Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
4 Kaṅkhāvitaraṇavisuddhi.pdf
1. K A Ṅ K H ĀV I TA R A Ṇ AV I S U D D H I
Bhikkhu Ñāṇukkaṁsa
2. kaṅkhāvitaraṇavisuddhi
Etasseva pana nāmarūpassa paccayapariggahaṇena tīsu
addhāsu kaṅkhaṃ vitaritvā ṭhitaṃ ñāṇaṃ
kaṅkhāvitaraṇavisuddhi nāma.
Pengetahuan atau Kebijaksanaan yang muncul dengan
menyingkirkan atau melampaui keraguan tentang 3
masa berdasarkan pencermatan terhadap sebab-sebab
(pengkondisi) nāma-rūpa disebut pemurnian dengan
menyingkirkan keraguan.
kaṅkhaṁ vitarati atikkamati etayātī'ti kaṅkhāvitaraṇā
karena mampu melampaui keraguan.
3. 1 6 K E R A G U A N A K A N
M A S A L A M P A U , M A S A
K I N I & M A S A D E P A N
M Ū L A PA R I YĀYA S U T TA Ṃ - H A L . 1 0
Ahosiṃ nu kho ahaṃ
atītamaddhānaṃ?
Apakah benar saya ada
dimasa lampau?
Na nu kho ahosiṃ
atītamaddhānaṃ?
Apakah saya tidak
ada di masa lampau?
Kiṃ nu kho ahosiṃ atītamaddhānaṃ?
Jika Saya ada di masa lampau,
sebagai apakah saya di masa
lampau?
Kathaṃ nu kho ahosiṃ
atītamaddhānaṃ?
Bagaimana
penampakan saya
di masa lampau?
Kiṃ hutvā kiṃ ahosiṃ nu kho ahaṃ
atītamaddhānaṃ?
Setelah saya mati di masa lampau,
Bagaimana saya muncul lagi di
masa lampau?
1
2
4
3
5
4. M Ū L A PA R I YĀYA S U T TA Ṃ - H A L . 1 0
Bhavissāmi nu kho ahaṃ
anāgatamaddhānaṃ?
Apakah saya ada di masa
depan?
Na nu kho
bhavissāmi
anāgatamaddhānaṃ
?
Apakah saya tidak
ada di masa depan?
Kiṃ nu kho bhavissāmi
anāgatamaddhānaṃ?
Jika Saya ada di masa depan,
sebagai apakah saya di masa
depan?
Kathaṃ nu kho bhavissāmi
anāgatamaddhānaṃ?
Bagaimana penampakan
saya di masa depan?
6
7
9
8
10
Kiṃ hutvā kiṃ bhavissāmi
nu kho ahaṃ
anāgatamaddhāna’nti?
Setelah saya mati di masa
depan, bagaimana saya
muncul lagi di masa
depan?
1 6 K E R A G U A N A K A N
M A S A L A M P A U , M A S A
K I N I & M A S A D E P A N
5. M Ū L A PA R I YĀYA S U T TA Ṃ - H A L . 1 0
Kiṃ nu khosmi?
saya ini apa?
Kathaṃ nu khosmi?
saya ini bagaimana?
Ayaṃ nu kho satto kuto
āgato?
makhluk yang disebut saya
ini datang dari mana?
11
14
13
Etarahi vā
paccuppannamaddhānaṃ
ajjhattaṃ kathaṃkathī
hoti – ‘ahaṃ nu khosmi?
Bergantung pada
khandha yang muncul
di masa kini, pikiran
mengembara tidak
menentu, Apakah
saya, saya?
16
15
12
No nu khosmi?
atau saya, bukan saya?
So kuhiṃ gāmī
bhavissatī’ti?
akan kemana?
