SlideShare a Scribd company logo
1 of 71
Download to read offline
‫אדוני‬ ‫את‬ ‫הללו‬
haлэлу эт Адонай
115-Z
Hallelu et Adonai
hAЛЭЛУ ЭТ АДОНАЙ
КОЛЬ ГОИМ
ШАБЭХУHУ КОЛЬ hАУМИМ
КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДО
ВЭЭМЭТ АДОНАЙ ЛЭОЛАМ
‫אדוני‬ ‫את‬ ‫הללו‬
‫גויים‬ ‫כל‬
‫האומים‬ ‫כל‬ ‫שבחוהו‬
‫חסדו‬ ‫עלינו‬ ‫גבר‬ ‫כי‬
‫לעולם‬ ‫אדוני‬ ‫ואמת‬
HALELU ET ADONAI
KOL GOYIM
SHABECHU’HU KOL HA’UMIM
KI GAVAR ALEINU CHASDO
VE’EMET ADONAI LEOLAM
Praise the Lord аll you nations
Laud Him, all you peoples
For His mericful kindness
Is great towards us
And the truth of the Lord
Endures forever
2
ПОЙТЕ СЛАВУ ГОСПОДУ ВСЕ НАРОДЫ,
ПРОСЛАВЛЯЙТЕ БОГА ВСЕ ПЛЕМЕНА!
ИБО ВЕЛИКА ЕГО МИЛОСТЬ К НАМ И ИСТИНА БОЖЬЯ ВОВЕК!
hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ!
hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ!
hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ!
HАЛЭЛУЙЯ!
‫הללו‬,‫הללויה‬
‫הללו‬,‫הללויה‬
‫הללו‬,‫הללויה‬
‫הללויה‬
HALLELU, HALLELUJAH
HALLELU, HALLELUJAH
HALLELU, HALLELUJAH
HALLELUJAH!
PRAISE, PRAISE THE LORD
PRAISE, PRAISE THE LORD
PRAISE, PRAISE THE LORD
PRAISE THE LORD!
2
hAЛЭЛУ ЭТ АДОНАЙ
КОЛЬ ГОИМ
ШАБЭХУHУ КОЛЬ hАУМИМ
КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДО
ВЭЭМЭТ АДОНАЙ ЛЭОЛАМ
‫אדוני‬ ‫את‬ ‫הללו‬
‫גויים‬ ‫כל‬
‫האומים‬ ‫כל‬ ‫שבחוהו‬
‫חסדו‬ ‫עלינו‬ ‫גבר‬ ‫כי‬
‫לעולם‬ ‫אדוני‬ ‫ואמת‬
HALELU ET ADONAI
KOL GOYIM
SHABECHU’HU KOL HA’UMIM
KI GAVAR ALEINU CHASDO
VE’EMET ADONAI LEOLAM
PRAISE THE LORD АLL YOU NATIONS
LAUD HIM, ALL YOU PEOPLES
FOR HIS MERICFUL KINDNESS
IS GREAT TOWARDS US
AND THE TRUTH OF THE LORD
ENDURES FOREVER
ЧЕСТЬ И СЛАВА НА ВЕКА ЛИШЬ ТЕБЕ, И СПАСЕНИЕ МОЕ – ОТ ТЕБЯ
ТЫ – МОЙ БОГ, СЛАВЛЮ ИМЯ ТВОЕ,
СЛАВЛЮ ИСТИНУ ИЗ РОДА В РОД
hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ!
hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ!
hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ!
hАЛЭЛУЙЯ!
‫הללו‬,‫הללויה‬
‫הללו‬,‫הללויה‬
‫הללו‬,‫הללויה‬
‫הללויה‬
HALLELU, HALLELUJAH
HALLELU, HALLELUJAH
HALLELU, HALLELUJAH
HALLELUJAH!
PRAISE, PRAISE THE LORD
PRAISE, PRAISE THE LORD
PRAISE, PRAISE THE LORD
PRAISE THE LORD!
4
0001
«Хвали, душа моя,
Господа. Буду
восхвалять
Господа, доколе
жив; буду петь
Богу моему,
доколе я живу».
(Пс.145:1,2)
«Господь будет
царствовать во
веки, Бог твой,
Сион, в род и род.
Аллилуия».
(Пс.145:10)
‫אהללה‬ЖИЗНЬЮ СВОЕЙ
ПРОСЛАВЛЮ ТЕБЯ
Аhалэла Адонай
бэ хайяй
Азам'ра ле Элоhай
бэоди
‫אדוני‬ ‫אהללה‬
‫בחיי‬
‫לאלוהי‬ ‫אזמרה‬
‫י‬ ִ‫ֹד‬‫ו‬‫ּבע‬
Жизнью своей
прославлю Тебя, мой Господь
Славу Тебе воспою и хвалу
Ahalela Adonai bechayai
Azamera lleAdonai beodi
‫נפשי‬ ‫הללי‬
‫אדוני‬ ‫את‬
‫נפשי‬ ‫הללי‬
‫אדוני‬ ‫את‬
‫נפשי‬ ‫הללי‬
‫אדוני‬ ‫את‬
haлэли нафши
эт Адонай
haлэли нафши
эт Адонай
haлэли нафши
эт Адонай
Прославляй, душа, хвали Творца
Пусть хвала летит на небеса
Прославляй, душа, хвали Творца
2
Haleli nafshi et Adonai, haleli nafshi et Adonai,
Haleli nafshi et Adonai,
Имлох Адонай
лэолам
hалэлуйя
Элоhайих Цийон
лэ дор вадор
‫אדוני‬ ‫ימלוך‬
‫לעולם‬
‫הללויה‬
‫ציון‬ ‫אלוהייך‬
‫ָדור‬‫ו‬ ‫לדור‬
Царство Твое , мой Господь,
над всей землей
Из рода в род Бог твой, Сион,
Аллилуйя!
Imloch Adonai leolam, haleluia, Elohaich Tzion ledor vador
‫נפשי‬ ‫הללי‬
‫אדוני‬ ‫את‬
‫נפשי‬ ‫הללי‬
‫אדוני‬ ‫את‬
‫נפשי‬ ‫הללי‬
‫אדוני‬ ‫את‬
haлэли нафши
эт Адонай
haлэли нафши
эт Адонай
haлэли нафши
эт Адонай
Прославляй, душа, хвали Творца
Пусть хвала летит на небеса
Прославляй, душа, хвали Творца
2
Haleli nafshi et Adonai, haleli nafshi et Adonai,
Haleli nafshi et Adonai,
Аhалэла Адонай
бэ хайяй
Азам'ра ле Элоhай
бэоди
‫אדוני‬ ‫אהללה‬
‫בחיי‬
‫לאלוהי‬ ‫אזמרה‬
‫י‬ ִ‫ֹד‬‫ו‬‫ּבע‬
Жизнью своей
прославлю Тебя, мой Господь
Славу Тебе воспою и хвалу
Ahalela Adonai bechayai
Azamera lleAdonai beodi
‫נפשי‬ ‫הללי‬
‫אדוני‬ ‫את‬
‫נפשי‬ ‫הללי‬
‫אדוני‬ ‫את‬
‫נפשי‬ ‫הללי‬
‫אדוני‬ ‫את‬
haлэли нафши
эт Адонай
haлэли нафши
эт Адонай
haлэли нафши
эт Адонай
Прославляй, душа, хвали Творца
Пусть хвала летит на небеса
Прославляй, душа, хвали Творца
2
Haleli nafshi et Adonai, haleli nafshi et Adonai,
Haleli nafshi et Adonai,
Бэ хайяй
азамэра лэ Элоhай
Азамэра лэ Элоhай
‫בחיי‬
‫לאלוהי‬ ‫אזמרה‬
‫י‬ ַ‫לאלוה‬ ‫אזמרה‬
Буду петь хвалу Тебе
Доколе буду жив
И всегда Тебе служить
Адонай, Элоhим.
Драхэха Адонай
‫אדוני‬ ‫דרכיך‬
385-h
Drachecha Adonai
ДРАХЭЙХА АДОНАЙ,
ОДИЭНИ,
ОРХОТЭЙХА ЛАМДЭНИ
hAДРИХЭНИ БААМИТЭХА
ВЭЛАМДЭНИ, ВЭЛАМДЭНИ
‫אדוני‬ ‫דרכיך‬
‫הודיעני‬
‫למדני‬ ‫אורחותיך‬
‫אמתך‬ ָ‫ּב‬ ‫הדריכני‬
‫ולמדני‬,‫ולמדני‬
DRACHECHA ADONAI HODI’ENI
ORCHOTECHA LAMDENI
HADSRICHENI BA’AMITECHA
VE’LAMDENI, VE’LAMDENI
SHOW ME YOUR WAYS, O LORD
TEACH ME YOUR PATHS
LEAD ME IN YOUR TRUTH
AND TEACH ME
УКАЖИ МНЕ, О, ГОСПОДЬ, НАПРАВЛЕНЬЕ
ЗА ТОБОЙ ИДТИ С ТЕРПЕНЬЕМ
ТЫ ОТКРОЙ МНЕ ИСТИНЫ ДВЕРИ
БОГ СПАСЕНЬЯ, БОГ СПАСЕНЬЯ
КИ АТА ЭЛОhЭЙ ИШИ
АТА ЭЛОhЭЙ ИШИ
ОТХА КИВИТИ КОЛЬ hАЙОМ
ОТХА КИВИТИ КОЛЬ hАЙОМ
‫ישעי‬ ‫אלוהי‬ ‫אתה‬ ‫כי‬
‫ישעי‬ ‫אלוהי‬ ‫אתה‬
‫היום‬ ‫כל‬ ‫קיוויתי‬ ‫אותך‬
‫היום‬ ‫כל‬ ‫קיוויתי‬ ‫אותך‬
KI ATA ELOHEI YISH’I
ATA ELOHEI YISH’I
OTCHA KIVIT KOL HAYOM
OTCHA KIVITI KOL HA’YOM
FOR YOU ARE THE GOD OF MY
SALVATION
ON YOU DO I WAIT ALL THE DAY
