The project aimed to develop skills and capacities of persons with disabilities through various activities in Dhading district from July 2012 to December 2012. Key achievements included training 250 community organizations on the UN convention and local stakeholders on disability management, promoting inclusive education in 240 schools, and developing the first district level strategic plan for persons with intellectual disabilities in Nepal. Challenges faced included slower than expected networking with non-disability organizations and limited coordination with government agencies.
The opportunity to lay the seed of social transformation.
Now, is the time to amplify women’s voices to create women friendly environment at grassroots.
And it is possible by strengthening women’s leadership through collective actions.
We are supporting the newly elected women at grassroots by developing their conceptual understanding on women’s issues, rights, situation of women, and national/ international commitments.
NAWHRD, WOREC and like-minded organisations are jointly organizing feminist forums in all 7 states of country. Newly elected women will join us for an interaction with feminists, women human right defenders, representatives from the different movements, journalists, and other active groups of respective states. Women elected as chair, mayor, deputy major, dalit women representative and local government representatives are invited in these forums along with those women who were active but got defeated in the election.
Feminist forum 2018 has focus on following six key areas:
1. Harmful traditional practices and ways to address those
2. Recovery of earthquake affected areas and women’s leadership
3. Right to mobility of women
4. Sexual and reproductive rights of women starting from below
5. Collective leadership for social transformation
6. Sexual violence during the conflict and women’s leadership to address it
Objectives of this forum
1. To build capacity of women political leaders who have currently won the local level election to mainstream women’s issues/rights in local governments program.
2. To create enabling environment for women human rights defenders to realize their rights and the work of WHRDs get recognized.
3. To advocate for creation of safety net for women human right defenders working at local to national level.
With the Support of Atlas Network, Bikalpa –an Alternative translated the English version “Peace, Love and Liberty” into Nepali Language.
Peace, Love and Liberty is a book that offers evidence and argument for peace. The essays on this book illustrate that war is not in favor of the common people; however it may benefits the few who have vested interest. The book also gives throw insight on how war curtails the individual freedom and gives the rights to selected few to impose their authority. It teaches us the value of trade and demonstrates how it serves to achieve peace and prosperity to the society. Altogether there are 15 chapters written by the scholars who value peace and persuade readers that peace, freedom, prosperity, and progress go hand-in-hand.
The book is highly relevant to Nepalese context. Nearly a decade ago, Nepal overcomes the Maoist insurgency; still there are groups and sentiments that keeps on fueling the ideas conflict and violence rather than peace. It always creates a possibility and threat of emerging same kinds of militia groups that can escalate violence in coming future. Also after the promulgation of new constitution, some of the agitating parties are continuing their protest activities in a violent way, which have threaten peace and individual freedom of the citizens. This book teaches us immense value of peace and growth. Bikalpa translated the book to make it available to all the Nepalese readers who can be benefited from lessons of the book.
Translation of the book is completed on July 2015. Basanta Adhikari, Founding Chairperson translated the book. It is translated in simple way that helps Nepalese readers to understand without any difficulty. The books are also available at Bikalpa office and in the market.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 34th issue, published on May, 2012.
