUE Ống nhựa xoắn BA AN T5.2022.pdfCATALOGUE Ống nhựa xoắn BA AN T5.2022.pdf
CATALOGUE Ống nhựa xoắn BA AN T5.2022.pdfOrient Homes
 
chuong-45-bg-quan-tri-van-hanh-va-san-xuat.pdf
chuong-45-bg-quan-tri-van-hanh-va-san-xuat.pdfchuong-45-bg-quan-tri-van-hanh-va-san-xuat.pdf
chuong-45-bg-quan-tri-van-hanh-va-san-xuat.pdf2254060458
 
ASM hoạch định fffffffffffffffffffffffff
ASM hoạch định fffffffffffffffffffffffffASM hoạch định fffffffffffffffffffffffff
ASM hoạch định fffffffffffffffffffffffffVAD Jewelry
 
Trắc nghiệm tính cách cá nhân theo mô hình DISC
Trắc nghiệm tính cách cá nhân theo mô hình DISCTrắc nghiệm tính cách cá nhân theo mô hình DISC
Trắc nghiệm tính cách cá nhân theo mô hình DISCUy Hoàng
 
BT đúng Sai Giải thích môn tài chính doanh nghiệp
BT đúng Sai Giải thích môn tài chính  doanh nghiệpBT đúng Sai Giải thích môn tài chính  doanh nghiệp
BT đúng Sai Giải thích môn tài chính doanh nghiệpTrnMUyn3
 
Catalogue Ống xoắn HDPE Tan Phat 2021.pdf
Catalogue Ống xoắn HDPE Tan Phat 2021.pdfCatalogue Ống xoắn HDPE Tan Phat 2021.pdf
Catalogue Ống xoắn HDPE Tan Phat 2021.pdfOrient Homes
 

Recently uploaded (8)

Catalogue gach Đồng Tâm DongVan_2023.pdf
Catalogue gach Đồng Tâm DongVan_2023.pdfCatalogue gach Đồng Tâm DongVan_2023.pdf
Catalogue gach Đồng Tâm DongVan_2023.pdf
 
Catalog Gạch Đồng Tâm TrangAn_2023.pdf
Catalog Gạch Đồng Tâm   TrangAn_2023.pdfCatalog Gạch Đồng Tâm   TrangAn_2023.pdf
Catalog Gạch Đồng Tâm TrangAn_2023.pdf
 
CATALOGUE Ống nhựa xoắn BA AN T5.2022.pdf
CATALOGUE Ống nhựa xoắn BA AN T5.2022.pdfCATALOGUE Ống nhựa xoắn BA AN T5.2022.pdf
CATALOGUE Ống nhựa xoắn BA AN T5.2022.pdf
 
chuong-45-bg-quan-tri-van-hanh-va-san-xuat.pdf
chuong-45-bg-quan-tri-van-hanh-va-san-xuat.pdfchuong-45-bg-quan-tri-van-hanh-va-san-xuat.pdf
chuong-45-bg-quan-tri-van-hanh-va-san-xuat.pdf
 
ASM hoạch định fffffffffffffffffffffffff
ASM hoạch định fffffffffffffffffffffffffASM hoạch định fffffffffffffffffffffffff
ASM hoạch định fffffffffffffffffffffffff
 
Trắc nghiệm tính cách cá nhân theo mô hình DISC
Trắc nghiệm tính cách cá nhân theo mô hình DISCTrắc nghiệm tính cách cá nhân theo mô hình DISC
Trắc nghiệm tính cách cá nhân theo mô hình DISC
 
BT đúng Sai Giải thích môn tài chính doanh nghiệp
BT đúng Sai Giải thích môn tài chính  doanh nghiệpBT đúng Sai Giải thích môn tài chính  doanh nghiệp
BT đúng Sai Giải thích môn tài chính doanh nghiệp
 
Catalogue Ống xoắn HDPE Tan Phat 2021.pdf
Catalogue Ống xoắn HDPE Tan Phat 2021.pdfCatalogue Ống xoắn HDPE Tan Phat 2021.pdf
Catalogue Ống xoắn HDPE Tan Phat 2021.pdf
 

