SlideShare a Scribd company logo
1 of 4
NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
Dịch vụ dịch tài liệu việt sanganh tốt giárẻ,Côngty dịch tài liệu việtsang anh tốt giárẻ,Ở đâu dịch tài liệu việtsang anh tốt giá rẻ,Dịch
vụ dịch văn bản việt sanganh tốtgiá rẻ,Công tydịch văn bản việt sanganh tốtgiá rẻ,Ở đâu dịch văn bản việtsang anh tốt giárẻ,Dịch vụ
dịch thuật việt sanganh tốtgiá rẻ,Công tydịch thuậtviệt sanganh tốtgiárẻ,Ở đâu dịch thuật việt sanganh tốtgiá rẻ,Dịch vụ dịch thuê
việt sanganh tốt giárẻ,Côngty dịch thuê việtsang anh tốt giárẻ,Ở đâu dịch thuê việtsang anh tốt giárẻ,Dịch vụ dịch tài liệu việtanh tốt
giá rẻ,Công tydịch tài liệu việt anhtốt giárẻ,Ở đâu dịch tài liệu việtanh tốtgiárẻ,Dịch vụ dịch văn bản việtanh tốtgiárẻ,Công ty dịch
văn bản việt anh tốt giá rẻ,Ở đâu dịch văn bản việt anh tốt giá rẻ
7 Điều Chú Ý Để Có Bài Dịch Thuật Tốt
Tất nhiên là không thể có câu trả lời cụ thể nào về việc xác định bản dịch là tốt hay
xấu. Theo khảo sátý kiến kháchhàng dùng dịch vụ dịch thuật tại idichthuat thì
bản dịch thuật tốt là bản dịch có giá cả phải chăng và đáp ứng được mục đích
của người cần nó.
Thêm nữa, cũng cần xem xét bản dịch đáp ứng được các yêu cầu chất lượng
như: văn phong tốt, dễ đọc dễ hiểu tiết kiệm được thời gian kiểm duyệt của khách
hàng nhằm để lại cho khách hàng ấn tượng tốt. Đó là một số yếu tố mà idichthuat
khuyên bạn nên xem xét khi đánh giá chất lượng bản dịch. Đó cũng là các tiêu chuẩn
mà dịch thuật viên cần phải để ý khi nhận các dự án dịch thuật tài liệu.
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật thực sự tốt:
NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
 Bản dịch cần sử dụng từ vựng thông dụng hay thuật ngữ khoa học? Trong
tiếng Anh, một từ có vẻ như là thuật ngữ khoa học đôi lúc lại được dịch sang
nghĩa khác với từ có nghĩa thông dụng. Ví dụ như có nên dùng từ “anomaly”
trong khi từ “fault” có vẻ tự nhiên hơn. Có nên dịch thành “pulmonary disease”
trong khi từ “lung disease” có vẻ dễ hiểu với số đại đa số người nghe hơn.
 Bản dịch cần sử dụng những từ ngữ dễ hiểu và phải là từ thích hợp
nhất? Bản dịch thực sự đề cập đến “social insertion”, trong khi “social
integration” được dùng phổ biến hơn. Cần đềcập đến “eventual problems” – vấn
đề thực sự hay chỉ là “potential issues” – phát sinh có thể xảy ra. Hoặc là có nên
dùng “administrative situation” trong khi “administrative status” được sử dụng
phổ biến hơn.
 Loại cấu trúc từ ngữ nào được sử dụng phổ biến hơn? Chẳng hạn như tiếng
Anh sửdụng cụmtừ “remotely-accessible device” đểchỉ thiết bịđược điều khiển
từ xa trong khi những ngôn ngữ khác sử dụng cụm từ có vẻ diển giải nhiều hơn
“device that is accessible remotely” hoặc “device that allows remote access”để
chỉ thiết bị được điều khiển từ xa. Việc này cần được hiểu rõ để bài dịch tài liệu
văn bản hoặc dịch phim, dịch videoclip có độ phù hợp cao đến khán giả.
NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
 Tương tự như vậy, cụm từ “of”, “for” được dùng phổ biến trong khi tiếng
Anh sử dụng cụm ghép thay thế, ví dụ như “strategy of/for sales” được dùng
phổ biến hơn là “sales strategy”.
 Mạo từ xác định ("the", "a", "your"…)có được sử dụng đúng như bản
chất của nó trong các thuật ngữ tiếng Anh hay không?Cụm từ “saw an
increased productivity” được dùng phổ biến hơn cụm từ “saw increased
productivity”. Càng khó khăn hơn khi cụm từ như “the terms and the
conditions”, “the towns and the cities” được dùng phổ biến hơn là “the terms
and conditions”, “the towns and cities” đối với các loại ngôn ngữ không cho
phép dùng chung mạo từ cho 2 danh từ như tiếng Pháp, trong khi đó việc lặp
lại mạo từ “the” 2 lần là điều bất thường trong tiếng Anh.
 Liệu bản dịch có sử dụng phong cáchthuần thuyết minh và hùng biện như
tiếng Anh hay không? Chúng tôi đã từng thấy biển báo ở bảo tàng Pháp ghi
rằng “the king will die in 1483”. Sẽkhó khăn hơn khi dịch các bản dịch có sử
dụng các câu hỏi tu từ (điều này thường xuất hiện ở các ngôn ngữ dạng Tây
Ban Nha, nó làm cho bản dịch của bạn có vẻ ngớ ngẩn). Khi dịch ra tiếng Anh,
cần phải có quyết định chính xác, ví dụ như đối với văn bản mang tính trịnh
trọng như hợp đồng thì nên sử dụng "don't", "can't" hay "do not", "cannot",
"Who… to?" với "To who(m)…?", bạn cần biết phong cách viết nào thực sự
gây ấn tượng tốt cho người đọc.
Và kinh nghiệm cuốicùng chúng tôi chia sẻ để có bài dịch thuật tốt thì bản dịch