ТЫ УЧИ МЕНЯ ДЕНЬ ОТО ДНЯ, НАДЕЖДА ТЫ И СУДЬБА
МОЯ
ЛИШЬ НА ТЕБЯ НАДЕЮСЬ Я! КАК ЧУДНА БЛАГОДАТЬ ТВОЯ!
ДРАХЭЙХА АДОНАЙ,
ОДИЭНИ,
ОРХОТЭЙХА ЛАМДЭНИ
hAДРИХЭНИ БААМИТЭХА
ВЭЛАМДЭНИ, ВЭЛАМДЭНИ
‫אדוני‬ ‫דרכיך‬
‫הודיעני‬
‫למדני‬ ‫אורחותיך‬
‫אמתך‬ ָ‫ּב‬ ‫הדריכני‬
‫ולמדני‬,‫ולמדני‬
DRACHECHA ADONAI HODI’ENI
ORCHOTECHA LAMDENI
HADSRICHENI BA’AMITECHA
VE’LAMDENI, VE’LAMDENI
SHOW ME YOUR WAYS, O LORD
TEACH ME YOUR PATHS
LEAD ME IN YOUR TRUTH
AND TEACH ME
УКАЖИ МНЕ, О, ГОСПОДЬ, НАПРАВЛЕНЬЕ
ЗА ТОБОЙ ИДТИ С ТЕРПЕНЬЕМ
ТЫ ОТКРОЙ МНЕ ИСТИНЫ ДВЕРИ
БОГ СПАСЕНЬЯ, БОГ СПАСЕНЬЯ
ТВЁРДО Я ВЕРЮ
‫מושיע‬ ‫לי‬ ‫יש‬
151-h
BLESSED ASSURANCE
‫מושיע‬ ‫לי‬ ‫יש‬
‫ברכה‬ ‫איזו‬
‫עדן‬ ‫גן‬ ‫טעם‬
‫עתה‬ ‫כבר‬ ‫אטעם‬
‫הנני‬ ‫כן‬ ‫על‬
‫אלוהים‬ ‫פדוי‬
‫ובמשיח‬
‫חטאים‬ ‫כסוי‬
ТВЕРДО Я ВЕРЮ:
МОЙ ИИСУС!
ИМ Я УТЕШЕН
И ИМ ВЕСЕЛЮСЬ;
НЕБА НАСЛЕДЬЕ
ХОЧЕТ ОН ДАТЬ,
КАК ЖЕ ПРИЯТНО
ИМ ОБЛАДАТЬ
BLESSED ASSURANCE JESUS IS MINE
O WHAT A FORETASTE OF GLORY DIVINE
HEIR OF SALVATION, PURCHASE OF GOD
BORN OF HIS SPIRIT, WASHED IN HIS BLOOD
‫רה‬ ֵ‫אזמ‬ ‫כך‬‫לאל‬ ‫שבח‬
‫לו‬ ‫אודה‬ ‫ושוב‬
‫וליל‬ ‫יומם‬
‫לו‬ ‫אשיר‬ ‫זמר‬
‫הלל‬ ‫ֶן‬‫נ‬ ֶ‫ר‬
‫למושיע‬ ‫שיר‬
‫לגואל‬ ‫רון‬
ВЕЧНО Я БУДУ
ПЕТЬ С ТОРЖЕСТВОМ
ОБ ИИСУСЕ ДИВНОМ
МОЕМ
НЕБА НАСЛЕДЬЕ
ХОЧЕТ ОН ДАТЬ
КАК ЖЕ ПРИЯТНО ИМ
ОБЛАДАТЬ!
THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG
PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG
PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
‫בו‬ ‫רק‬ ‫אגילה‬ ‫בו‬ ‫רק‬
‫אשמח‬
‫תפארתו‬ ‫הוד‬
‫ישלח‬ ‫לי‬ ‫בחזון‬
‫מתגלים‬ ‫לי‬ ‫השמים‬ ‫מן‬
‫צלילים‬ ‫שפע‬ ‫החסד‬ ‫הדי‬
ТВЕРДО Я ВЕРЮ:
С ЧАСА ТОГО
КАК Я ОТДАЛСЯ
ДИТЯ Я ЕГО
МИР НАПОЛНЯЕТ
СЕРДЦЕ МОЕ
В НЕМ НАХОЖУ Я
ХЛЕБ И ПИТЬЕ
PERFECT SUBMISSION, PERFECT DELIGHT
VISIONS OF RAPTURE NOW BURST ON MY SIGHT
ANGELS DESCENDING BRING FROM ABOVE
ECHOES OF MERCY, WHISPERS OF LOVE
‫רה‬ ֵ‫אזמ‬ ‫כך‬‫לאל‬ ‫שבח‬
‫לו‬ ‫אודה‬ ‫ושוב‬
‫וליל‬ ‫יומם‬
‫לו‬ ‫אשיר‬ ‫זמר‬
‫הלל‬ ‫ֶן‬‫נ‬ ֶ‫ר‬
‫למושיע‬ ‫שיר‬
‫לגואל‬ ‫רון‬
ВЕЧНО Я БУДУ
ПЕТЬ С ТОРЖЕСТВОМ
ОБ ИИСУСЕ ДИВНОМ
МОЕМ
НЕБА НАСЛЕДЬЕ
ХОЧЕТ ОН ДАТЬ
КАК ЖЕ ПРИЯТНО ИМ
ОБЛАДАТЬ!THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG
PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG
PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
‫אבטח‬ ‫בו‬ ‫ורק‬ ‫אתמסר‬ ‫לו‬
‫אתברך‬ ‫ובו‬ ‫אחסה‬ ‫בו‬
‫תקווה‬ ‫איזו‬ ‫נלכה‬ ‫יחד‬
‫באהבה‬ ‫ני‬ ֵ‫מציפ‬ ‫הוא‬
ТВЕРДО Я ВЕРЮ:
СИЛЬНОЙ РУКОЙ
ОН ПРОСТИРАЕТ
СВОЙ КРОВ НАДО МНОЙ
ЧТО Б НИ СЛУЧИЛОСЬ
РАДОСТЕН ДУХ:
ВЕЧНО СО МНОЮ
ПАСТЫРЬ И ДРУГ
PERFECT SUBMISSION, ALL IS AT REST
I IN MY SAVIOR AM HAPPY AND BLEST
WATCHING AND WAITING, LOOKING ABOVE
FILLED WITH HIS GOODNESS, LOST IN HIS LOVE.
‫רה‬ ֵ‫אזמ‬ ‫כך‬‫לאל‬ ‫שבח‬
‫לו‬ ‫אודה‬ ‫ושוב‬
‫וליל‬ ‫יומם‬
‫לו‬ ‫אשיר‬ ‫זמר‬
‫הלל‬ ‫ֶן‬‫נ‬ ֶ‫ר‬
‫למושיע‬ ‫שיר‬
‫לגואל‬ ‫רון‬
ВЕЧНО Я БУДУ
ПЕТЬ С ТОРЖЕСТВОМ
ОБ ИИСУСЕ ДИВНОМ
МОЕМ
НЕБА НАСЛЕДЬЕ
ХОЧЕТ ОН ДАТЬ
КАК ЖЕ ПРИЯТНО ИМ
ОБЛАДАТЬ!
THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG
PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG
PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
‫מושיע‬ ‫לי‬ ‫יש‬
‫ברכה‬ ‫זוהי‬
‫עדן‬ ‫גן‬ ‫טעם‬
‫עתה‬ ‫כבר‬ ‫אטעם‬
‫הנני‬ ‫כן‬ ‫על‬
‫אלוהים‬ ‫פדוי‬
‫ובמשיח‬
‫חטאים‬ ‫כסוי‬
ЧУДНЫЙ И ПОЛНЫЙ
МИР И ПОКОЙ
ДУХ МОЙ НАХОДИТ
В СОЮЗЕ С ТОБОЙ
ДАЙ, ЧТОБ ТЕБЕ Я
СЕРДЦЕ ОТДАЛ
Я Б УМАЛЯЛСЯ
ТЫ Б ВОЗРАСТАЛ
BLESSED ASSURANCE JESUS IS MINE
O WHAT A FORETASTE OF GLORY DIVINE
HEIR OF SALVATION, PURCHASE OF GOD
BORN OF HIS SPIRIT, WASHED IN HIS BLOOD
‫רה‬ ֵ‫אזמ‬ ‫כך‬‫לאל‬ ‫שבח‬
‫לו‬ ‫אודה‬ ‫ושוב‬
‫וליל‬ ‫יומם‬
‫לו‬ ‫אשיר‬ ‫זמר‬
‫הלל‬ ‫ֶן‬‫נ‬ ֶ‫ר‬
‫למושיע‬ ‫שיר‬
‫לגואל‬ ‫רון‬
ВЕЧНО Я БУДУ
ПЕТЬ С ТОРЖЕСТВОМ
ОБ ИИСУСЕ ДИВНОМ
МОЕМ
НЕБА НАСЛЕДЬЕ
ХОЧЕТ ОН ДАТЬ
КАК ЖЕ ПРИЯТНО ИМ
ОБЛАДАТЬ!
THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG
PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG
PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
‫עוד‬,‫קרוב‬ ‫יותר‬ ‫עוד‬
БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ, К ТЕБЕ
55-h
Nearer, my God, to Thee
БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ, К ТЕБЕ
БЛИЖЕ К ТЕБЕ
ХОТЯ Б КРЕСТОМ ПРИШЛОСЬ
ПОДНЯТЬСЯ МНЕ
НУЖНО ОДНО ЛИШЬ МНЕ
БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ, К ТЕБЕ
БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ К ТЕБЕ
БЛИЖЕ К ТЕБЕ
‫עוד‬,‫קרוב‬ ‫יותר‬ ‫עוד‬
‫ָך‬ ִ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫אל‬
‫צלב‬ ‫יעלני‬ ‫כי‬ ‫אף‬
‫ליבך‬ ‫ֵי‬‫ל‬ֱ‫א‬
‫לבי‬ ‫יתפלל‬ ‫עוד‬
‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬ ‫עוד‬
‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬ ‫עוד‬
‫ליבָך‬ ‫אלי‬
NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER TO THEE!
E'EN THOUGH IT BE A CROSS THAT RAISETH ME;
STILL ALL MY SONG WOULD BE
NEARER, MY GOD, TO THEE,
NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER TO THEE!
В ПУСТЫНЕ СТРАННИК Я
И НОЧЬ ТЕМНА
ОТДЫХ НА КАМНЕ ЛИШЬ
НАЙДЁТ ГЛАВА
НО СЕРДЦЕ И ВО СНЕ
БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ К ТЕБЕ
БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ К ТЕБЕ
БЛИЖЕ К ТЕБЕ
‫ָד‬‫נ‬ָ‫ו‬ ‫ָע‬‫נ‬ ְּ‫כ‬ ‫אם‬ ‫אף‬
‫ל‬ֵ‫הצ‬ ‫בבוא‬
‫ׁש‬ ֵ‫ָפ‬‫נ‬ ֶ‫א‬ ‫אבן‬ ‫על‬
‫בליל‬ ‫אישן‬