Một vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn

  • 1. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH Dịch vụ dịch thuật việt anh tốt giárẻ,Côngty dịch thuật việtanh tốtgiá rẻ,Ở đâu dịch thuật việt anh tốt giárẻ,Dịch vụ dịch thuêviệt anh tốt giá rẻ,Côngtydịch thuêviệt anh tốt giárẻ,Ở đâu dịch thuê việtanh tốtgiá rẻ,Dịch vụ dịch tài liệu anh văn tốt giárẻ,Côngty dịch tài liệu anhvăn tốt giárẻ,Ở đâu dịch tài liệu anh văn tốtgiá rẻ,Dịch vụ dịch văn bản anh văn tốtgiá rẻ,Côngtydịch văn bản anh văn tốtgiá rẻ,Ở đâu dịch văn bản anh văn tốt giárẻ,Dịch vụ dịch thuật anhvăn tốt giárẻ,Côngty dịch thuậtanh văn tốt giá rẻ,Ở đâu dịch thuật anh văn tốt giárẻ,Dịch vụ dịch thuê anh văn tốtgiá rẻ,Công tydịch thuêanh văn tốt giárẻ,Ở đâu dịch thuê anh văn tốt giá rẻ,Dịch vụ dịch tài liệu anh việt giá rẻ nhất,Công ty dịch tài liệu anh việt giá rẻ nhất,Ở đâu dịch tài liệu anh việt giá rẻ nhất 7 Điều Chú Ý Để Có Bài Dịch Thuật Tốt Tất nhiên là không thể có câu trả lời cụ thể nào về việc xác định bản dịch là tốt hay xấu. Theo khảo sátý kiến kháchhàng dùng dịch vụ dịch thuật tại idichthuat thì bản dịch thuật tốt là bản dịch có giá cả phải chăng và đáp ứng được mục đích của người cần nó. Thêm nữa, cũng cần xem xét bản dịch đáp ứng được các yêu cầu chất lượng như: văn phong tốt, dễ đọc dễ hiểu tiết kiệm được thời gian kiểm duyệt của khách hàng nhằm để lại cho khách hàng ấn tượng tốt. Đó là một số yếu tố mà idichthuat khuyên bạn nên xem xét khi đánh giá chất lượng bản dịch. Đó cũng là các tiêu chuẩn mà dịch thuật viên cần phải để ý khi nhận các dự án dịch thuật tài liệu. Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật thực sự tốt:
  • 2. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH  Bản dịch cần sử dụng từ vựng thông dụng hay thuật ngữ khoa học? Trong tiếng Anh, một từ có vẻ như là thuật ngữ khoa học đôi lúc lại được dịch sang nghĩa khác với từ có nghĩa thông dụng. Ví dụ như có nên dùng từ “anomaly” trong khi từ “fault” có vẻ tự nhiên hơn. Có nên dịch thành “pulmonary disease” trong khi từ “lung disease” có vẻ dễ hiểu với số đại đa số người nghe hơn.  Bản dịch cần sử dụng những từ ngữ dễ hiểu và phải là từ thích hợp nhất? Bản dịch thực sự đề cập đến “social insertion”, trong khi “social integration” được dùng phổ biến hơn. Cần đềcập đến “eventual problems” – vấn đề thực sự hay chỉ là “potential issues” – phát sinh có thể xảy ra. Hoặc là có nên dùng “administrative situation” trong khi “administrative status” được sử dụng phổ biến hơn.  Loại cấu trúc từ ngữ nào được sử dụng phổ biến hơn? Chẳng hạn như tiếng Anh sửdụng cụmtừ “remotely-accessible device” đểchỉ thiết bịđược điều khiển từ xa trong khi những ngôn ngữ khác sử dụng cụm từ có vẻ diển giải nhiều hơn “device that is accessible remotely” hoặc “device that allows remote access”để chỉ thiết bị được điều khiển từ xa. Việc này cần được hiểu rõ để bài dịch tài liệu văn bản hoặc dịch phim, dịch videoclip có độ phù hợp cao đến khán giả.