phải được định dạng (trình bày) đúng như bản gốc, phong cáchviết phải đúng
như bản chất và nội dung phải dễ đọc.
Nguồn: idichthuat.com/7-dieu-chu-y-de-co-bai-dich-thuat-tot/
Các điều cần chútrọngđể có bài dịch thuật chuẩn - SlideShare www.slideshare.net/.../cc-iu-cn-ch-trng-c-bi-dch-thut-chun Translate this page
May 21, 2016 - Các điềucần chútrọngđể có bài dịch thuật chuẩn. ... Một số điểm cần chúý để có bài dịch thuật thựcsự tốt: Bản dịch cầnsử
dụng từ ... Có nên dịch thành“pulmonary disease” trongkhi từ “lungdisease” có vẻ dễ hiểuvới ... Các vấnđề cần chútrọngđể có bài dịch thuật
chuẩn - SlideShare www.slideshare.net/.../cc-vn-cn-ch-trng-c-bi-dch-thut-chun Translate this page May21, 2016 - Các vấn đề cần chútrọngđể
có bài dịch thuật chuẩn. ...Một số điểm cầnchúý để có bài dịch thuật thực sự tốt: Bản dịch cầnsử dụngtừ ... Có nên dịch thành“pulmonary
disease” trongkhi từ“lungdisease” có vẻ dễ hiểuvới ... Nhữngvấn đề cần chútrọngđể có bài dịch thuật chuẩn - SlideShare
www.slideshare.net/.../nhng-vn-cn-ch-trng-c-bi-dch-thut-chunTranslate this page May 21, 2016 - Nhữngvấnđề cần chútrọngđể có bài dịch
thuật chuẩn. ... Một số điểm cần chúý để có bài dịch thuật thực sự tốt: Bản dịch cần sử dụngtừ ... Có nên dịch thành“pulmonary disease” trong
khi từ “lungdisease” có vẻ dễ hiểu... 7 ĐiềuChúÝ Để Có Bài Dịch Thuật Tốt - Côngtydịch thuật idichthuat.com/7-dieu-chu-y-de-co-bai-dich-
thuat-tot/ Translatethis page Đó cũnglà các tiêuchuẩn màdịch thuật viêncần phải để ý khi nhậncác dự án dịch thuật tài liệu. Một số điểm cần
NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
chúý để có bài dịch thuật thực sự tốt: ...Có nên dịch thành“pulmonary disease” trongkhi từ “lungdisease” có vẻ dễ hiểuvới số ... 6 TUYỆT
CHIÊU GIÚP BẠN DỊCH TIẾNGANH HAY | Đỗ Thị Thúy Nga https://dothithuynga.wordpress.com/.../2-tuyet-chieu-giup-ban-dich...
Translate this page Jun 13, 2013 - Chào bạn,Khôngphải ai giỏi ngoại ngữ đềucó thể dịch hay được. ...Ngoài ra, nếubất cẩn, người dịch chỉ chú
ý nghĩa bề mặt ( thườnglà do chỉ để…... Để thànhthạotrongdịch thuật bạn nêntiếp tục dịch hết bài nhữngcâunào bạn ... Để dịch tiếngAnh
chuẩn, bạn nên sắm ngay từ điển Oxfordadvanced... Nhữngtiêuchuẩnđánh giá một bài dịch thuật chất lượngtrungtamdichthuat.vn › Kinh
nghiem dich thuat Translatethis page Feb12, 2014 - Tiêuchí đánh giá chất lượngdịch thuật cho khách hàng... Một số điểm cần chúý khác để có
bài dịch thuật thực sự tốt: ... TrongtiếngAnh,một từ có vẻnhư là thuật ngữ khoahọc đôi lúc lại được dịch sangnghĩa khácvới từ cónghĩa thông
dụng. ... Vậy nên quý khách hàngchúý chi tiết vềđiềunày nhé. CTY DỊCH THUẬT REALPHRASE | CẦN VỮNG NGỮ PHÁP ĐỂ DỊCH ...
dichthuat.realphrase.com/dich.../ngu-phap-trong-dich-tieng-anh/ Translate this page Nov27, 2015 - PHIÊNDỊCH & BIÊN DỊCHCHUẨN XÁC
NHẤT CÁC THỨTIẾNG... Vì Sao Ngữ Pháp Quan TrọngTrongDịch Thuật?... Một bài viết mạch lạc với giọngvănhayvà cấutrúc câuđúng
ngữ pháp ... Để có 1 bản dịch tiếngAnh hay,các nhàdịch thuật khuyênta nêntiến ...Chúý ngữ cảnh,vănmạchphía trước.Dịch thuật chuyên
nghiệp — Côngviệc dịch thuật cókhónhư bạn nghĩ dichvudichthuat.tumblr.com/.../công-việc-dịch-thuật-có-khó-như-b...Translate this page Feb
26, 2016- Muốn sở hữuđược điềuđó bạn khôngcó cáchnàokhác là nên luôn... bạn phải biết chắt lọc và lợi dụngcác điểm mạnhcủa internet để
chuyên .... Khi dịch bạn khôngcần chỉchútrọngđến từ ngữ trongcâumà bạn bắt buộc để ý đến ... Để thànhthạotrongdịch thuật bạn buộc phải
tiếp tục dịch hết bài các ... [PDF]Dịch vănbản chínhluận TrungViệt: Nhữngđiềucần lưuý
js.vnu.edu.vn/index.php/FS/article/download/289/275Translatethis page by MT Nguyễn - 2016Bài viết nêulên một số điểm cần chúý khi dịch
văn bản chính luận Trung... đặc biệt là khôngnênlạm dụngtừ Hán Việt. T khóa: Văn ... cứ vàonhữngtiêuchuẩntrongdịch thuật. Nói ...để
nhữngđộc giả bình dân cũngcó thể đọc được. Dịch ...Lựa chọn côngtydịch thuật haylà trungtâmdịch thuật chochiếndịch ...
https://www.linkedin.com/.../lựa-chọn-công-ty-dịch-thuật-... Translate this pageLinkedInApr15,2015 - Đây là một số yếutốcơ bản và quan
trọngnhất màDịch thuật Persokhuyênbạn ... Ngoài ra đó cũnglà tiêuchuẩn màdịch thuật viêncần phải để ý khi nhậncác dự án dịch thuật tài
liệu. Một số điểm cần chúý khác để có bài dịch thuật thựcsự tốt: ... Vậy nênquý kháchhàngchúý chi tiết về điềunày nhé.