‫אחלום‬ ‫חלום‬ ‫אז‬ ‫גם‬
‫עוד‬,‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬
‫עוד‬,‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬
‫ליבָך‬ ‫אלי‬
THOUGH LIKE THE WANDERER, THE SUN GONE DOWN,
DARKNESS BE OVER ME, MY REST A STONE;
YET IN MY DREAMS I'D BE NEARER, MY GOD, TO THEE,
NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER TO THEE!
И ПРОБУДЯСЬ ОТ СНА
ПЕСНЬ ВОСПОЮ
ТВОЕЙ ХВАЛОЙ, ХРИСТОС,
ПЛАЧ ЗАМЕНЮ
В СКОРБИ ОТРАДА МНЕ
БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ, К ТЕБЕ
БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ К ТЕБЕ
БЛИЖЕ К ТЕБЕ
‫עלי‬ ‫יזרח‬ ‫אור‬ ‫שם‬
‫החיים‬ ‫אור‬
‫אותי‬ ‫מלאכיו‬ ‫שם‬
‫נושאים‬ ‫על‬ ‫אל‬
‫נפשי‬ ‫תזעק‬ ‫לו‬ ‫שם‬
‫עוד‬,‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬
‫עוד‬,‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬
‫ליבָך‬ ‫אלי‬
THERE LET THE WAY APPEAR STEPS UNTO HEAV'N;
ALL THAT THOU SENDEST ME IN MERCY GIV'N;
ANGELS TO BECKON ME NEARER, MY GOD, TO THEE,
NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER TO THEE!
КОГДА ЗЕМНУЮ ЖИЗНЬ
ОКОНЧУ Я,
КОГДА ВО СЛАВУ ТЫ
ВВЕДЁШЬ МЕНЯ
ВЕЧНАЯ РАДОСТЬ МНЕ
БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ, К ТЕБЕ
БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ К ТЕБЕ
БЛИЖЕ К ТЕБЕ
‫אז‬,‫ערים‬ ‫בחושים‬
‫ָגיל‬‫ו‬ ‫ר‬ ֶ‫ֶמ‬‫ז‬
‫ֶה‬‫נ‬ ְּ‫ב‬ ֶ‫א‬ ‫אל‬ ‫בית‬,‫אקים‬
‫להוחיל‬ ‫לו‬
‫אכסף‬ ‫לנצח‬
‫עוד‬,‫עוד‬,‫אלי‬ ‫קרוב‬
‫עוד‬,‫עוד‬,‫אלי‬ ‫קרוב‬
‫ליבך‬ ‫אלי‬
THEN WITH MY WAKING THOUGHTS
BRIGHT WITH THY PRAISE,
OUT OF MY STONY GRIEFS BETHEL I'LL RAISE;
SO BY MY WOES TO BE NEARER, MY GOD, TO THEE,
NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER TO THEE
138-Z
‫עלי‬ ‫אדוני‬ ‫רוח‬
РУАХ АДОНАЙ АЛАЙ
RUACH ADONAI ALAI
РУАХ АДОНАЙ АЛАЙ
ЙЯАН МАШАХ АДОНАЙ ОТИ
ЛЭВАСЭР АНАВИМ
‫י‬ָ‫ל‬ ָ‫ע‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ַ‫רּוח‬
‫י‬ ִ‫ֹת‬‫ו‬‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫ח‬ ַ‫ׁש‬ ָ‫מ‬ ‫ן‬ ַ‫ַע‬‫י‬
‫ָווים‬‫נ‬ֲ‫ע‬ ‫ר‬ ֵ‫ש‬ ַ‫ב‬ ְּ‫ל‬
ДУХ ГОСПОДЕНЬ, ОН НА МНЕ
ИБО ГОСПОДЬ – ОН ПОМАЗАЛ МЕНЯ
БЛАГОВЕСТВОВАТЬ ВСЕМ
RUACH ADONAI ALAI
YA’AN MASHACH ADONAI OTI
LEVASER ANAVIM
THE SPIRIT OF THE LORD IS ON
ME BECAUSE THE LORD HAS
ANOINTED ME TO PREACH GOOD
TIDINGS TO THE MEEK
ШЛАХАНИ ЛАХВОШ
ЛЭНИШБЭРЭЙ ЛЭВ
ЛИКРО ЛИШВУИМ ДРОР
‫ֵב‬‫ל‬ ‫י‬ ֵ‫ר‬ ְּ‫ּב‬ ְּ‫ִׁש‬‫נ‬ ְּ‫ל‬ ‫ֹׁש‬‫ו‬‫ב‬ ֲ‫ַח‬‫ל‬ ‫ִי‬‫נ‬ ַ‫ָח‬‫ל‬ ְּ‫ׁש‬
‫ֹר‬‫ו‬‫ר‬ ְּ‫ד‬ ‫ִים‬‫י‬‫בּו‬ ְּ‫ׁש‬ ִ‫ל‬ ‫ֹא‬‫ו‬‫ר‬ ְּ‫ק‬ ִ‫ל‬
И ИСЦЕЛЯТЬ СЕРДЦА ЛЮДСКИЕ,
И ПЛЕННЫМ СВОБОДУ ОТКРЫТЬ
SHLACHANI LACHVOSH
LENISHBEREI LEV
LIKRO LI’SHVUYIM DROR
HE HAS SENT ME TO BIND UP
THE BROKENHEARTED, TO
PROCLAIM LIBERTY TO THE
CAPTIVES THAT ARE BOUND
ВЭЛААСУРИМ ПКАХ КОАХ
ЛИКРО ШНАТ РАЦОН
ЛААДОНАЙ,
ַ‫ֹח‬‫ו‬‫ק‬ ‫ח‬ ָ‫ק‬ ְּ‫פ‬ ‫ים‬ ִ‫סּור‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ְּ‫ו‬
‫ֹן‬‫ו‬‫צ‬ ָ‫ר‬ ‫ַת‬‫נ‬ ְּ‫ׁש‬ ‫ֹא‬‫ו‬‫ר‬ ְּ‫ק‬ ִ‫ל‬
‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫ַא‬‫ל‬
ТЕМ, КТО В УЗАХ, ДАТЬ ЗНАК СИЛЫ
И ЛЕТО ГОСПОДНЕ ВСЕМ ОБЪЯВИТЬ
VE’LA’ASURIM
PKACH KOACH
LIKRO SHNAT RATZON
LA’ADONAI
AND THE OPENING OF THE PRISON
TO THEM THAT ARE BOUND
TO PROCLAIM THE YEAR OF –
THE LORD'S FAVOR
ВЭЙОМ НАКАМ ЛЭЭЛОhЭЙНУ
ЛЭНАХЭМ КО-ОЛЬ АВЭЛИМ
‫ינּו‬ ֵ‫לוה‬ֱ‫א‬ֵ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ָק‬‫נ‬ ‫ֹם‬‫ו‬‫י‬ ְּ‫ו‬
‫ים‬ ִ‫ל‬ֵ‫ב‬ֲ‫א‬ ‫ל‬ ָ‫כ‬ ‫ם‬ ֵ‫ַח‬‫נ‬ ְּ‫ל‬
И МЩЕНЬЯ ДЕНЬ ГОСПОДА НАШЕГО
И УТЕШИТЬ ВСЕХ, КТО СКОРБИТ
VE’YOM NAKAM LE’ELOHENU
LENACHEM KOL AVELIM
AND THE DAY OF VENGEANCE
OF OUR GOD,
TO COMFORT ALL WHO MOURN
ЛАСУМ ЛААВЭЛЭЙ ЦИЙЁН
ЛАТЭТ ЛАhЭМ ПЭР ТАХАТ ЭФЭР
ШЭМЭН САСОН ТАХАТ ЭВЭЛЬ
МААТЭ ТЭhИЛА
ТАХАТ РУАХ КЭhА
‫ֹן‬‫ו‬‫ּי‬ ִ‫צ‬ ‫ֵי‬‫ל‬ֵ‫ב‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫ָשּום‬‫ל‬
‫ר‬ֶ‫פ‬ ֶ‫א‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬ ‫ר‬ֵ‫א‬ ְּ‫פ‬ ‫ם‬ֶ‫ָה‬‫ל‬ ‫ת‬ ֵ‫ָת‬‫ל‬
‫בֶל‬ ֶ‫א‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬ ‫ֹן‬‫ו‬‫ש‬ ָ‫ש‬ ‫ן‬ֶ‫מ‬ ֶ‫ׁש‬
‫ָה‬‫ל‬ ִ‫ה‬ ְּ‫ת‬ ‫ה‬ֵ‫ט‬ֲ‫ע‬ ַ‫מ‬
‫ה‬ ָ‫ה‬ֵ‫כ‬ ַ‫רּוח‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬
УСЛЫШЬ, СИОН, ВЕСТЬ ОТ ТВОРЦА,
ЧТО ВМЕСТО ПЕПЛА ДАСТ УКРАШЕНЬЕ,
РАДОСТИ ЕЛЕЙ ЗАЛЕЧИТ РАНЫ
И УНЫНИЯ ДУХ ОТОЙДЁТ ОТ ТЕБЯ!
LASUM LA’AVELEI TZION
LATET LAHEM P’ER TACHAT EFER
SHEMEN SASON TACHAT EVEL
MA’ATEH TEHILA
TACHAT RUACH KEHA
TO APPOINT TO THEM
THAT MOURN IN ZION,
TO GIVE TO THEM BEAUTY FOR
ASHES, THE OIL OF JOY FOR
MOURNING,
THE GARMENT OF PRAISE
FOR THE SPIRIT OF HEAVINESS
ЛАСУМЛААВЭЛЭЙЦИЙЁН
ЛАТЭТЛАhЭМПЭРТАХАТЭФЭР
ШЭМЭНСАСОНТАХАТЭВЭЛЬ
МААТЭТЭhИЛА
ТАХАТРУАХКЭhА
‫ֹן‬‫ו‬‫ּי‬ ִ‫צ‬ ‫ֵי‬‫ל‬ֵ‫ב‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫ָשּום‬‫ל‬
‫ר‬ֶ‫פ‬ ֶ‫א‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬ ‫ר‬ֵ‫א‬ ְּ‫פ‬ ‫ם‬ֶ‫ָה‬‫ל‬ ‫ת‬ ֵ‫ָת‬‫ל‬
‫בֶל‬ ֶ‫א‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬ ‫ֹן‬‫ו‬‫ש‬ ָ‫ש‬ ‫ן‬ֶ‫מ‬ ֶ‫ׁש‬
‫ָה‬‫ל‬ ִ‫ה‬ ְּ‫ת‬ ‫ה‬ֵ‫ט‬ֲ‫ע‬ ַ‫מ‬
‫ה‬ ָ‫ה‬ֵ‫כ‬ ַ‫רּוח‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬
УСЛЫШЬ, СИОН, ВЕСТЬ ОТ ТВОРЦА,
ЧТО ВМЕСТО ПЕПЛА ДАСТ УКРАШЕНЬЕ,
РАДОСТИ ЕЛЕЙ ЗАЛЕЧИТ РАНЫ
И УНЫНИЯ ДУХ ОТОЙДЁТ ОТ ТЕБЯ!
LASUM LA’AVELEI TZION
LATET LAHEM P’ER TACHAT EFER
SHEMEN SASON TACHAT EVEL
MA’ATEH TEHILA
TACHAT RUACH KEHA