1 6 K E R A G U A N A K A N
M A S A L A M P A U , M A S A
K I N I & M A S A D E P A N
6. Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā
brāhmaṇā vā anekavihitaṃ
pubbenivāsaṃ anussaramānā
anussaranti sabbete
pañcupādānakkhandhe
anussaranti etesaṃ vā aññataraṃ
Aṭṭ : pubbenivāsanti na idaṃ
abhiññāvasena anussaraṇaṃ
sandhāya
vuttaṃ,vipassanāvasena pana
pubbenivāsaṃ anussarante
samaṇabrāhmaṇe sandhāyetaṃ
vuttaṃ.
K H A J J A N Ī YA S U T TA , H A L 2 6 6
Para Bhikkhu, beberapa samana dan beberapa
brāhmana, pada saat mengingat secara berurutan
beragam khanda di masa lampau, mengingat secara
berurutan semua dari 5 upādāna khandha ini, atau
salah satu diantara 5 upādāna khandha ini.
Yang dimaksud pubbenivāsa ini adalah bukan
mengacu kepada mengingat berdasarkan
abhiññā, tetapi mengacu kepada samana,
brāhmana, yang mengingat khandha di masa
lampau berdasarkan vipassanā..
7.
8. Gambhīro cāyaṃ, ānanda, paṭiccasamuppādo gambhīrāvabhāso
ca. Etassa, ānanda, dhammassa ananubodhā appaṭivedhā
evamayaṃ pajā tantākulakajātā kulagaṇṭhikajātā
muñjapabbajabhūtā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ saṃsāraṃ
nātivattati.
Ananda, paṭiccasamuppāda ini
mendalam dan tampak dalam.
Karena tidak merealisasi
paṭiccasamuppāda ini dengan
mendalam berdasarkan 3
pengetahuan pariññā, (yaitu,
ñātapariññā, tīraṇapariññā,
pahānapariññā) dan tidak
mencapai magga-phala ñāṇa,
makhluk-makhluk menjadi
terjerat di saṁsāra seperti
gumpalan benang kusut, seperti
sarang burung, seperti keset
rumput yang kusut, di mana
awal dan akhir dari rumputnya
tidak dapat ditemukan dan
mereka tidak dapat terbebas
dari apāya duggati saṁsāra.
Mahā
Nidāna
Su
tt
a
DN II hal 47
Ananubodhāti
ñātapariññāvasena
ananubujjhanā.
Appaṭivedhāti
tīraṇappahānapariññā
vasena appaṭivijjhanā.
[Mahāvagga Aṭṭhakathā (Dīgha); 85]]
9. Ñ ĀTA PA R I Ñ Ñ Ā ‣ Mencermati CFMP dengan menyeluruh
(nāmarūpaparicchedañāṇa - pengetahuan yang
membedakan nāmarūpa);
‣ Mencermati hubungan sebab akibat -
paṭiccasamuppāda (paccayapariggahañāṇa);
Pengetahuan yang
mencermati dan membedakan
saṅkhāra dhamma yang harus
diketahui dan merupakan
objek vipassanā.
10. TĪRAṆAPARIÑÑĀ -
Merenungkan kemunculan dan
kelenyapan faktor-faktor paṭiccasamuppāda
sebagai anicca, dukkha, anatta
(sammasanañāṇa dan udayabbayañāṇa).
PAHĀNAPARIÑÑĀ - merenungkan dengan
menyeluruh kelenyapan dari faktor-faktor
paṭiccasamuppāda sebagai anicca, dukkha,
anatta (bhaṅgañāṇa - saṅkhārupekkhañāṇa.)
[disini mengacu pada tadaṅgapahāna
(menyingkirkan kilesa secara temporer)]
Pengetahuan yang
mencermati dan membedakan
berdasarkan perenungan
menyeluruh.
Pengetahuan yang mencermati
dan membedakan berdasarkan
penyingkiran.
11. 5 M E T O D E PA Ṭ I C C A S A M U P PĀ D A
1. Anuloma 1st method : avijjā -
jaramaraṇa
2. Anuloma 2nd method : vedanā -
jaramaraṇa
3. Paṭiloma 1st method : jaramaraṇa -
avijjā
4. Paṭiloma 2nd method : karena taṇhā
4 āhāra; karena vedanā taṇha; ....
dsb...; karena avijjā saṅkhāra.