More Related Content

What's hot

Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số điểm cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột số điểm cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 

What's hot (20)

Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số điểm cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột số điểm cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột số yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một số yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 

Similar to Các điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn

Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩndanhchodichthuat
 
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnCác yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnkinhnghiemdichthuat
 

Similar to Các điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn (11)

Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điểm cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnNhững vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một số vấn đề nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các điều cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnNhững điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Những điều cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩnMột vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
Một vài yếu tố cần chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩnCác vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các vấn đề cần chú ý để có bài dịch thuật chuẩn
 
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩnCác yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
Các yếu tố cần lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
 

Recently uploaded

Catalog Sino BG - Den chieu sang 2 - 15012024.pdf
Catalog Sino BG - Den chieu sang 2 - 15012024.pdfCatalog Sino BG - Den chieu sang 2 - 15012024.pdf
Catalog Sino BG - Den chieu sang 2 - 15012024.pdfOrient Homes
 
Catalog Đen led Kingled - Kingeco 2024.pdf
Catalog Đen led Kingled - Kingeco 2024.pdfCatalog Đen led Kingled - Kingeco 2024.pdf
Catalog Đen led Kingled - Kingeco 2024.pdfOrient Homes
 
527286222-Slide-CNXH-Chuong-3anancut.pptx
527286222-Slide-CNXH-Chuong-3anancut.pptx527286222-Slide-CNXH-Chuong-3anancut.pptx
527286222-Slide-CNXH-Chuong-3anancut.pptxnLuThin
 