TO APPOINT TO THEM
THAT MOURN IN ZION,
TO GIVE TO THEM BEAUTY FOR
ASHES, THE OIL OF JOY FOR
MOURNING, THE GARMENT OF
PRAISE FOR THE SPIRIT OF
HEAVINESS
ВЕЛИКИЙ
И ПРЕВОЗНЕСЕННЫЙ БОГ
‫עליון‬ ‫ואל‬ ‫גיבור‬ ‫אל‬
EL GIBOR VE’EL ELYON
hAРИШОН ВЭ hАХАРОН
hAАЛЕФ ВЭ hАТАВ
МЭЛЭХ hАКАВОД
МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
‫והאחרון‬ ‫הראשון‬
‫והתו‬ ‫האלף‬
‫הכבוד‬ ‫מלך‬
‫המלכים‬ ‫מלך‬
Ha’Rishon ve ha’Acharon,
Ha’Alef ve’ha’Tav,
Melech ha’kavod,
Melech ha’mlachim
НАШ ГОСПОДЬ ВЕЛИК, ОН ПЕРВЫЙ И ПОСЛЕДНИЙ
СЛАВОЙ ОБЛЕЧЕН, МИРА ВЛАСТЕЛИН
The First and the Last
The Alpha and the Omega
King of glory,
King of Kings
БОГ СЛАВЫ, ЦАРЬ ЦАРЕЙ, ПРЕВОЗНЕСЕННЫЙ БОГ
ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ НАШ,
ДОСТОИН СЛАВЫ ТЫ ОДИН
‫האדון‬ ‫ישוע‬
‫האלוהים‬ ‫שה‬
‫לכבוד‬ ‫ראוי‬
‫המלכים‬ ‫מלך‬
ЕШУА hААДОН
СЭ hАЭЛОhИМ
РАУЙ ЛЭКАВОД
МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
YESHUA HA’ADON,
SEH HA’ELOHIM,
RAUI LE’CHAVOD,
MELECH HA’MLACHIM
Yeshua, the Lord
Lamb of God
Worthy of glory
King of Kings
ЭЛЬ ГИБОР ВЭ ЭЛЬ ЭЛЬОН
ЛЭВАДХА АТА АДОН
ЛЭВАДХА АТА КАДОШ
МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
‫עליון‬ ‫ואל‬ ‫גיבור‬ ‫אל‬
‫אדון‬ ‫אתה‬ ‫לבדך‬
‫קדוש‬ ‫אתה‬ ‫לבדך‬
‫המלכים‬ ‫מלך‬
2
ВЕЧНЫЙ И ЕДИНЫЙ БОГ, СЫН, ОТЕЦ И ДУХ СВЯТОЙ
СВЯТ ТЫ И ПРЕВОЗНЕСЕН, СПРАВЕДЛИВ И СТРОГ
EL GIBOR VE’EL ELION,
LEVADCHA ATA ADON
LEVADCHA ATA KADOSH,
MELECH HA’MLACHIM
MIGHTY AND MOST HIGH GOD
YOU ALONE ARE LORD
YOU ALONE ARE HOLY
KING OF KINGS
hAРИШОН ВЭ hАХАРОН
hAАЛЕФ ВЭ hАТАВ
МЭЛЭХ hАКАВОД
МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
‫והאחרון‬ ‫הראשון‬
‫והתו‬ ‫האלף‬
‫הכבוד‬ ‫מלך‬
‫המלכים‬ ‫מלך‬
HA’RISHON VE
HA’ACHARON,
HA’ALEF VE’HA’TAV,
MELECH HA’KAVOD,
MELECH HA’MLACHIM
НАШ ГОСПОДЬ ВЕЛИК, ОН ПЕРВЫЙ И ПОСЛЕДНИЙ
СЛАВОЙ ОБЛЕЧЕН, МИРА ВЛАСТЕЛИН
THE FIRST AND THE LAST
THE ALPHAAND THE OMEGA
KING OF GLORY,
KING OF KINGS
БОГ СЛАВЫ, ЦАРЬ ЦАРЕЙ, ПРЕВОЗНЕСЕННЫЙ БОГ
ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ НАШ,
ДОСТОИН СЛАВЫ ТЫ ОДИН
‫האדון‬ ‫ישוע‬
‫האלוהים‬ ‫שה‬
‫לכבוד‬ ‫ראוי‬
‫המלכים‬ ‫מלך‬
ЕШУА hААДОН
СЭ hАЭЛОИМ
РАУЙ ЛЭКАВОД
МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
YESHUA HA’ADON,
SEH HA’ELOHIM,
RAUI LE’CHAVOD,
MELECH HA’MLACHIM
Yeshua, the Lord
Lamb of God
Worthy of glory
King of Kings
ЭЛЬ ГИБОР ВЭ ЭЛЬ ЭЛЬОН
ЛЭВАДХА АТА АДОН
ЛЭВАДХА АТА КАДОШ
МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
‫עליון‬ ‫ואל‬ ‫גיבור‬ ‫אל‬
‫אדון‬ ‫אתה‬ ‫לבדך‬
‫קדוש‬ ‫אתה‬ ‫לבדך‬
‫המלכים‬ ‫מלך‬
4
EL GIBOR VE’EL ELION,
LEVADCHA ATA ADON
LEVADCHA ATA KADOSH,
MELECH HA’MLACHIM
MIGHTY AND MOST HIGH GOD
YOU ALONE ARE LORD
YOU ALONE ARE HOLY
KING OF KINGS
ВЕЧНЫЙ И ЕДИНЫЙ БОГ,
СЫН, ОТЕЦ И ДУХ СВЯТОЙ
СВЯТ ТЫ И ПРЕВОЗНЕСЕН, СПРАВЕДЛИВ И СТРОГ
ОСАННА
‫במרומים‬ ‫הושענא‬
012
Hosanna in the highest
‫הושענא‬,‫הושענא‬
‫במרומים‬ ‫הושענא‬
‫הושענא‬,‫הושענא‬
‫במרומים‬ ‫הושענא‬
Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу
Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу
hОшанна, hОшанна,
hОшанна бамрумим
hОшанна, hОшанна,
hОшанна бамрумим
Hosha’na, hosha’na
Hosha’na ba’mromim
Hosha’na, hosha’na
Hosha’na ba’mromim
Hosanna, Hosanna,
Hosanna in the highest!
Hosanna, Hosanna,
Hosanna in the highest!
‫שמך‬ ‫את‬ ‫נהלל‬
‫תודה‬ ‫מלא‬ ‫בלב‬
‫אדון‬ ‫מבורך‬ ‫שמך‬ ‫יהי‬
‫במרומים‬ ‫הושענא‬
Превозносим Тебя, Сердцем, полным хвалы,
Будь превознесен, Господь! Осанна в вышних Богу!
Неhалэль эт шимха
Бэлэв малэ тода
Иhе шимха мэворах Адон
hОшанна бамрумим
Lord, we lift up your name
With hearts full of praise
Be exalted, O Lord, my God!
Hosanna in the highest!
Nehalel et shimcha
Be’lev maleh toda
Yehi shimcha mevorach Adon
Hosha’na ba’mromim
‫ישוע‬,‫ישוע‬
‫המלכים‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫אתה‬
‫ישוע‬,‫ישוע‬
‫המלכים‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫אתה‬
Мы славим , мы славим, Тебя мы славим, Царь царей
Мы славим, мы славим, Тебя мы славим, Царь царей
ЕШУА, ЕШУА
АТА hУ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
ЕШУА, ЕШУА
АТА hУ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ
Glory, glory,
Glory to the King of kings!
Glory, glory,
Glory to the King of kings!
Yeshua, Yeshua
Ata hu Melech ha’Mlachim
Yeshua, Yeshua
Ata hu Melech ha’Mlachim
‫שמך‬ ‫את‬ ‫נהלל‬
‫תודה‬ ‫מלא‬ ‫בלב‬
‫אדון‬ ‫מבורך‬ ‫שמך‬ ‫יהי‬
‫במרומים‬ ‫הושענא‬
ПРЕВОЗНОСИМ ТЕБЯ, СЕРДЦЕМ, ПОЛНЫМ ХВАЛЫ,
БУДЬ ПРЕВОЗНЕСЕН, ГОСПОДЬ! ОСАННА В ВЫШНИХ БОГУ!
НЕhАЛЭЛЬ ЭТ ШИМХА
БЭЛЭВ МАЛЭ ТОДА
ИhИЕ ШИМХА МЭВОРАХ
АДОН
hОШАННА БАМРУМИМ
Lord, we lift up your name
With hearts full of praise
Be exalted, O Lord, my God!
Hosanna in the highest!
Nehalel et shimcha
Be’lev maleh toda
Yehi shimcha mevorach Adon
Hosha’na ba’mromim
‫הושענא‬,‫הושענא‬
‫במרומים‬ ‫הושענא‬
‫הושענא‬,‫הושענא‬
‫במרומים‬ ‫הושענא‬
ОСАННА, ОСАННА! ОСАННА В ВЫШНИХ БОГУ
ОСАННА, ОСАННА! ОСАННА В ВЫШНИХ БОГУ
hОШАННА, hОШАННА,
hОШАННА БАМРУМИМ
hОШАННА, hОШАННА,
HОШАННА БАМРУМИМ
Hosha’na, hosha’na
Hosha’na ba’mromim
Hosha’na, hosha’na
Hosha’na ba’mromim
Hosanna, Hosanna,
Hosanna in the highest!
Hosanna, Hosanna,
Hosanna in the highest!
‫שמך‬ ‫את‬ ‫נהלל‬
‫תודה‬ ‫מלא‬ ‫בלב‬