बालबालिकाको उपयुक्त हेरचाह तथा बालमैत्री घर परिवार निर्माणका लागि अभिभावक शिक्षा स्रोत पुस्तक
अभिभावकत्व जीवनको सबैभन्दा चुनौतीपूर्ण यात्रा हो, असल सन्तानका लागि चाहना गर्ने र त्यस अनुसार योजना बनाउने अभिभावकको लागि यो चुनौती अनिवार्य पनि छ । त्यसैले अभिभावक बन्ने व्यवस्थापकीय ज्ञान र सिप बहुआयामिक हुनु स्वभाविकै हो । ती सबै सवालहरू विस्तृत रूपमा यस यस स्रोत पुस्तकभित्र समेट्न सम्भव नभएता पनि प्रमुख सवालहरूसँग सम्बन्धित विषयहरूले अभिभावक तथा अभिभावकसँग प्रत्यक्ष काम गर्ने सरोकारवालाहरूका लागि पनि केही हदसम्म सान्दर्भिक हुने छ भन्ने अपेक्षा गरिएको छ ।
वैवाहिक जीवनको सुरुवातको सोच आउँदा नै अभिभावकत्वको सुरुवात हुन्छ । जब व्यवहार मै अभिभावक बनिन्छ, त्यसको निरन्तरता जीवन पर्यन्त रहन्छ । जस्तैः विवाह कुन उमेरमा गर्ने ? बच्चा कहिले जन्माउने ? बच्चा जन्माउन नचाहेको अवधिका लागि कुन गर्भनिरोधका साधन अपनाउने ? कसरी बढाउने र पढाउने, आत्मा निर्भर बन्न र विवाह गर्न योग्य कसरी बनाउने आदि देखि असल अभिभावकको लागि परिवारमा अप्रत्यक्ष रूपले अनन्तसम्म अभिभावकत्व रहिरहन्छ ।
पुस्तकको प्रयोजन
जिम्मेवार अभिभावकका लागि उनीहरूका बालबालिकाका समग्र व्यक्त्त्वि विकास गर्न कस्ता कस्ता ज्ञान, सिप र धारणाको विकास गर्न आवश्यक पर्दछ भन्ने कुरालाई मध्यनजर राखेर यो स्रोत पुस्तिकामा सकेसम्म विविध सान्दर्भिक मुद्दाहरू समावेश गर्ने कोसिस गरिएको छ ।
गर्भधारण गर्ने निर्णयदेखि प्रसूति सेवा तथा बालविकासका लागि अभिभावकले पूरा गर्नु पर्ने दायित्वका सम्पूर्ण पक्षमा अभिभावकलाई दक्ष बनाउन यो स्रोत पुस्तकले प्रयास गरेको छ । यसमा भएका सामग्रीहरूको अध्ययनलाई सहज होस् भन्नका लागि त्यसका सैद्धान्तिक तथा प्राव
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 54th issue, published on December, 2013.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 56th issue, published on February, 2014.
This project was carried by Eastern regional office of National federation of the disabled Nepal from 2010 to 2015 by the financial support of Netherlands leprosy relief and presented by regional coordinator Mr. Uttam siwakoti on project evaluation team of Nepal social welfare council
The opportunity to lay the seed of social transformation.
Now, is the time to amplify women’s voices to create women friendly environment at grassroots.
And it is possible by strengthening women’s leadership through collective actions.
We are supporting the newly elected women at grassroots by developing their conceptual understanding on women’s issues, rights, situation of women, and national/ international commitments.
NAWHRD, WOREC and like-minded organisations are jointly organizing feminist forums in all 7 states of country. Newly elected women will join us for an interaction with feminists, women human right defenders, representatives from the different movements, journalists, and other active groups of respective states. Women elected as chair, mayor, deputy major, dalit women representative and local government representatives are invited in these forums along with those women who were active but got defeated in the election.
Feminist forum 2018 has focus on following six key areas:
1. Harmful traditional practices and ways to address those
2. Recovery of earthquake affected areas and women’s leadership
3. Right to mobility of women
4. Sexual and reproductive rights of women starting from below
5. Collective leadership for social transformation
6. Sexual violence during the conflict and women’s leadership to address it
Objectives of this forum
1. To build capacity of women political leaders who have currently won the local level election to mainstream women’s issues/rights in local governments program.
2. To create enabling environment for women human rights defenders to realize their rights and the work of WHRDs get recognized.
3. To advocate for creation of safety net for women human right defenders working at local to national level.
With the Support of Atlas Network, Bikalpa –an Alternative translated the English version “Peace, Love and Liberty” into Nepali Language.