HSNL HAPULICO 29.05.2023 (VI) đầy đủ.pdf
HSNL HAPULICO 29.05.2023 (VI) đầy đủ.pdfHSNL HAPULICO 29.05.2023 (VI) đầy đủ.pdf
HSNL HAPULICO 29.05.2023 (VI) đầy đủ.pdfOrient Homes
 
Catalogue Thiết bị điện 2023 TNC .pdf
Catalogue Thiết bị điện 2023 TNC    .pdfCatalogue Thiết bị điện 2023 TNC    .pdf
Catalogue Thiết bị điện 2023 TNC .pdfOrient Homes
 
Catalog Tiền phong Bảng giá PVC 01.07.23.pdf
Catalog Tiền phong Bảng giá PVC 01.07.23.pdfCatalog Tiền phong Bảng giá PVC 01.07.23.pdf
Catalog Tiền phong Bảng giá PVC 01.07.23.pdfOrient Homes
 
Catalog Karofi Brochure WHF - E666.pdf
Catalog Karofi   Brochure WHF - E666.pdfCatalog Karofi   Brochure WHF - E666.pdf
Catalog Karofi Brochure WHF - E666.pdfOrient Homes
 
CATALOG PANASONIC Pricelist 042024 - Vn.pdf
CATALOG PANASONIC Pricelist 042024 - Vn.pdfCATALOG PANASONIC Pricelist 042024 - Vn.pdf
CATALOG PANASONIC Pricelist 042024 - Vn.pdfOrient Homes
 
Catalog thiết bị vệ sinh TOTO-GEN_2024.pdf
Catalog thiết bị vệ sinh TOTO-GEN_2024.pdfCatalog thiết bị vệ sinh TOTO-GEN_2024.pdf
Catalog thiết bị vệ sinh TOTO-GEN_2024.pdfOrient Homes
 
Catalog Sino - Den chieu sang 1 - 15012024.pdf
Catalog Sino - Den chieu sang 1 - 15012024.pdfCatalog Sino - Den chieu sang 1 - 15012024.pdf
Catalog Sino - Den chieu sang 1 - 15012024.pdfOrient Homes
 
Bài tiểu luận môn Marketing dịch vụ Nghiên cứu hoạt động Marketing của doanh ...
Bài tiểu luận môn Marketing dịch vụ Nghiên cứu hoạt động Marketing của doanh ...Bài tiểu luận môn Marketing dịch vụ Nghiên cứu hoạt động Marketing của doanh ...
Bài tiểu luận môn Marketing dịch vụ Nghiên cứu hoạt động Marketing của doanh ...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Công cụ Trắc nghiệm tính cách MBTI miễn phí
Công cụ Trắc nghiệm tính cách MBTI miễn phíCông cụ Trắc nghiệm tính cách MBTI miễn phí
Công cụ Trắc nghiệm tính cách MBTI miễn phíUy Hoàng
 
Catalog Karofi KTF - 888 brochure (4).pdf
Catalog Karofi KTF - 888 brochure (4).pdfCatalog Karofi KTF - 888 brochure (4).pdf
Catalog Karofi KTF - 888 brochure (4).pdfOrient Homes
 
Catalogue Van vòi Novo-Viettiep Chốt.pdf
Catalogue Van vòi Novo-Viettiep Chốt.pdfCatalogue Van vòi Novo-Viettiep Chốt.pdf
Catalogue Van vòi Novo-Viettiep Chốt.pdfOrient Homes
 
Catalog Grohe_Promotion_Leaflet_A4_CC2023.pdf
Catalog Grohe_Promotion_Leaflet_A4_CC2023.pdfCatalog Grohe_Promotion_Leaflet_A4_CC2023.pdf
Catalog Grohe_Promotion_Leaflet_A4_CC2023.pdfOrient Homes
 
catalog Tiền Phong Bảng giá PPR 01.07.23.pdf
catalog Tiền Phong Bảng giá PPR 01.07.23.pdfcatalog Tiền Phong Bảng giá PPR 01.07.23.pdf
catalog Tiền Phong Bảng giá PPR 01.07.23.pdfOrient Homes
 
Catalogue thiết bị vệ sinh Viglacera 2024.pdf
Catalogue thiết bị vệ sinh Viglacera 2024.pdfCatalogue thiết bị vệ sinh Viglacera 2024.pdf
Catalogue thiết bị vệ sinh Viglacera 2024.pdfOrient Homes
 
CATALOG VI_Professional Catalogue 2023.pdf
CATALOG VI_Professional Catalogue 2023.pdfCATALOG VI_Professional Catalogue 2023.pdf
CATALOG VI_Professional Catalogue 2023.pdfOrient Homes
 