‫אדון‬ ‫מבורך‬ ‫שמך‬ ‫יהי‬
‫במרומים‬ ‫הושענא‬
ПРЕВОЗНОСИМ ТЕБЯ, СЕРДЦЕМ, ПОЛНЫМ ХВАЛЫ,
БУДЬ ПРЕВОЗНЕСЕН, ГОСПОДЬ! ОСАННА В ВЫШНИХ БОГУ!
НЕhАЛЭЛЬ ЭТ ШИМХА
БЭЛЭВ МАЛЭ ТОДА
ИhИЕ ШИМХА МЭВОРАХ
АДОН
hОШАННА БАМРУМИМ
Lord, we lift up your name
With hearts full of praise
Be exalted, O Lord, my God!
Hosanna in the highest!
Nehalel et shimcha
Be’lev maleh toda
Yehi shimcha mevorach Adon
Hosha’na ba’mromim
2
«Каждый уделяй по
расположению сердца,
не с огорчением и не с
принуждением; ибо
доброхотно дающего
любит Бог. Бог же
силен обогатить вас
всякою благодатью,
чтобы вы, всегда и во
всем имея всякое
довольство, были
богаты на всякое доброе
дело, как написано:
расточил, раздал
нищим; правда его
пребывает в век».
2 Коринфянам 9:7-8
‫יתן‬ ‫לבו‬ ‫שידבנו‬ ‫כפי‬ ‫איש‬ ‫כל‬,
‫הכרח‬ ‫או‬ ‫צער‬ ‫מתוך‬ ‫לא‬,‫שהרי‬
‫אוהב‬ ‫בשמחה‬ ‫הנותן‬ ‫את‬
‫אלהים‬.‫להשפיע‬ ‫יכול‬ ‫ואלהים‬
‫חסד‬ ‫כל‬ ‫עליכם‬,‫שיהיה‬ ‫כדי‬
‫דבר‬ ‫בכל‬ ‫צרככם‬ ‫די‬ ‫תמיד‬ ‫לכם‬,
‫טוב‬ ‫מעשה‬ ‫לכל‬ ‫והותר‬,
‫ככתוב‬:"‫לאביונים‬ ‫נתן‬ ‫פזר‬,
‫לעד‬ ‫עומדת‬ ‫צדקתו‬".
(‫קורינתים‬ ‫אל‬ ‫הראשונה‬
‫ט‬'8-7)
Every man according
as he purposeth in his
heart,so let him give;
not grudgingly,or of
necessity: for God
loveth a cheerful
giver. And God is
able to make all
grace abound toward
you; that ye,always
having all sufficiency
in all things,may
abound to every good
work: As it is written,
He hath dispersed
abroad; he hath given
to the poor: his
righteousness
remaineth for ever.
2 Cor. 9:7-8
‫ברכה‬
БЛАГОСЛОВЕНИЕ
BENEDICTION
Матан тода
‫תודה‬ ‫מתן‬
© Randy Sigulim, 2007
Matan toda
‫אותך‬ ‫להלל‬ ‫לכאן‬ ‫באתי‬
‫תודה‬ ‫מתן‬ ‫ולהביא‬
‫אליך‬ ‫יותר‬ ‫להתקרב‬
БАТИ ЛЭХАН ЛЭhАЛЭЛЬ ОТХА УЛЭhАВИ МАТАН ТОДА
ЛЭhИТКАРЭВ ЙОТЭР ЭЛЭХА
Bati le’chan le’hallel otcha
U’lehavi matan toda
Lehitkarev yoter elecha
I came here to praise You
And bring thanksgiving to You
To draw nearer to You
ТЕБЯ ПРИШЕЛ ПРОСЛАВИТЬ Я
ЖЕРТВУ ХВАЛЫ ПРИМИ, ЛЮБЯ,
К ТЕБЕ ПРИБЛИЗИТЬСЯ
ПОЗВОЛЬ МНЕ
‫עּוזך‬ ‫ואת‬ ‫אותך‬ ‫אדרוש‬
‫גדולתך‬ ‫את‬ ‫ואכריז‬
‫מגיע‬ ‫אותך‬ ‫שאראה‬ ‫עד‬
УСЛЫШЬ МОЛЬБУ, ПОЗВОЛЬ РАБУ
НАРОДУ ВОЗВЕСТИТЬ ВСЕМУ
ЧТО БЛИЗОК ДЕНЬ, КОГДА
ГРЯДЕШЬ ТЫ!
Edrosh otcha ve’et uzcha
Ve’achriz et gdulatcha
Ad she’er’eh otcha magia
I will seek You and Your
Might
And proclaim Your greatness
Until I will see You coming
ЭДРОШ ОТХА ВЭЭТ УЗХА ВЭАХРИЗ ЭТ ГДУЛАТХА
АД ШЭ ЭРЭ ОТХА МАГИА
‫כן‬,‫ונהלל‬ ‫נשיר‬
‫האל‬ ‫כבוד‬ ‫את‬ ‫נשקף‬
‫הדרך‬ ‫הוא‬ ‫כי‬,
‫והחיים‬ ‫האמת‬
КЭН НАШИР ВЭНЭhАЛЭЛЬ НЭШАКЭФ ЭТ КВОД hАЭЛЬ
КИ hУ hАДЭРЭХ, hАЭМЭТ ВЭhАХАИМ
Ken nashir ve’nehalel
Neshakef et kvod ha’El
Ki Hu ha’derech,
Ha’emet ve’hachaim
Yes we will sing and praise
We will reflect the glory of God
For He is the way, the truth and the life
ЗДЕСЬ, В СОБРАНИИ СВЯТЫХ
БОГУ СЛАВУ ВОЗНОСИ
ПУТЬ НАШ, ИСТИНА И ЖИЗНЬ,
ВЕЧНО С НАМИ!
‫לעולם‬ ‫אותנו‬ ‫הדרך‬
‫חיינו‬ ‫את‬ ‫נקדיש‬
‫כקורבן‬
‫לישוע‬ ‫תודה‬ ‫מתן‬ ‫ונביא‬
ТЕБЕ Я В ЖЕРТВУ ОТДАЮ
СВОЙ РАЗУМ, ДУШУ,
ЖИЗНЬ СВОЮ
ЧЕМ Я МОГУ ЕЩЕ ВОЗДАТЬ,
ТЕБЕ, ИИСУС МОЙ?
Hadrech otanu le’olam
Nakdish et chayenu
ke’korban
Ve’navi matan toda le’Yeshua
Lead us for eternity
We will dedicate our lives
as an offering
And we will bring
thanksgiving
To Yeshua
hАДРЭХ ОТАНУ ЛЭОЛАМ НАКДИШ ЭТ ХАЙЕЙНУ
КЭКОРБАН
ВЭНАВИ МАТАН ТОДА ЛЭЕШУА
‫אותך‬ ‫להלל‬ ‫לכאן‬ ‫באתי‬
‫תודה‬ ‫מתן‬ ‫ולהביא‬
‫אליך‬ ‫יותר‬ ‫להתקרב‬
БАТИ ЛЭХАН ЛЭhАЛЭЛЬ ОТХА УЛЭhАВИ МАТАН ТОДА
ЛЭhИТКАРЭВ ЙОТЭР ЭЛЭХА
Bati le’chan le’hallel otcha
U’lehavi matan toda
Lehitkarev yoter elecha
I came here to praise You
And bring thanksgiving to You
To draw nearer to You
ТЕБЯ ПРИШЕЛ ПРОСЛАВИТЬ Я
ЖЕРТВУ ХВАЛЫ ПРИМИ, ЛЮБЯ,
К ТЕБЕ ПРИБЛИЗИТЬСЯ
ПОЗВОЛЬ МНЕ
‫עּוזך‬ ‫ואת‬ ‫אותך‬ ‫אדרוש‬
‫גדולתך‬ ‫את‬ ‫ואכריז‬
‫מגיע‬ ‫אותך‬ ‫שאראה‬ ‫עד‬
УСЛЫШЬ МОЛЬБУ, ПОЗВОЛЬ РАБУ
НАРОДУ ВОЗВЕСТИТЬ ВСЕМУ
ЧТО БЛИЗОК ДЕНЬ, КОГДА
ГРЯДЕШЬ ТЫ!
Edrosh otcha ve’et uzcha
Ve’achriz et gdulatcha
Ad she’er’eh otcha magia
I will seek You and Your
Might
And proclaim Your greatness
Until I will see You coming
ЭДРОШ ОТХА ВЭЭТ УЗХА ВЭАХРИЗ ЭТ ГДУЛАТХА
АД ШЭ ЭРЭ ОТХА МАГИА
‫כן‬,‫ונהלל‬ ‫נשיר‬
‫האל‬ ‫כבוד‬ ‫את‬ ‫נשקף‬
‫הדרך‬ ‫הוא‬ ‫כי‬,
‫והחיים‬ ‫האמת‬
КЭН НАШИР ВЭНЭhАЛЭЛЬ НЭШАКЭФ ЭТ КВОД hАЭЛЬ
КИ hУ hАДЭРЭХ, hАЭМЭТ ВЭhАХАИМ
Ken nashir ve’nehalel
Neshakef et kvod ha’El
Ki Hu ha’derech,
Ha’emet ve’hachaim
Yes we will sing and praise
We will reflect the glory of God
For He is the way, the truth and the life
ЗДЕСЬ, В СОБРАНИИ СВЯТЫХ
БОГУ СЛАВУ ВОЗНОСИ
ПУТЬ НАШ, ИСТИНА И ЖИЗНЬ,
ВЕЧНО С НАМИ!
‫לעולם‬ ‫אותנו‬ ‫הדרך‬
‫חיינו‬ ‫את‬ ‫נקדיש‬
‫כקורבן‬
‫לישוע‬ ‫תודה‬ ‫מתן‬ ‫ונביא‬
ТЕБЕ Я В ЖЕРТВУ ОТДАЮ
СВОЙ РАЗУМ, ДУШУ,
ЖИЗНЬ СВОЮ
ЧЕМ Я МОГУ ЕЩЕ ВОЗДАТЬ,
ТЕБЕ, ИИСУС МОЙ?
Hadrech otanu le’olam
Nakdish et chayenu
ke’korban
Ve’navi matan toda le’Yeshua
Lead us for eternity
We will dedicate our lives
as an offering
And we will bring
thanksgiving
To Yeshua
hАДРЭХ ОТАНУ ЛЭОЛАМ НАКДИШ ЭТ ХАЙЕЙНУ
КЭКОРБАН
ВЭНАВИ МАТАН ТОДА ЛЭЕШУА
‫הללו‬,‫הללויה‬
‫הללו‬,‫הללויה‬
‫הללו‬,‫הללויה‬
‫הללויה‬
hАллэлу, hаллэлуйа
hАллэлу, hаллэлуйа
hАллэлу, hаллэлуйа
hаллэлуйа
Hallelu, Hallelujah
Hallelu, Hallelujah
Hallelu, Hallelujah
Hallelujah
Praise!
Praise the Lord!
4
30.10.2010