[Visuddhimagga II, Hal. 154 dan Abhidhamma
Aṭṭhakathā II, Hal. 124]
5. Karena 5 penyebab di masa lampau
menghasilkan 5 akibat di masa
sekarang. Karena 5 penyebab di masa
sekarang menghasilkan penyebab di
masa depan
[Paṭisambhidāmagga]
12. PA Ṭ I C C A S Ā M U P PA D A M E T O D E K E - 5
[ PA Ṭ I S A M B H I D Ā M A G G A PĀ Ḷ I ; 5 0 ]
Idha paṭisandhi viññāṇaṃ, okkanti
nāmarūpaṃ, pasādo āyatanaṃ,
phuṭṭho phasso, vedayitaṃ vedanā.
Ime pañca dhammā
idhupapattibhavasmiṃ purekatassa
kammassa paccayā.
Idha paripakkattā āyatanānaṃ
moho avijjā, āyūhanā saṅkhārā,
nikanti taṇhā upagamanaṃ
upādānaṃ,cetanā bhavo. Ime pañca
dhammā idha kammabhavasmiṃ
āyatiṃ paṭisandhiyā paccayā.
Purimakammabhavasmiṃ
moho avijjā, āyūhanā
saṅkhārā, nikanti taṇhā,
upagamanaṃ upādānaṃ,
cetanā bhavo. Ime pañca
dhammā
purimakammabhavasmiṃ
idha paṭisandhiyā paccayā.
Āyatiṃ paṭisandhi
viññāṇaṃ, okkanti
nāmarūpaṃ, pasādo
āyatanaṃ, phuṭṭho phasso,
vedayitaṃ vedanā. Ime
pañca dhammā āyatiṃ
upapattibhavasmiṃ idha
katassa kammassa paccayā.
M A S A D E PA N
M A S A S E K A R A N G
M A S A L A L U
13. mengumpulkan
kammabhava di
kehidupan
lampau: avijjā,
saṅkhārā
(kamma), taṇhā,
upādāna, bhava
(cetanā)
viññāṇa
(paṭisandhi)
nāmarūpa
āyatana
phassa
vedanā.
viññāṇa (paṭisandhi)
nāmarūpa
āyatana phassa
vedanā.
pada saat āyatana di
kehidupan sekarang
menjadi matang, maka
muncullah : avijjā,
saṅkhārā (kamma),
taṇhā, upādāna,
bhava (cetanā),
M A S A D E PA N
M A S A S E K A R A N G
M A S A L A L U
14. Kehidupan Sebelumnya
Proses Batin Mendekati Kematian
Objek yang muncul mendekati Kematian (Kamma/ Kamma
Nimitta/ Gati Nimitta)
Objek
Paṭisandhi, 1
Kehidupan
Sebelumnya
Javana ke-1 Javana ke-2 Javana ke-3 Javana ke-4 Javana ke-5 Meninggal
(Cuti)
Momen
Kesadaran
Cittakkhaṇa
Objek
Ārammaṇa
Citta
Kehidupan Sekarang
Kesadaran
Pertama
16 Kesadaran
Faktor
Keberadaan
1 2 ------17
Objek yang muncul
mendekati Kematian (Kamma/
Kamma Nimitta/ Gati Nimitta)
Paṭisandhi Bhavaṅga
Proses Batin Kehidupan Sekarang
1 2 3 4 5 6 7 8
Agregat yang baru ( untuk deva, manusia, hewan, hantu dan makhluk di neraka : 5 Agregat)
Objek yang muncul
mendekati
Kematian (Kamma/
Kamma Nimitta/ Gati
Nimitta)
Manodvārāvaj
jana
Javana ke-1 Javana ke-2 Javana ke-3 Javana ke-4 Javana ke-5 Javana ke-6 Javana ke-7 Bhavaṅga
Momen
Kesadaran
Cittakkhaṇa
Objek
Ārammaṇa
Pikiran
(citta)
Vsm.xiv.455 'Viññāṇakkhandha kathā' PP.xiv.111-114 & Vsm. xvii.622-627 'Saṅkhāra Paccayā Viññāṇa Pada Vitthāra Kathā PP.xvii.133-145
18. Ekato hi kāraṇato na
dha kiñci ekaṃ
phalamatthi,
Di dunia ini dikarenakan satu penyebab
saja, muncul satu akibat saja, itu tidak
mungkin,
Na anekaṃ.