Catalog Tiền Phong Bảng giá PE 01.07.23.pdf
Catalog Tiền Phong Bảng giá PE 01.07.23.pdfCatalog Tiền Phong Bảng giá PE 01.07.23.pdf
Catalog Tiền Phong Bảng giá PE 01.07.23.pdfOrient Homes
 

Recently uploaded (20)

Catalog Sino BG - Den chieu sang 2 - 15012024.pdf
Catalog Sino BG - Den chieu sang 2 - 15012024.pdfCatalog Sino BG - Den chieu sang 2 - 15012024.pdf
Catalog Sino BG - Den chieu sang 2 - 15012024.pdf
 
Catalog Đen led Kingled - Kingeco 2024.pdf
Catalog Đen led Kingled - Kingeco 2024.pdfCatalog Đen led Kingled - Kingeco 2024.pdf
Catalog Đen led Kingled - Kingeco 2024.pdf
 
527286222-Slide-CNXH-Chuong-3anancut.pptx
527286222-Slide-CNXH-Chuong-3anancut.pptx527286222-Slide-CNXH-Chuong-3anancut.pptx
527286222-Slide-CNXH-Chuong-3anancut.pptx
 
HSNL HAPULICO 29.05.2023 (VI) đầy đủ.pdf
HSNL HAPULICO 29.05.2023 (VI) đầy đủ.pdfHSNL HAPULICO 29.05.2023 (VI) đầy đủ.pdf
HSNL HAPULICO 29.05.2023 (VI) đầy đủ.pdf
 
Catalogue Thiết bị điện 2023 TNC .pdf
Catalogue Thiết bị điện 2023 TNC    .pdfCatalogue Thiết bị điện 2023 TNC    .pdf
Catalogue Thiết bị điện 2023 TNC .pdf
 
Catalog Tiền phong Bảng giá PVC 01.07.23.pdf
Catalog Tiền phong Bảng giá PVC 01.07.23.pdfCatalog Tiền phong Bảng giá PVC 01.07.23.pdf
Catalog Tiền phong Bảng giá PVC 01.07.23.pdf
 
Catalog Karofi Brochure WHF - E666.pdf
Catalog Karofi   Brochure WHF - E666.pdfCatalog Karofi   Brochure WHF - E666.pdf
Catalog Karofi Brochure WHF - E666.pdf
 
CATALOG PANASONIC Pricelist 042024 - Vn.pdf
CATALOG PANASONIC Pricelist 042024 - Vn.pdfCATALOG PANASONIC Pricelist 042024 - Vn.pdf
CATALOG PANASONIC Pricelist 042024 - Vn.pdf
 
Catalog thiết bị vệ sinh TOTO-GEN_2024.pdf
Catalog thiết bị vệ sinh TOTO-GEN_2024.pdfCatalog thiết bị vệ sinh TOTO-GEN_2024.pdf
Catalog thiết bị vệ sinh TOTO-GEN_2024.pdf
 
Catalog Sino - Den chieu sang 1 - 15012024.pdf
Catalog Sino - Den chieu sang 1 - 15012024.pdfCatalog Sino - Den chieu sang 1 - 15012024.pdf
Catalog Sino - Den chieu sang 1 - 15012024.pdf
 
Bài tiểu luận môn Marketing dịch vụ Nghiên cứu hoạt động Marketing của doanh ...
Bài tiểu luận môn Marketing dịch vụ Nghiên cứu hoạt động Marketing của doanh ...Bài tiểu luận môn Marketing dịch vụ Nghiên cứu hoạt động Marketing của doanh ...
Bài tiểu luận môn Marketing dịch vụ Nghiên cứu hoạt động Marketing của doanh ...
 
Công cụ Trắc nghiệm tính cách MBTI miễn phí
Công cụ Trắc nghiệm tính cách MBTI miễn phíCông cụ Trắc nghiệm tính cách MBTI miễn phí
Công cụ Trắc nghiệm tính cách MBTI miễn phí
 
Catalog Karofi KTF - 888 brochure (4).pdf
Catalog Karofi KTF - 888 brochure (4).pdfCatalog Karofi KTF - 888 brochure (4).pdf
Catalog Karofi KTF - 888 brochure (4).pdf
 
BÁO CÁO THỰC TẬP NHÀ THUỐC 60 HOÀNG VĂN THÁI
BÁO CÁO THỰC TẬP NHÀ THUỐC 60 HOÀNG VĂN THÁIBÁO CÁO THỰC TẬP NHÀ THUỐC 60 HOÀNG VĂN THÁI
BÁO CÁO THỰC TẬP NHÀ THUỐC 60 HOÀNG VĂN THÁI
 
