The Book of Nahum is the seventh book of the 12 minor prophets of the Hebrew Bible. It is attributed to the prophet Nahum, and was probably written in Jerusalem in the 7th century BC.
Latvian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
CORSICAN - The Book of Prophet Nahum.pdf
1. Nahum
CAPITOLU 1
1 U pesu di Ninive. U libru di a visione di Nahum l'Elkoshite.
2 Diu hè ghjilosu, è u Signore si vindetta ; L'Eternu si vindetta, è hè
furioso; L'Eternu si vinderà di i so avversari, è riservà l'ira per i so
nemici.
3 L'Eternu hè lento à còllera, è grande in putenza, è ùn hà micca
scuntatu i gattivi : u Signore hà a so strada in u turbulu è in a
tempesta, è i nuvuli sò a polvera di i so pedi.
4 Il réprimande la mer, l'asséche et asséche tous les rivières : Basan
languit et Carmel, et la fleur du Liban s'éteint.
5 E muntagne tremunu à ellu, e muntagne si funnu, è a terra hè
brusgiata à a so presenza, sì, u mondu è tutti quelli chì abitanu in ellu.
6 Quale pò stà davanti à a so indignazione ? è quale pò stà in a feroce
di a so còllera ? a so furia hè versata cum'è u focu, è i petri sò lampati
da ellu.
7 L'Eternu hè bonu, forte forte in u ghjornu di u guai ; è cunnosci
quelli chì anu fiducia in ellu.
8 Ma cù un diluviu invasu, ellu ferà a fine di u so locu, è a bughjura
perseguirà i so nemici.
9 Chì imaginate contru à u Signore ? hà da fà una fine assoluta:
l'afflizione ùn risusciterà micca a seconda volta.
10 Perchè, mentre ch'elli sò piegati inseme cum'è spine, è mentre
ch'elli sò ubriachi cum'è ubriachi, saranu divorati cum'è stoppie secca.
11 Ci hè quellu chì esce da tè, chì imagina u male contr'à u Signore,
un cunsigliu gattivu.
12 Cusì dice u Signore ; Ancu s'ellu sò silenziu, è ancu assai, ma cusì
seranu tagliati, quand'ellu passa. Ancu s'ellu t'aghju afflittu, ùn
t'aghju più afflittu.
13 Per avà, ti romperaghju u so ghjugu, è romperaghju i to ligami.
14 È u Signore hà datu un cumandamentu in quantu à tè, chì ùn sia
più suminatu u to nome ; da a casa di i to dii, taglieraghju a maghjina
sculacciata è a maghjina fusa ; perchè tù sì vile.
15 Eccu nantu à e muntagne i pedi di quellu chì porta a bona nova,
chì publica a pace ! O Ghjuda, mantene e vostre feste solenni, fate i
vostri voti: perchè i gattivi ùn passeranu più per tè; hè
completamente tagliatu.
CAPITOLU 2
1 Quellu chì si sparghje in pezzi hè ghjuntu davanti à a to faccia :
guardà i munizioni, fighjate a strada, fortificate i vostri lombi,
fortificate u to putere forte.
2 Perchè l'Eternu hà rinviatu l'eccellenza di Ghjacobbu, cum'è
l'excellence d'Israele ; perchè i vioturi l'anu sviutata, è marciatu i so
rami di vigna.
3 U scudu di i so putenti hè diventatu rossu, l'omi valenti sò in
scarlattu : i carru saranu cù torche fiammanti in u ghjornu di a so
preparazione, è i cipi saranu terribilmente scuzzulati.
4 I carri s'infurianu in i carrughji, si ghjustaranu l'un contru à l'altru
in e strade larghe : pareranu cum'è torche, correranu cum'è i lampi.
5 Ellu cuntarà i so digni : inciamparanu in a so caminata ; si
precipiteranu à u muru, è a difesa serà preparata.
6 E porte di i fiumi seranu aperte, è u palazzu sarà dissolutu.
7 È Huzzab serà purtatu prigiuneru, serà educatu, è e so serve a
guidanu cum'è a voce di colombe, chì si stendenu nantu à u so pettu.
8 Ma Ninive hè di l'anticu cum'è una piscina d'acqua, ma fughjeranu.
Stand, stand, pienghjeranu; ma nimu guarderà in daretu.
9 Pigliate u spoil d'argentu, pigliate u spoil d'oru : perchè ùn ci hè
fine di a tenda è gloria di tutti i mobili piacevuli.