Peace, Love and Liberty is a book that offers evidence and argument for peace. The essays on this book illustrate that war is not in favor of the common people; however it may benefits the few who have vested interest. The book also gives throw insight on how war curtails the individual freedom and gives the rights to selected few to impose their authority. It teaches us the value of trade and demonstrates how it serves to achieve peace and prosperity to the society. Altogether there are 15 chapters written by the scholars who value peace and persuade readers that peace, freedom, prosperity, and progress go hand-in-hand.
The book is highly relevant to Nepalese context. Nearly a decade ago, Nepal overcomes the Maoist insurgency; still there are groups and sentiments that keeps on fueling the ideas conflict and violence rather than peace. It always creates a possibility and threat of emerging same kinds of militia groups that can escalate violence in coming future. Also after the promulgation of new constitution, some of the agitating parties are continuing their protest activities in a violent way, which have threaten peace and individual freedom of the citizens. This book teaches us immense value of peace and growth. Bikalpa translated the book to make it available to all the Nepalese readers who can be benefited from lessons of the book.
Translation of the book is completed on July 2015. Basanta Adhikari, Founding Chairperson translated the book. It is translated in simple way that helps Nepalese readers to understand without any difficulty. The books are also available at Bikalpa office and in the market.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 34th issue, published on May, 2012.
बालबालिकाको उपयुक्त हेरचाह तथा बालमैत्री घर परिवार निर्माणका लागि अभिभावक शिक्षा स्रोत पुस्तक
अभिभावकत्व जीवनको सबैभन्दा चुनौतीपूर्ण यात्रा हो, असल सन्तानका लागि चाहना गर्ने र त्यस अनुसार योजना बनाउने अभिभावकको लागि यो चुनौती अनिवार्य पनि छ । त्यसैले अभिभावक बन्ने व्यवस्थापकीय ज्ञान र सिप बहुआयामिक हुनु स्वभाविकै हो । ती सबै सवालहरू विस्तृत रूपमा यस यस स्रोत पुस्तकभित्र समेट्न सम्भव नभएता पनि प्रमुख सवालहरूसँग सम्बन्धित विषयहरूले अभिभावक तथा अभिभावकसँग प्रत्यक्ष काम गर्ने सरोकारवालाहरूका लागि पनि केही हदसम्म सान्दर्भिक हुने छ भन्ने अपेक्षा गरिएको छ ।
वैवाहिक जीवनको सुरुवातको सोच आउँदा नै अभिभावकत्वको सुरुवात हुन्छ । जब व्यवहार मै अभिभावक बनिन्छ, त्यसको निरन्तरता जीवन पर्यन्त रहन्छ । जस्तैः विवाह कुन उमेरमा गर्ने ? बच्चा कहिले जन्माउने ? बच्चा जन्माउन नचाहेको अवधिका लागि कुन गर्भनिरोधका साधन अपनाउने ? कसरी बढाउने र पढाउने, आत्मा निर्भर बन्न र विवाह गर्न योग्य कसरी बनाउने आदि देखि असल अभिभावकको लागि परिवारमा अप्रत्यक्ष रूपले अनन्तसम्म अभिभावकत्व रहिरहन्छ ।
पुस्तकको प्रयोजन
जिम्मेवार अभिभावकका लागि उनीहरूका बालबालिकाका समग्र व्यक्त्त्वि विकास गर्न कस्ता कस्ता ज्ञान, सिप र धारणाको विकास गर्न आवश्यक पर्दछ भन्ने कुरालाई मध्यनजर राखेर यो स्रोत पुस्तिकामा सकेसम्म विविध सान्दर्भिक मुद्दाहरू समावेश गर्ने कोसिस गरिएको छ ।
गर्भधारण गर्ने निर्णयदेखि प्रसूति सेवा तथा बालविकासका लागि अभिभावकले पूरा गर्नु पर्ने दायित्वका सम्पूर्ण पक्षमा अभिभावकलाई दक्ष बनाउन यो स्रोत पुस्तकले प्रयास गरेको छ । यसमा भएका सामग्रीहरूको अध्ययनलाई सहज होस् भन्नका लागि त्यसका सैद्धान्तिक तथा प्राव
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 54th issue, published on December, 2013.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 56th issue, published on February, 2014.