Catalogue Van vòi Novo-Viettiep Chốt.pdf
Catalogue Van vòi Novo-Viettiep Chốt.pdfCatalogue Van vòi Novo-Viettiep Chốt.pdf
Catalogue Van vòi Novo-Viettiep Chốt.pdf
 
Catalog Grohe_Promotion_Leaflet_A4_CC2023.pdf
Catalog Grohe_Promotion_Leaflet_A4_CC2023.pdfCatalog Grohe_Promotion_Leaflet_A4_CC2023.pdf
Catalog Grohe_Promotion_Leaflet_A4_CC2023.pdf
 
catalog Tiền Phong Bảng giá PPR 01.07.23.pdf
catalog Tiền Phong Bảng giá PPR 01.07.23.pdfcatalog Tiền Phong Bảng giá PPR 01.07.23.pdf
catalog Tiền Phong Bảng giá PPR 01.07.23.pdf
 
Catalogue thiết bị vệ sinh Viglacera 2024.pdf
Catalogue thiết bị vệ sinh Viglacera 2024.pdfCatalogue thiết bị vệ sinh Viglacera 2024.pdf
Catalogue thiết bị vệ sinh Viglacera 2024.pdf
 
CATALOG VI_Professional Catalogue 2023.pdf
CATALOG VI_Professional Catalogue 2023.pdfCATALOG VI_Professional Catalogue 2023.pdf
CATALOG VI_Professional Catalogue 2023.pdf
 
Catalog Tiền Phong Bảng giá PE 01.07.23.pdf
Catalog Tiền Phong Bảng giá PE 01.07.23.pdfCatalog Tiền Phong Bảng giá PE 01.07.23.pdf
Catalog Tiền Phong Bảng giá PE 01.07.23.pdf
 