More Related Content

What's hot (20)

27 02 2010
27 02 201027 02 2010
27 02 2010
 
12.12.2009
12.12.200912.12.2009
12.12.2009
 
1.01.2011
1.01.20111.01.2011
1.01.2011
 
26.02.2011
26.02.201126.02.2011
26.02.2011
 
22.01.2011 2
22.01.2011 222.01.2011 2
22.01.2011 2
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
Pesach Part2
Pesach Part2Pesach Part2
Pesach Part2
 
4.09.2010
4.09.20104.09.2010
4.09.2010
 
22.05.2010
22.05.201022.05.2010
22.05.2010
 
19.02.2011
19.02.201119.02.2011
19.02.2011
 
3 04 2010
3 04 20103 04 2010
3 04 2010
 
11.12.2010
11.12.201011.12.2010
11.12.2010
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en
 
26.12.2009
26.12.200926.12.2009
26.12.2009
 
5.12.2009
5.12.20095.12.2009
5.12.2009
 
16.01.2010
16.01.201016.01.2010
16.01.2010
 
16.01.2010
16.01.201016.01.2010
16.01.2010
 
62 h mi ke-elohim+en
62 h mi ke-elohim+en62 h mi ke-elohim+en
62 h mi ke-elohim+en
 
8.05.2010
8.05.20108.05.2010
8.05.2010
 

Similar to 30.10.2010

Similar to 30.10.2010 (20)

28.08.2010
28.08.201028.08.2010
28.08.2010
 
25.09.2010
25.09.201025.09.2010
25.09.2010
 
4.12.2010
4.12.20104.12.2010
4.12.2010
 
15.01.2011
15.01.201115.01.2011
15.01.2011
 
27.11.2010
27.11.201027.11.2010
27.11.2010
 
1 0001 ahalela
1 0001 ahalela1 0001 ahalela
1 0001 ahalela
 
8.01.2011
8.01.20118.01.2011
8.01.2011
 
16.10.2010
16.10.201016.10.2010
16.10.2010
 
15.05.2010
15.05.201015.05.2010
15.05.2010
 
29.01.2011
29.01.201129.01.2011
29.01.2011
 
1 0006 el avoteinu+en
1 0006 el avoteinu+en1 0006 el avoteinu+en
1 0006 el avoteinu+en
 
24.04.2010
24.04.201024.04.2010
24.04.2010
 
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
 
10 04 2010
10 04 201010 04 2010
10 04 2010
 
385 h dracheicha adonai+en
385 h dracheicha adonai+en385 h dracheicha adonai+en
385 h dracheicha adonai+en
 
28.11.2009
28.11.200928.11.2009
28.11.2009
 
1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
6 03 2010
6 03 20106 03 2010
6 03 2010
 