This project was carried by Eastern regional office of National federation of the disabled Nepal from 2010 to 2015 by the financial support of Netherlands leprosy relief and presented by regional coordinator Mr. Uttam siwakoti on project evaluation team of Nepal social welfare council
के.आई. नेपालले विगत नौ वर्ष देखि महिला तथा बालबालिका बेचबिखन बिरुद्घमा विभिन्न कार्यक्रमहरु गर्दै आइरहेको छ । विशेष गरी नेपालसँग सीमा जोडिएका भारत र चीनका मुख्य नाकाहरुमा मानव बेचबिखन बिरुद्धमा सिमा निगरानी गर्ने, परामर्श गर्ने र सचेतना अभियान संचालन गरिराखेको छ । साथै नाका क्षेत्र तथा प्रभावित क्षेत्रबाट बेचबिखनमा परेका तथा उच्च जोखिममा रहेका महिला र बालबालिकाहरुलाई उद्धार, पूनस्र्थापना र पूनर्एकीकरणको कार्यक्रमहरु सञ्चालन गर्दै आइरहेको छ । हालसम्म संस्थाले १२ वटा जिल्लाहरुमा शाखा कार्यालयहरु विस्तार गरी मानव बेचबिखन बिरुद्ध अभियानहरु सञ्चालन गर्दै आइरहेको छ । सुरक्षित आवास गृह संचालन गरी बेचबिखनबाट पीडित तथा प्रभावितहरुलाई पूनस्र्थापना तथा पूनर्एकीकरणको कार्यक्रमहरु पनि अभियानको रुपमा सञ्चालन गरिराखेको छ । यसैक्रममा के. आई. नेपालले आन्तरिक रुपमा विशेषगरी डान्सबार, क्याबिन रेष्टुरेन्ट तथा मसाज पार्लर जस्ता क्षेत्रहरुमा दासत्वपूर्ण जीवन बिताईरहेका महिला तथा बालिकाहरुको उद्धार, पूनस्र्थापना र उनीहरुको शिक्षा र क्षमताको पहिचान गरी बैकल्पिक पेशा, व्यवसायमा लाग्न प्रोत्साहन गराउने उद्देश्यले ‘नयाँ जीवन’ परियोजना पनि सञ्चालन गरेको छ ।
पैरवीको यस अंकमा ओरेकले गत छ महिनामा सञ्चालन गरेका अभियानमुलक तथा पैरवीमुलक कार्यक्रमहरु समवेश गरिएको छ । तथ्यगत पैरवीका लागि अन्वेषी प्रकाशन, राष्ट्रिय, प्रदेश तथा स्थानियस्तरमा संक्रमणकालिन न्याय तथा द्वन्द्वप्रभावितका सवालहरुमा ध्यानाकर्षण, लैङ्गिक समानता, लैङ्गिक नीति निर्माणका लागि पैरवी, न्यायमा महिलाको पहुँचजस्ता सवालहरुमा संस्थाले आफ्ना गतिविधी केन्द्रित गरेको थियो । यसैगरी लैङ्गिक हिंसा विरुद्धको १६ दिने अभियान तथा महिलाको स्वास्थ्य अधिकार तथा स्वास्थ्य सेवामा पहुँच, महिलाको काम तथा गतिशीलताको अधिकार र दिगो विकासका लागि ईको भिलेज नमुना कार्यक्रमका लागि समेत पैरवीका कार्यक्रम यो समयमा सम्पन्न भएका छन् ।
Similar to Annual program review NFDN ERO vs Plan Nepal 2012 (20)