Các điểm nên chú trọng để có bài dịch thuật chuẩn

  • 1. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH Dịch vụ dịch tài liệu việt sanganh tốt giárẻ,Côngty dịch tài liệu việtsang anh tốt giárẻ,Ở đâu dịch tài liệu việtsang anh tốt giá rẻ,Dịch vụ dịch văn bản việt sanganh tốtgiá rẻ,Công tydịch văn bản việt sanganh tốtgiá rẻ,Ở đâu dịch văn bản việtsang anh tốt giárẻ,Dịch vụ dịch thuật việt sanganh tốtgiá rẻ,Công tydịch thuậtviệt sanganh tốtgiárẻ,Ở đâu dịch thuật việt sanganh tốtgiá rẻ,Dịch vụ dịch thuê việt sanganh tốt giárẻ,Côngty dịch thuê việtsang anh tốt giárẻ,Ở đâu dịch thuê việtsang anh tốt giárẻ,Dịch vụ dịch tài liệu việtanh tốt giá rẻ,Công tydịch tài liệu việt anhtốt giárẻ,Ở đâu dịch tài liệu việtanh tốtgiárẻ,Dịch vụ dịch văn bản việtanh tốtgiárẻ,Công ty dịch văn bản việt anh tốt giá rẻ,Ở đâu dịch văn bản việt anh tốt giá rẻ 7 Điều Chú Ý Để Có Bài Dịch Thuật Tốt Tất nhiên là không thể có câu trả lời cụ thể nào về việc xác định bản dịch là tốt hay xấu. Theo khảo sátý kiến kháchhàng dùng dịch vụ dịch thuật tại idichthuat thì bản dịch thuật tốt là bản dịch có giá cả phải chăng và đáp ứng được mục đích của người cần nó. Thêm nữa, cũng cần xem xét bản dịch đáp ứng được các yêu cầu chất lượng như: văn phong tốt, dễ đọc dễ hiểu tiết kiệm được thời gian kiểm duyệt của khách hàng nhằm để lại cho khách hàng ấn tượng tốt. Đó là một số yếu tố mà idichthuat khuyên bạn nên xem xét khi đánh giá chất lượng bản dịch. Đó cũng là các tiêu chuẩn mà dịch thuật viên cần phải để ý khi nhận các dự án dịch thuật tài liệu. Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật thực sự tốt:
  • 2. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH  Bản dịch cần sử dụng từ vựng thông dụng hay thuật ngữ khoa học? Trong tiếng Anh, một từ có vẻ như là thuật ngữ khoa học đôi lúc lại được dịch sang nghĩa khác với từ có nghĩa thông dụng. Ví dụ như có nên dùng từ “anomaly” trong khi từ “fault” có vẻ tự nhiên hơn. Có nên dịch thành “pulmonary disease” trong khi từ “lung disease” có vẻ dễ hiểu với số đại đa số người nghe hơn.  Bản dịch cần sử dụng những từ ngữ dễ hiểu và phải là từ thích hợp nhất? Bản dịch thực sự đề cập đến “social insertion”, trong khi “social integration” được dùng phổ biến hơn. Cần đềcập đến “eventual problems” – vấn đề thực sự hay chỉ là “potential issues” – phát sinh có thể xảy ra. Hoặc là có nên dùng “administrative situation” trong khi “administrative status” được sử dụng phổ biến hơn.  Loại cấu trúc từ ngữ nào được sử dụng phổ biến hơn? Chẳng hạn như tiếng Anh sửdụng cụmtừ “remotely-accessible device” đểchỉ thiết bịđược điều khiển từ xa trong khi những ngôn ngữ khác sử dụng cụm từ có vẻ diển giải nhiều hơn “device that is accessible remotely” hoặc “device that allows remote access”để chỉ thiết bị được điều khiển từ xa. Việc này cần được hiểu rõ để bài dịch tài liệu văn bản hoặc dịch phim, dịch videoclip có độ phù hợp cao đến khán giả.
  • 3. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH  Tương tự như vậy, cụm từ “of”, “for” được dùng phổ biến trong khi tiếng Anh sử dụng cụm ghép thay thế, ví dụ như “strategy of/for sales” được dùng phổ biến hơn là “sales strategy”.  Mạo từ xác định ("the", "a", "your"…)có được sử dụng đúng như bản chất của nó trong các thuật ngữ tiếng Anh hay không?Cụm từ “saw an increased productivity” được dùng phổ biến hơn cụm từ “saw increased productivity”. Càng khó khăn hơn khi cụm từ như “the terms and the conditions”, “the towns and the cities” được dùng phổ biến hơn là “the terms and conditions”, “the towns and cities” đối với các loại ngôn ngữ không cho phép dùng chung mạo từ cho 2 danh từ như tiếng Pháp, trong khi đó việc lặp lại mạo từ “the” 2 lần là điều bất thường trong tiếng Anh.  Liệu bản dịch có sử dụng phong cáchthuần thuyết minh và hùng biện như tiếng Anh hay không? Chúng tôi đã từng thấy biển báo ở bảo tàng Pháp ghi rằng “the king will die in 1483”. Sẽkhó khăn hơn khi dịch các bản dịch có sử dụng các câu hỏi tu từ (điều này thường xuất hiện ở các ngôn ngữ dạng Tây Ban Nha, nó làm cho bản dịch của bạn có vẻ ngớ ngẩn). Khi dịch ra tiếng Anh, cần phải có quyết định chính xác, ví dụ như đối với văn bản mang tính trịnh trọng như hợp đồng thì nên sử dụng "don't", "can't" hay "do not", "cannot", "Who… to?" với "To who(m)…?", bạn cần biết phong cách viết nào thực sự gây ấn tượng tốt cho người đọc. Và kinh nghiệm cuốicùng chúng tôi