  • 3. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH  Tương tự như vậy, cụm từ “of”, “for” được dùng phổ biến trong khi tiếng Anh sử dụng cụm ghép thay thế, ví dụ như “strategy of/for sales” được dùng phổ biến hơn là “sales strategy”.  Mạo từ xác định ("the", "a", "your"…)có được sử dụng đúng như bản chất của nó trong các thuật ngữ tiếng Anh hay không?Cụm từ “saw an increased productivity” được dùng phổ biến hơn cụm từ “saw increased productivity”. Càng khó khăn hơn khi cụm từ như “the terms and the conditions”, “the towns and the cities” được dùng phổ biến hơn là “the terms and conditions”, “the towns and cities” đối với các loại ngôn ngữ không cho phép dùng chung mạo từ cho 2 danh từ như tiếng Pháp, trong khi đó việc lặp lại mạo từ “the” 2 lần là điều bất thường trong tiếng Anh.  Liệu bản dịch có sử dụng phong cáchthuần thuyết minh và hùng biện như tiếng Anh hay không? Chúng tôi đã từng thấy biển báo ở bảo tàng Pháp ghi rằng “the king will die in 1483”. Sẽkhó khăn hơn khi dịch các bản dịch có sử dụng các câu hỏi tu từ (điều này thường xuất hiện ở các ngôn ngữ dạng Tây Ban Nha, nó làm cho bản dịch của bạn có vẻ ngớ ngẩn). Khi dịch ra tiếng Anh, cần phải có quyết định chính xác, ví dụ như đối với văn bản mang tính trịnh trọng như hợp đồng thì nên sử dụng "don't", "can't" hay "do not", "cannot", "Who… to?" với "To who(m)…?", bạn cần biết phong cách viết nào thực sự gây ấn tượng tốt cho người đọc. Và kinh nghiệm cuốicùng chúng tôi chia sẻ để có bài dịch thuật tốt thì bản dịch phải được định dạng (trình bày) đúng như bản gốc, phong cáchviết phải đúng như bản chất và nội dung phải dễ đọc. Nguồn: idichthuat.com/7-dieu-chu-y-de-co-bai-dich-thuat-tot/ 7 ĐiềuChú Ý Để Có Bài Dịch Thuật Tốt - Côngty dịch thuật idichthuat.com/7-dieu-chu-y-de-co-bai-dich-thuat-tot/ Translate this page Đó cũng là các tiêuchuẩn mà dịch thuật viêncần phải để ý khi nhậncác dự án dịch thuật tài liệu. Một số điểm cầnchúý để có bài dịch thuật thực sự tốt:. MỘT SỐ LƯU Ý khi Dịch thuật TiếngAnh!...- Dịch thuật côngchứng... https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid...id...Translate this page MỘT SỐ LƯU Ý khi Dịchthuật TiếngAnh!Ngôn ngữ bản xứ khôngai dám ... chi đến việcdịch từ một ngônngữ nướcngoài sang tiếngmẹ đẻ để người khác hiểu. ... yếutốnhư: đối tượngđọc bản dịch này, mục tiêumà bài dịch muốn hướngtới. ...Trongnhữngvănbản có các đơn vị đồngtiền và các phépđo cần chúý đến ... NhómDịchThuật DânLuận | Dân Luận https://www.danluan.org/nhom-dich-thuat-dan-luan Translate this page NhómDịchThuật DânLuận được thành lậpvới mục đích khuyếnkhíchviệc dịch các ...Một số điềucần chúý: ..... (chúý: 'the shoal' ở đây chỉ một bãi cạn cụthể)......Có bài này kháhaytrên Viet-Studies, khôngbiết có bác nào rảnhđể dịch ..... một biện pháp trừng phạt cũngkhôngphùhợp với các tiêuchuẩncủa Côngước. CTY DỊCH THUẬT REAL PHRASE | 4 CÔNGCỤ CẦN CÓ ĐỂ DỊCH ... dichthuat.realphrase.com/dich-thuat/cong-cu-dich-viet-anh/ Translate this page Dec 27,2015 - PHIÊN DỊCH& BIÊN DỊCH CHUẨNXÁC