10 Hè viota, è viota, è spulata ; è u core si sfonda, è i ghjinochje
sbattenu, è assai dulore hè in tutti i lombi, è i visi di tutti si riuniscenu
negru.
11 Induve hè l'abitazione di i leoni, è a pastura di i ghjovani leoni,
induve u leone, ancu u vechju leone, caminava, è u zitellu di u leone,
è nimu ùn li fece paura ?
12 U leone hà strappatu in pezzi abbastanza per i so cuccioli, è
strangulò per e so leonesse, è hà riempitu i so buchi di preda, è e so
tane di ravin.
13 Eccu, sò contru à tè, dice u Signore di l'armata, è bruciaraghju i
so carri in u fumu, è a spada divorerà i to leoni, è taglieraghju a to
preda da a terra, è a voce di i to messaggeri. ùn si sente più.
CAPITOLU 3
1 Guai à a cità sanguinosa ! hè tuttu chinu di bugie è robba; a preda
ùn parte micca;
2 U sonu di una frusta, è u rumore di u ruttimentu di e rote, è di i
cavalli chì sbattulanu, è di i carri chì saltanu.
3 U cavaliere alza a spada luminosa è a lancia scintillante ; è ci hè
una multitùdine di uccisi, è un gran numaru di cadaveri ; è ùn ci hè
micca fine di i so cadaveri; s'imbazzanu nantu à i so cadaveri:
4 Per via di a multitùdine di e prostituzioni di a prostituta favurita, a
padrona di a stregoneria, chì vende nazioni cù e so prostituzioni, è
famiglie cù e so stregoneria.
5 Eccu, sò contru à tè, dice u Signore di l'armata ; è scopreraghju i to
gonnelli nantu à a to faccia, è mustraraghju à e nazioni a to nudità, è i
regni a to vergogna.
6 È ti jetteraghju abominable impurità nantu à tè, è ti renderaghju vili,
è ti metteraghju cum'è un sguardu.
7 È avarà chì tutti quelli chì ti fighjanu fughjeranu da tè, è diceranu :
Ninive hè distrutta : quale si lamentarà ? induve ti cercà cunsulatori ?
8 Sei tu megliu cà a pupulazione No, chì era situatu trà i fiumi, chì
avìanu l'acque intornu à ellu, chì u so bastione era u mare, è u so
muru era da u mare ?
9 Etiopia è Egittu eranu a so forza, è era infinita ; Put è Lubim eranu
i to aiutanti.
10 Eppuru hè stata purtata, andò in prigionia ; i so figlioli sò ancu
sbuchjati in pezzi in cima di tutte e strade ; è tiranu à sorte per i so
omi onorati, è tutti i so grandi omi eranu liati in catene.
11 Sarete ancu ibriachi : sarete piattati, cercherete ancu a forza per via
di u nemicu.
12 Tutti i to forti sò cum'è fichi cù i primi fichi maturi : s'ellu sò
scuzzulati, ancu cascanu in bocca à u manghjatore.
13 Eccu, u to pòpulu à mezu à tè sò donne : e porte di u to paese
seranu spalancate à i to nemici : u focu divorerà e to sbarre.
14 Pigliate l'acqua per l'assediu, fortificate e vostre fortezze : andate
in l'argilla, pisate u mortu, fortificate u fornu di mattoni.
15 Quì u focu ti divorerà ; a spada ti taglierà, ti manghjarà cum'è u
cancheru: fatevi assai cum'è u cankerworm, fatevi assai cum'è e
locuste.
16 Avete multiplicatu i vostri cummercianti sopra à l'astri di u celu :
u cankerworm sguassate, è vola.
17 I to incurunati sò cum'è e locuste, è i to capitani cum'è e grandi
grasshoppers, chì campanu in e siepe in u ghjornu fretu, ma quandu u
sole s'arrizzò, fughjenu, è u so locu ùn hè micca cunnisciutu induve
sò.
18 I to pastori dormenu, o rè d'Assiria : i to nobili abitanu in a
polvera : u to pòpulu hè spargugliatu nantu à e muntagne, è nimu ùn
li riunisce.
19 Ùn ci hè micca guariscenza di u to contu ; a to ferita hè dulore:
tutti quelli chì sentenu u so bruit batteranu e mani nantu à tè, perchè
nantu à quale ùn hè micca passatu a to gattivezza continuamente ?