chia sẻ để có bài dịch thuật tốt thì bản dịch phải được định dạng (trình bày) đúng như bản gốc, phong cáchviết phải đúng như bản chất và nội dung phải dễ đọc. Nguồn: idichthuat.com/7-dieu-chu-y-de-co-bai-dich-thuat-tot/ Các điều cần chútrọngđể có bài dịch thuật chuẩn - SlideShare www.slideshare.net/.../cc-iu-cn-ch-trng-c-bi-dch-thut-chun Translate this page May 21, 2016 - Các điềucần chútrọngđể có bài dịch thuật chuẩn. ... Một số điểm cần chúý để có bài dịch thuật thựcsự tốt: Bản dịch cầnsử dụng từ ... Có nên dịch thành“pulmonary disease” trongkhi từ “lungdisease” có vẻ dễ hiểuvới ... Các vấnđề cần chútrọngđể có bài dịch thuật chuẩn - SlideShare www.slideshare.net/.../cc-vn-cn-ch-trng-c-bi-dch-thut-chun Translate this page May21, 2016 - Các vấn đề cần chútrọngđể có bài dịch thuật chuẩn. ...Một số điểm cầnchúý để có bài dịch thuật thực sự tốt: Bản dịch cầnsử dụngtừ ... Có nên dịch thành“pulmonary disease” trongkhi từ“lungdisease” có vẻ dễ hiểuvới ... Nhữngvấn đề cần chútrọngđể có bài dịch thuật chuẩn - SlideShare www.slideshare.net/.../nhng-vn-cn-ch-trng-c-bi-dch-thut-chunTranslate this page May 21, 2016 - Nhữngvấnđề cần chútrọngđể có bài dịch thuật chuẩn. ... Một số điểm cần chúý để có bài dịch thuật thực sự tốt: Bản dịch cần sử dụngtừ ... Có nên dịch thành“pulmonary disease” trong khi từ “lungdisease” có vẻ dễ hiểu... 7 ĐiềuChúÝ Để Có Bài Dịch Thuật Tốt - Côngtydịch thuật idichthuat.com/7-dieu-chu-y-de-co-bai-dich- thuat-tot/ Translatethis page Đó cũnglà các tiêuchuẩn màdịch thuật viêncần phải để ý khi nhậncác dự án dịch thuật tài liệu. Một số điểm cần
  • 4. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH chúý để có bài dịch thuật thực sự tốt: ...Có nên dịch thành“pulmonary disease” trongkhi từ “lungdisease” có vẻ dễ hiểuvới số ... 6 TUYỆT CHIÊU GIÚP BẠN DỊCH TIẾNGANH HAY | Đỗ Thị Thúy Nga https://dothithuynga.wordpress.com/.../2-tuyet-chieu-giup-ban-dich... Translate this page Jun 13, 2013 - Chào bạn,Khôngphải ai giỏi ngoại ngữ đềucó thể dịch hay được. ...Ngoài ra, nếubất cẩn, người dịch chỉ chú ý nghĩa bề mặt ( thườnglà do chỉ để…... Để thànhthạotrongdịch thuật bạn nêntiếp tục dịch hết bài nhữngcâunào bạn ... Để dịch tiếngAnh chuẩn, bạn nên sắm ngay từ điển Oxfordadvanced... Nhữngtiêuchuẩnđánh giá một bài dịch thuật chất lượngtrungtamdichthuat.vn › Kinh nghiem dich thuat Translatethis page Feb12, 2014 - Tiêuchí đánh giá chất lượngdịch thuật cho khách hàng... Một số điểm cần chúý khác để có bài dịch thuật thực sự tốt: ... TrongtiếngAnh,một từ có vẻnhư là thuật ngữ khoahọc đôi lúc lại được dịch sangnghĩa khácvới từ cónghĩa thông dụng. ... Vậy nên quý khách hàngchúý chi tiết vềđiềunày nhé. CTY DỊCH THUẬT REALPHRASE | CẦN VỮNG NGỮ PHÁP ĐỂ DỊCH ... dichthuat.realphrase.com/dich.../ngu-phap-trong-dich-tieng-anh/ Translate this page Nov27, 2015 - PHIÊNDỊCH & BIÊN DỊCHCHUẨN XÁC NHẤT CÁC THỨTIẾNG... Vì Sao Ngữ Pháp Quan TrọngTrongDịch Thuật?... Một bài viết mạch lạc với giọngvănhayvà cấutrúc câuđúng ngữ pháp ... Để có 1 bản dịch tiếngAnh hay,các nhàdịch thuật khuyênta nêntiến ...Chúý ngữ cảnh,vănmạchphía trước.Dịch thuật chuyên nghiệp — Côngviệc dịch thuật cókhónhư bạn nghĩ dichvudichthuat.tumblr.com/.../công-việc-dịch-thuật-có-khó-như-b...Translate this page Feb 26, 2016- Muốn sở hữuđược điềuđó bạn khôngcó cáchnàokhác là nên luôn... bạn phải biết chắt lọc và lợi dụngcác điểm mạnhcủa internet để chuyên .... Khi dịch bạn khôngcần chỉchútrọngđến từ ngữ trongcâumà bạn bắt buộc để ý đến ... Để thànhthạotrongdịch thuật bạn buộc phải tiếp tục dịch hết bài các ... [PDF]Dịch vănbản chínhluận TrungViệt: Nhữngđiềucần lưuý js.vnu.edu.vn/index.php/FS/article/download/289/275Translatethis page by MT Nguyễn - 2016Bài viết nêulên một số điểm cần chúý khi dịch văn bản chính luận Trung... đặc biệt là khôngnênlạm dụngtừ Hán Việt. T khóa: Văn ... cứ vàonhữngtiêuchuẩntrongdịch thuật. Nói ...để nhữngđộc giả bình dân cũngcó thể đọc được. Dịch ...Lựa chọn côngtydịch thuật haylà trungtâmdịch thuật chochiếndịch ... https://www.linkedin.com/.../lựa-chọn-công-ty-dịch-thuật-... Translate this pageLinkedInApr15,2015 - Đây là một số yếutốcơ bản và quan trọngnhất màDịch thuật Persokhuyênbạn ... Ngoài ra đó cũnglà tiêuchuẩn màdịch thuật viêncần phải để ý khi nhậncác dự án dịch thuật tài liệu. Một số điểm cần chúý khác để có bài dịch thuật thựcsự tốt: ... Vậy nênquý kháchhàngchúý chi tiết về điềunày nhé.