  • 4. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH NHẤT CÁC THỨTIẾNG... Khôngmột dịch giả nào cómột đầuóc bách khoa đủđể khôngcần ...Một minhhọachođiềunày, để chỉ ý đủăn, đủ mặc trongtiếngViệt, ... Bạn lo sợ khi phải dịch nhữngbài liên quan đến khiếnthức chuyênsâuvề một lĩnh vực nàođó? Lựa chọncôngty dịch thuật haylà trungtâm dịch thuật cho chiến dịch ...https://www.linkedin.com/.../lựa-chọn-công-ty-dịch-thuật-... Translate this pageLinkedIn Apr 15, 2015 - Ngoài ra đó cũnglà tiêuchuẩnmà dịch thuật viêncần phải để ý khi nhậncác dự án dịch thuật tài liệu. Một số điểm cầnchúý khác để có bài dịch thuật thực sự tốt: ...Vậy nên quý khách hàngchúý chi tiết về điềunày nhé. Nhữngtiêuchuẩn đánhgiá một bài dịch thuật chất lượngtrungtamdichthuat.vn› Kinh nghiemdich thuat Translate this page Feb12, 2014 - Tiêuchí đánh giá chất lượngdịch thuật cho kháchhàng. Kinh nghiem dich ... Một số điểm cần chúý khác để có bài dịch thuật thựcsự tốt: Bản dịch cần... Vậy nên quý kháchhàngchúý chi tiết về điều này nhé. Dùbạn có dịch ... Nhữngbí quyết giúp bạn dịch tiếngAnh hay - Dịchthuật dichthuatabc.com/.../nhung-bi-quyet-giup-ban-dich-tieng- anh-hay-... Translatethis page Jan 16, 2016 - Dịch là một kỹ năngmà khôngphải ai cũngcó được, để dịch hay và lưuloát ...Bài viết này Dịch thuật ABC xin giới thiệuđến bạn một số bí quyết bạn ... mà bạn phải chúý đến câuđấy đặt trongngữ cảnhnàođể dịch cho hayvà chínhxáchơn. .... Đây là nhữngtài liệurất cần thiết để bạn dịch chuẩn và hay. Kinh nghiệm dịch thuật tiếngAnh hay,chính xác - Dịch Thuật Vạn Xuân dichthuatvanxuan.vn/kinh-nghiem-dich-thuat-tieng-anh-hay-chinh... Translate this page Aug22, 2015 - Làmthế nàođể dịch thuật tiếngAnhhay, chính xác là câuhỏi ám ảnh... Trongnội dungbài viết dưới đây, Dịch thuật Vạn Xuân xinđưa ra một vài kinhnghiệmdịch ... Bạn cầnlưuý một điều, độc giả của bản dịch Anh – Việt của bạn là ... duy của họ, có như vậybản dịch của bạn mới được cho là đạt chuẩn. Câuhỏi thườnggặp | HỒ CHÍ MINH, VIỆT NAM - TỔNGLÃNH SỰ ... vietnamese.h... Translate this pageConsulate General of theUnitedStates, Ho Chi Minh... by US Embassy - 2015 Tôi có cầnphải dịch cácgiấy tờ cá nhânđể chuẩn bị cho phỏngvấn xinthị thực? ... Khikhôngthể nộpmột loại giấy tờnào đó mà Lãnh sự quán yêucầu, tôi cần .... Tôi có thânnhânđangđịnh cư tại HoaKỳ. Điềunàycó ảnhhưởngđến cơ hội ..... Xinlưuý, phải mất vài thángđể Sở Di trúnhận được hồsơ trả về từ Lãnh sự. Ngônngữ lập trình– Wikipedia tiếngViệt https://vi.wikipedia.org/.../Ngôn_ngữ_lập_trì... Translate this pageVietnamese Wikipedia Ngônngữ lập trìnhlà một hệ thốngđược ký hiệuhóa để miêutả nhữngtínhtoán... Ngày nay, hầuhết các trình biên dịch đềucó khả năngdịch mã nguồn trực tiếp... như là một tậphợpcủa các chi tiết kỹ thuật chútrọngđến cúpháp, từvựng, và ý ... Điềunày có mặt lợi là người lập trìnhkhôngcần phải xácđịnh kiểuđữ liệu...