31.07.2010
31.07.201031.07.2010
31.07.2010
 

More from Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachaveZoya Sladek
 
400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+enZoya Sladek
 

More from Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
 
400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en
 

30.10.2010

  • 1.
  • 2. ‫אדוני‬ ‫את‬ ‫הללו‬ haлэлу эт Адонай 115-Z Hallelu et Adonai
  • 3. hAЛЭЛУ ЭТ АДОНАЙ КОЛЬ ГОИМ ШАБЭХУHУ КОЛЬ hАУМИМ КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДО ВЭЭМЭТ АДОНАЙ ЛЭОЛАМ ‫אדוני‬ ‫את‬ ‫הללו‬ ‫גויים‬ ‫כל‬ ‫האומים‬ ‫כל‬ ‫שבחוהו‬ ‫חסדו‬ ‫עלינו‬ ‫גבר‬ ‫כי‬ ‫לעולם‬ ‫אדוני‬ ‫ואמת‬ HALELU ET ADONAI KOL GOYIM SHABECHU’HU KOL HA’UMIM KI GAVAR ALEINU CHASDO VE’EMET ADONAI LEOLAM Praise the Lord аll you nations Laud Him, all you peoples For His mericful kindness Is great towards us And the truth of the Lord Endures forever 2 ПОЙТЕ СЛАВУ ГОСПОДУ ВСЕ НАРОДЫ, ПРОСЛАВЛЯЙТЕ БОГА ВСЕ ПЛЕМЕНА! ИБО ВЕЛИКА ЕГО МИЛОСТЬ К НАМ И ИСТИНА БОЖЬЯ ВОВЕК!
  • 4. hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! HАЛЭЛУЙЯ! ‫הללו‬,‫הללויה‬ ‫הללו‬,‫הללויה‬ ‫הללו‬,‫הללויה‬ ‫הללויה‬ HALLELU, HALLELUJAH HALLELU, HALLELUJAH HALLELU, HALLELUJAH HALLELUJAH! PRAISE, PRAISE THE LORD PRAISE, PRAISE THE LORD PRAISE, PRAISE THE LORD PRAISE THE LORD! 2
  • 5. hAЛЭЛУ ЭТ АДОНАЙ КОЛЬ ГОИМ ШАБЭХУHУ КОЛЬ hАУМИМ КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДО ВЭЭМЭТ АДОНАЙ ЛЭОЛАМ ‫אדוני‬ ‫את‬ ‫הללו‬ ‫גויים‬ ‫כל‬ ‫האומים‬ ‫כל‬ ‫שבחוהו‬ ‫חסדו‬ ‫עלינו‬ ‫גבר‬ ‫כי‬ ‫לעולם‬ ‫אדוני‬ ‫ואמת‬ HALELU ET ADONAI KOL GOYIM SHABECHU’HU KOL HA’UMIM KI GAVAR ALEINU CHASDO VE’EMET ADONAI LEOLAM PRAISE THE LORD АLL YOU NATIONS LAUD HIM, ALL YOU PEOPLES FOR HIS MERICFUL KINDNESS IS GREAT TOWARDS US AND THE TRUTH OF THE LORD ENDURES FOREVER ЧЕСТЬ И СЛАВА НА ВЕКА ЛИШЬ ТЕБЕ, И СПАСЕНИЕ МОЕ – ОТ ТЕБЯ ТЫ – МОЙ БОГ, СЛАВЛЮ ИМЯ ТВОЕ, СЛАВЛЮ ИСТИНУ ИЗ РОДА В РОД
  • 6. hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! hАЛЭЛУЙЯ! ‫הללו‬,‫הללויה‬ ‫הללו‬,‫הללויה‬ ‫הללו‬,‫הללויה‬ ‫הללויה‬ HALLELU, HALLELUJAH HALLELU, HALLELUJAH HALLELU, HALLELUJAH HALLELUJAH! PRAISE, PRAISE THE LORD PRAISE, PRAISE THE LORD PRAISE, PRAISE THE LORD PRAISE THE LORD! 4
  • 7.
  • 8. 0001 «Хвали, душа моя, Господа. Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе я живу». (Пс.145:1,2) «Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия». (Пс.145:10) ‫אהללה‬ЖИЗНЬЮ СВОЕЙ ПРОСЛАВЛЮ ТЕБЯ
  • 9. Аhалэла Адонай бэ хайяй Азам'ра ле Элоhай бэоди ‫אדוני‬ ‫אהללה‬ ‫בחיי‬ ‫לאלוהי‬ ‫אזמרה‬ ‫י‬ ִ‫ֹד‬‫ו‬‫ּבע‬ Жизнью своей прославлю Тебя, мой Господь Славу Тебе воспою и хвалу Ahalela Adonai bechayai Azamera lleAdonai beodi
  • 10. ‫נפשי‬ ‫הללי‬ ‫אדוני‬ ‫את‬ ‫נפשי‬ ‫הללי‬ ‫אדוני‬ ‫את‬ ‫נפשי‬ ‫הללי‬ ‫אדוני‬ ‫את‬ haлэли нафши эт Адонай haлэли нафши эт Адонай haлэли нафши эт Адонай Прославляй, душа, хвали Творца Пусть хвала летит на небеса Прославляй, душа, хвали Творца 2 Haleli nafshi et Adonai, haleli nafshi et Adonai, Haleli nafshi et Adonai,
  • 11. Имлох Адонай лэолам hалэлуйя Элоhайих Цийон лэ дор вадор ‫אדוני‬ ‫ימלוך‬ ‫לעולם‬ ‫הללויה‬ ‫ציון‬ ‫אלוהייך‬ ‫ָדור‬‫ו‬ ‫לדור‬ Царство Твое , мой Господь, над всей землей Из рода в род Бог твой, Сион, Аллилуйя! Imloch Adonai leolam, haleluia, Elohaich Tzion ledor vador
  • 12. ‫נפשי‬ ‫הללי‬ ‫אדוני‬ ‫את‬ ‫נפשי‬ ‫הללי‬ ‫אדוני‬ ‫את‬ ‫נפשי‬ ‫הללי‬ ‫אדוני‬ ‫את‬ haлэли нафши эт Адонай haлэли нафши эт Адонай haлэли нафши эт Адонай Прославляй, душа, хвали Творца Пусть хвала летит на небеса Прославляй, душа, хвали Творца 2 Haleli nafshi et Adonai, haleli nafshi et Adonai, Haleli nafshi et Adonai,
  • 13. Аhалэла Адонай бэ хайяй Азам'ра ле Элоhай бэоди ‫אדוני‬ ‫אהללה‬ ‫בחיי‬ ‫לאלוהי‬ ‫אזמרה‬ ‫י‬ ִ‫ֹד‬‫ו‬‫ּבע‬ Жизнью своей прославлю Тебя, мой Господь Славу Тебе воспою и хвалу Ahalela Adonai bechayai Azamera lleAdonai beodi
  • 14. ‫נפשי‬ ‫הללי‬ ‫אדוני‬ ‫את‬ ‫נפשי‬ ‫הללי‬ ‫אדוני‬ ‫את‬ ‫נפשי‬ ‫הללי‬ ‫אדוני‬ ‫את‬ haлэли нафши эт Адонай haлэли нафши эт Адонай haлэли нафши эт Адонай Прославляй, душа, хвали Творца Пусть хвала летит на небеса Прославляй, душа, хвали Творца 2 Haleli nafshi et Adonai, haleli nafshi et Adonai, Haleli nafshi et Adonai,
  • 15. Бэ хайяй азамэра лэ Элоhай Азамэра лэ Элоhай ‫בחיי‬ ‫לאלוהי‬ ‫אזמרה‬ ‫י‬ ַ‫לאלוה‬ ‫אזמרה‬ Буду петь хвалу Тебе Доколе буду жив И всегда Тебе служить Адонай, Элоhим.
  • 17. ДРАХЭЙХА АДОНАЙ, ОДИЭНИ, ОРХОТЭЙХА ЛАМДЭНИ hAДРИХЭНИ БААМИТЭХА ВЭЛАМДЭНИ, ВЭЛАМДЭНИ ‫אדוני‬ ‫דרכיך‬ ‫הודיעני‬ ‫למדני‬ ‫אורחותיך‬ ‫אמתך‬ ָ‫ּב‬ ‫הדריכני‬ ‫ולמדני‬,‫ולמדני‬ DRACHECHA ADONAI HODI’ENI ORCHOTECHA LAMDENI HADSRICHENI BA’AMITECHA VE’LAMDENI, VE’LAMDENI SHOW ME YOUR WAYS, O LORD TEACH ME YOUR PATHS LEAD ME IN YOUR TRUTH AND TEACH ME УКАЖИ МНЕ, О, ГОСПОДЬ, НАПРАВЛЕНЬЕ ЗА ТОБОЙ ИДТИ С ТЕРПЕНЬЕМ ТЫ ОТКРОЙ МНЕ ИСТИНЫ ДВЕРИ БОГ СПАСЕНЬЯ, БОГ СПАСЕНЬЯ
  • 18. КИ АТА ЭЛОhЭЙ ИШИ АТА ЭЛОhЭЙ ИШИ ОТХА КИВИТИ КОЛЬ hАЙОМ ОТХА КИВИТИ КОЛЬ hАЙОМ ‫ישעי‬ ‫אלוהי‬ ‫אתה‬ ‫כי‬ ‫ישעי‬ ‫אלוהי‬ ‫אתה‬ ‫היום‬ ‫כל‬ ‫קיוויתי‬ ‫אותך‬ ‫היום‬ ‫כל‬ ‫קיוויתי‬ ‫אותך‬ KI ATA ELOHEI YISH’I ATA ELOHEI YISH’I OTCHA KIVIT KOL HAYOM OTCHA KIVITI KOL HA’YOM FOR YOU ARE THE GOD OF MY SALVATION ON YOU DO I WAIT ALL THE DAY ТЫ УЧИ МЕНЯ ДЕНЬ ОТО ДНЯ, НАДЕЖДА ТЫ И СУДЬБА МОЯ ЛИШЬ НА ТЕБЯ НАДЕЮСЬ Я! КАК ЧУДНА БЛАГОДАТЬ ТВОЯ!
  • 19. ДРАХЭЙХА АДОНАЙ, ОДИЭНИ, ОРХОТЭЙХА ЛАМДЭНИ hAДРИХЭНИ БААМИТЭХА ВЭЛАМДЭНИ, ВЭЛАМДЭНИ ‫אדוני‬ ‫דרכיך‬ ‫הודיעני‬ ‫למדני‬ ‫אורחותיך‬ ‫אמתך‬ ָ‫ּב‬ ‫הדריכני‬ ‫ולמדני‬,‫ולמדני‬ DRACHECHA ADONAI HODI’ENI ORCHOTECHA LAMDENI HADSRICHENI BA’AMITECHA VE’LAMDENI, VE’LAMDENI SHOW ME YOUR WAYS, O LORD TEACH ME YOUR PATHS LEAD ME IN YOUR TRUTH AND TEACH ME УКАЖИ МНЕ, О, ГОСПОДЬ, НАПРАВЛЕНЬЕ ЗА ТОБОЙ ИДТИ С ТЕРПЕНЬЕМ ТЫ ОТКРОЙ МНЕ ИСТИНЫ ДВЕРИ БОГ СПАСЕНЬЯ, БОГ СПАСЕНЬЯ
  • 20. ТВЁРДО Я ВЕРЮ ‫מושיע‬ ‫לי‬ ‫יש‬ 151-h BLESSED ASSURANCE
  • 21. ‫מושיע‬ ‫לי‬ ‫יש‬ ‫ברכה‬ ‫איזו‬ ‫עדן‬ ‫גן‬ ‫טעם‬ ‫עתה‬ ‫כבר‬ ‫אטעם‬ ‫הנני‬ ‫כן‬ ‫על‬ ‫אלוהים‬ ‫פדוי‬ ‫ובמשיח‬ ‫חטאים‬ ‫כסוי‬ ТВЕРДО Я ВЕРЮ: МОЙ ИИСУС! ИМ Я УТЕШЕН И ИМ ВЕСЕЛЮСЬ; НЕБА НАСЛЕДЬЕ ХОЧЕТ ОН ДАТЬ, КАК ЖЕ ПРИЯТНО ИМ ОБЛАДАТЬ BLESSED ASSURANCE JESUS IS MINE O WHAT A FORETASTE OF GLORY DIVINE HEIR OF SALVATION, PURCHASE OF GOD BORN OF HIS SPIRIT, WASHED IN HIS BLOOD
  • 22. ‫רה‬ ֵ‫אזמ‬ ‫כך‬‫לאל‬ ‫שבח‬ ‫לו‬ ‫אודה‬ ‫ושוב‬ ‫וליל‬ ‫יומם‬ ‫לו‬ ‫אשיר‬ ‫זמר‬ ‫הלל‬ ‫ֶן‬‫נ‬ ֶ‫ר‬ ‫למושיע‬ ‫שיר‬ ‫לגואל‬ ‫רון‬ ВЕЧНО Я БУДУ ПЕТЬ С ТОРЖЕСТВОМ ОБ ИИСУСЕ ДИВНОМ МОЕМ НЕБА НАСЛЕДЬЕ ХОЧЕТ ОН ДАТЬ КАК ЖЕ ПРИЯТНО ИМ ОБЛАДАТЬ! THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