Dikarenakan satu penyebab saja, muncul
banyak akibat, itu tidak mungkin.
Nāpi anekehi
kāraṇehi ekaṃ.
Dikarenakan banyak penyebab, muncul
satu akibat saja, itu juga tidak mungkin.
Anekehi pana
kāraṇehi anekameva
hoti.
Sesungguhnya karena banyak penyebab,
muncul banyak akibat, itu mungkin.
[ A B H I . A I I H A L . 1 4 0 / V I S U D D H I M A G G A I I H A L . 1 7 4 ]
19. C H A N N A S U T TA
Bhante Channa karena tidak mencermati paccaya
(penyebab = paṭiccasāmuppada) mengembangkan
vipassanā. Vipassanā yang lemah itu tidak dapat
menghilangkan persepsi atta. Saat berpikir
bahwa saṅkhāra-saṅkhāra ini adalah suññata, pada
saat itu muncul pikiran dalam batin 'saya akan hancur,
saya akan hilang' dengan demikian muncul
penyebab dari ucchedadiṭṭhi dan ketakutan.
Ayaṃ kira thero paccaye
apariggahetvā vipassanaṃ
paṭṭhapesi, sāssa
dubbalavipassanā attagāhaṃ
pariyādātuṃ asakkuṇantī
saṅkhāresu suññato
upaṭṭhahantesu ‘‘ucchijjissāmi
vinassissāmī’’ti ucchedadiṭṭhiyā
ceva paritassanāya ca paccayo
ahosi.
[Khandhavagga Aṭṭhakathā; Hal.292]
20. C Ū Ḷ A S O TĀ PA N N A
meditator yang telah mengupayakan dengan tekun
pengembangan vipassanā bhāvanā yang lengkap
dengan yathābhūtañāṇa yang sudah disebutkan ini,
di Buddha Sāsana mendapatkan tempat yang aman,
mendapatkan perlindungan yang aman, juga
mendapatkan alam tujuan baik, yang pasti. Ia
disebut cūḷasotāpanna.
Iminā pana ñāṇena
samannāgato vipassako
buddhasāsane laddhassāso
laddhapatiṭṭho niyatagatiko
cūḷasotāpanno nāma hoti.
[VSM II hal.240]
21. [Visuddhimagga Mahāṭīkā 2 Hal. 384]
Aparihīnakaṅkhāvitaraṇ
avisuddhiko vipassako
lokiyāhi
sīlasamādhipaññāsampa
dāhi samannāgatattā
uttari appaṭivijjhanto
sugatiparāyaṇo ca hotīti
vuttaṃ
‘‘niyatagatiko’’ti.
Orang yang berlatih vipassanā, yang
kaṅkhāvitaraṇavisuddhi-nya tidak merosot, sehingga sīla
samādhi paññā-Nya bagus, sehingga jika ia tidak mencapai
perealisasian yang lebih tinggi, ia pasti hanya akan
mendapatkan kelahiran di alam baik (sugati).
Laddhassāso
diṭṭhivisuddhi-
samadhigamena.
karena mencapai diṭṭhivisuddhi dengan baik maka
muncullah kebahagiaan akan Dhamma di Buddhasāsana.
Laddhapatiṭṭho
kaṅkhāvitaraṇavisuddhi-
samadhigamena.
karena mencapai kaṅkhāvitaraṇavisuddhi dengan baik,
sehingga memiliki saddha yang kuat dan mendapat
dukungan yang kuat di dalam Buddhasāsana.