  • 23. ‫בו‬ ‫רק‬ ‫אגילה‬ ‫בו‬ ‫רק‬ ‫אשמח‬ ‫תפארתו‬ ‫הוד‬ ‫ישלח‬ ‫לי‬ ‫בחזון‬ ‫מתגלים‬ ‫לי‬ ‫השמים‬ ‫מן‬ ‫צלילים‬ ‫שפע‬ ‫החסד‬ ‫הדי‬ ТВЕРДО Я ВЕРЮ: С ЧАСА ТОГО КАК Я ОТДАЛСЯ ДИТЯ Я ЕГО МИР НАПОЛНЯЕТ СЕРДЦЕ МОЕ В НЕМ НАХОЖУ Я ХЛЕБ И ПИТЬЕ PERFECT SUBMISSION, PERFECT DELIGHT VISIONS OF RAPTURE NOW BURST ON MY SIGHT ANGELS DESCENDING BRING FROM ABOVE ECHOES OF MERCY, WHISPERS OF LOVE
  • 24. ‫רה‬ ֵ‫אזמ‬ ‫כך‬‫לאל‬ ‫שבח‬ ‫לו‬ ‫אודה‬ ‫ושוב‬ ‫וליל‬ ‫יומם‬ ‫לו‬ ‫אשיר‬ ‫זמר‬ ‫הלל‬ ‫ֶן‬‫נ‬ ֶ‫ר‬ ‫למושיע‬ ‫שיר‬ ‫לגואל‬ ‫רון‬ ВЕЧНО Я БУДУ ПЕТЬ С ТОРЖЕСТВОМ ОБ ИИСУСЕ ДИВНОМ МОЕМ НЕБА НАСЛЕДЬЕ ХОЧЕТ ОН ДАТЬ КАК ЖЕ ПРИЯТНО ИМ ОБЛАДАТЬ!THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
  • 25. ‫אבטח‬ ‫בו‬ ‫ורק‬ ‫אתמסר‬ ‫לו‬ ‫אתברך‬ ‫ובו‬ ‫אחסה‬ ‫בו‬ ‫תקווה‬ ‫איזו‬ ‫נלכה‬ ‫יחד‬ ‫באהבה‬ ‫ני‬ ֵ‫מציפ‬ ‫הוא‬ ТВЕРДО Я ВЕРЮ: СИЛЬНОЙ РУКОЙ ОН ПРОСТИРАЕТ СВОЙ КРОВ НАДО МНОЙ ЧТО Б НИ СЛУЧИЛОСЬ РАДОСТЕН ДУХ: ВЕЧНО СО МНОЮ ПАСТЫРЬ И ДРУГ PERFECT SUBMISSION, ALL IS AT REST I IN MY SAVIOR AM HAPPY AND BLEST WATCHING AND WAITING, LOOKING ABOVE FILLED WITH HIS GOODNESS, LOST IN HIS LOVE.
  • 26. ‫רה‬ ֵ‫אזמ‬ ‫כך‬‫לאל‬ ‫שבח‬ ‫לו‬ ‫אודה‬ ‫ושוב‬ ‫וליל‬ ‫יומם‬ ‫לו‬ ‫אשיר‬ ‫זמר‬ ‫הלל‬ ‫ֶן‬‫נ‬ ֶ‫ר‬ ‫למושיע‬ ‫שיר‬ ‫לגואל‬ ‫רון‬ ВЕЧНО Я БУДУ ПЕТЬ С ТОРЖЕСТВОМ ОБ ИИСУСЕ ДИВНОМ МОЕМ НЕБА НАСЛЕДЬЕ ХОЧЕТ ОН ДАТЬ КАК ЖЕ ПРИЯТНО ИМ ОБЛАДАТЬ! THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
  • 27. ‫מושיע‬ ‫לי‬ ‫יש‬ ‫ברכה‬ ‫זוהי‬ ‫עדן‬ ‫גן‬ ‫טעם‬ ‫עתה‬ ‫כבר‬ ‫אטעם‬ ‫הנני‬ ‫כן‬ ‫על‬ ‫אלוהים‬ ‫פדוי‬ ‫ובמשיח‬ ‫חטאים‬ ‫כסוי‬ ЧУДНЫЙ И ПОЛНЫЙ МИР И ПОКОЙ ДУХ МОЙ НАХОДИТ В СОЮЗЕ С ТОБОЙ ДАЙ, ЧТОБ ТЕБЕ Я СЕРДЦЕ ОТДАЛ Я Б УМАЛЯЛСЯ ТЫ Б ВОЗРАСТАЛ BLESSED ASSURANCE JESUS IS MINE O WHAT A FORETASTE OF GLORY DIVINE HEIR OF SALVATION, PURCHASE OF GOD BORN OF HIS SPIRIT, WASHED IN HIS BLOOD
  • 28. ‫רה‬ ֵ‫אזמ‬ ‫כך‬‫לאל‬ ‫שבח‬ ‫לו‬ ‫אודה‬ ‫ושוב‬ ‫וליל‬ ‫יומם‬ ‫לו‬ ‫אשיר‬ ‫זמר‬ ‫הלל‬ ‫ֶן‬‫נ‬ ֶ‫ר‬ ‫למושיע‬ ‫שיר‬ ‫לגואל‬ ‫רון‬ ВЕЧНО Я БУДУ ПЕТЬ С ТОРЖЕСТВОМ ОБ ИИСУСЕ ДИВНОМ МОЕМ НЕБА НАСЛЕДЬЕ ХОЧЕТ ОН ДАТЬ КАК ЖЕ ПРИЯТНО ИМ ОБЛАДАТЬ! THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG THIS IS MY STORY, THIS IS MY SONG PRAISING MY SAVIOR ALL THE DAY LONG
  • 29.
  • 30. ‫עוד‬,‫קרוב‬ ‫יותר‬ ‫עוד‬ БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ, К ТЕБЕ 55-h Nearer, my God, to Thee
  • 31. БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ, К ТЕБЕ БЛИЖЕ К ТЕБЕ ХОТЯ Б КРЕСТОМ ПРИШЛОСЬ ПОДНЯТЬСЯ МНЕ НУЖНО ОДНО ЛИШЬ МНЕ БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ, К ТЕБЕ БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ К ТЕБЕ БЛИЖЕ К ТЕБЕ ‫עוד‬,‫קרוב‬ ‫יותר‬ ‫עוד‬ ‫ָך‬ ִ‫ל‬ ‫י‬ ִ‫אל‬ ‫צלב‬ ‫יעלני‬ ‫כי‬ ‫אף‬ ‫ליבך‬ ‫ֵי‬‫ל‬ֱ‫א‬ ‫לבי‬ ‫יתפלל‬ ‫עוד‬ ‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬ ‫עוד‬ ‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬ ‫עוד‬ ‫ליבָך‬ ‫אלי‬ NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER TO THEE! E'EN THOUGH IT BE A CROSS THAT RAISETH ME; STILL ALL MY SONG WOULD BE NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER TO THEE!
  • 32. В ПУСТЫНЕ СТРАННИК Я И НОЧЬ ТЕМНА ОТДЫХ НА КАМНЕ ЛИШЬ НАЙДЁТ ГЛАВА НО СЕРДЦЕ И ВО СНЕ БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ К ТЕБЕ БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ К ТЕБЕ БЛИЖЕ К ТЕБЕ ‫ָד‬‫נ‬ָ‫ו‬ ‫ָע‬‫נ‬ ְּ‫כ‬ ‫אם‬ ‫אף‬ ‫ל‬ֵ‫הצ‬ ‫בבוא‬ ‫ׁש‬ ֵ‫ָפ‬‫נ‬ ֶ‫א‬ ‫אבן‬ ‫על‬ ‫בליל‬ ‫אישן‬ ‫אחלום‬ ‫חלום‬ ‫אז‬ ‫גם‬ ‫עוד‬,‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬ ‫עוד‬,‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬ ‫ליבָך‬ ‫אלי‬ THOUGH LIKE THE WANDERER, THE SUN GONE DOWN, DARKNESS BE OVER ME, MY REST A STONE; YET IN MY DREAMS I'D BE NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER TO THEE!
  • 33. И ПРОБУДЯСЬ ОТ СНА ПЕСНЬ ВОСПОЮ ТВОЕЙ ХВАЛОЙ, ХРИСТОС, ПЛАЧ ЗАМЕНЮ В СКОРБИ ОТРАДА МНЕ БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ, К ТЕБЕ БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ К ТЕБЕ БЛИЖЕ К ТЕБЕ ‫עלי‬ ‫יזרח‬ ‫אור‬ ‫שם‬ ‫החיים‬ ‫אור‬ ‫אותי‬ ‫מלאכיו‬ ‫שם‬ ‫נושאים‬ ‫על‬ ‫אל‬ ‫נפשי‬ ‫תזעק‬ ‫לו‬ ‫שם‬ ‫עוד‬,‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬ ‫עוד‬,‫עוד‬,‫י‬ ִ‫אל‬ ‫קרוב‬ ‫ליבָך‬ ‫אלי‬ THERE LET THE WAY APPEAR STEPS UNTO HEAV'N; ALL THAT THOU SENDEST ME IN MERCY GIV'N; ANGELS TO BECKON ME NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER TO THEE!
  • 34. КОГДА ЗЕМНУЮ ЖИЗНЬ ОКОНЧУ Я, КОГДА ВО СЛАВУ ТЫ ВВЕДЁШЬ МЕНЯ ВЕЧНАЯ РАДОСТЬ МНЕ БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ, К ТЕБЕ БЛИЖЕ, ГОСПОДЬ К ТЕБЕ БЛИЖЕ К ТЕБЕ ‫אז‬,‫ערים‬ ‫בחושים‬ ‫ָגיל‬‫ו‬ ‫ר‬ ֶ‫ֶמ‬‫ז‬ ‫ֶה‬‫נ‬ ְּ‫ב‬ ֶ‫א‬ ‫אל‬ ‫בית‬,‫אקים‬ ‫להוחיל‬ ‫לו‬ ‫אכסף‬ ‫לנצח‬ ‫עוד‬,‫עוד‬,‫אלי‬ ‫קרוב‬ ‫עוד‬,‫עוד‬,‫אלי‬ ‫קרוב‬ ‫ליבך‬ ‫אלי‬ THEN WITH MY WAKING THOUGHTS BRIGHT WITH THY PRAISE, OUT OF MY STONY GRIEFS BETHEL I'LL RAISE; SO BY MY WOES TO BE NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER, MY GOD, TO THEE, NEARER TO THEE
  • 35. 138-Z ‫עלי‬ ‫אדוני‬ ‫רוח‬ РУАХ АДОНАЙ АЛАЙ RUACH ADONAI ALAI
  • 36. РУАХ АДОНАЙ АЛАЙ ЙЯАН МАШАХ АДОНАЙ ОТИ ЛЭВАСЭР АНАВИМ ‫י‬ָ‫ל‬ ָ‫ע‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ַ‫רּוח‬ ‫י‬ ִ‫ֹת‬‫ו‬‫א‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫א‬ ‫ח‬ ַ‫ׁש‬ ָ‫מ‬ ‫ן‬ ַ‫ַע‬‫י‬ ‫ָווים‬‫נ‬ֲ‫ע‬ ‫ר‬ ֵ‫ש‬ ַ‫ב‬ ְּ‫ל‬ ДУХ ГОСПОДЕНЬ, ОН НА МНЕ ИБО ГОСПОДЬ – ОН ПОМАЗАЛ МЕНЯ БЛАГОВЕСТВОВАТЬ ВСЕМ RUACH ADONAI ALAI YA’AN MASHACH ADONAI OTI LEVASER ANAVIM THE SPIRIT OF THE LORD IS ON ME BECAUSE THE LORD HAS ANOINTED ME TO PREACH GOOD TIDINGS TO THE MEEK
  • 37. ШЛАХАНИ ЛАХВОШ ЛЭНИШБЭРЭЙ ЛЭВ ЛИКРО ЛИШВУИМ ДРОР ‫ֵב‬‫ל‬ ‫י‬ ֵ‫ר‬ ְּ‫ּב‬ ְּ‫ִׁש‬‫נ‬ ְּ‫ל‬ ‫ֹׁש‬‫ו‬‫ב‬ ֲ‫ַח‬‫ל‬ ‫ִי‬‫נ‬ ַ‫ָח‬‫ל‬ ְּ‫ׁש‬ ‫ֹר‬‫ו‬‫ר‬ ְּ‫ד‬ ‫ִים‬‫י‬‫בּו‬ ְּ‫ׁש‬ ִ‫ל‬ ‫ֹא‬‫ו‬‫ר‬ ְּ‫ק‬ ִ‫ל‬ И ИСЦЕЛЯТЬ СЕРДЦА ЛЮДСКИЕ, И ПЛЕННЫМ СВОБОДУ ОТКРЫТЬ SHLACHANI LACHVOSH LENISHBEREI LEV LIKRO LI’SHVUYIM DROR HE HAS SENT ME TO BIND UP THE BROKENHEARTED, TO PROCLAIM LIBERTY TO THE CAPTIVES THAT ARE BOUND
  • 38. ВЭЛААСУРИМ ПКАХ КОАХ ЛИКРО ШНАТ РАЦОН ЛААДОНАЙ, ַ‫ֹח‬‫ו‬‫ק‬ ‫ח‬ ָ‫ק‬ ְּ‫פ‬ ‫ים‬ ִ‫סּור‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ְּ‫ו‬ ‫ֹן‬‫ו‬‫צ‬ ָ‫ר‬ ‫ַת‬‫נ‬ ְּ‫ׁש‬ ‫ֹא‬‫ו‬‫ר‬ ְּ‫ק‬ ִ‫ל‬ ‫ָי‬‫נ‬ֹ‫ו‬‫ד‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ТЕМ, КТО В УЗАХ, ДАТЬ ЗНАК СИЛЫ И ЛЕТО ГОСПОДНЕ ВСЕМ ОБЪЯВИТЬ VE’LA’ASURIM PKACH KOACH LIKRO SHNAT RATZON LA’ADONAI AND THE OPENING OF THE PRISON TO THEM THAT ARE BOUND TO PROCLAIM THE YEAR OF – THE LORD'S FAVOR
  • 39. ВЭЙОМ НАКАМ ЛЭЭЛОhЭЙНУ ЛЭНАХЭМ КО-ОЛЬ АВЭЛИМ ‫ינּו‬ ֵ‫לוה‬ֱ‫א‬ֵ‫ל‬ ‫ם‬ ָ‫ָק‬‫נ‬ ‫ֹם‬‫ו‬‫י‬ ְּ‫ו‬ ‫ים‬ ִ‫ל‬ֵ‫ב‬ֲ‫א‬ ‫ל‬ ָ‫כ‬ ‫ם‬ ֵ‫ַח‬‫נ‬ ְּ‫ל‬ И МЩЕНЬЯ ДЕНЬ ГОСПОДА НАШЕГО И УТЕШИТЬ ВСЕХ, КТО СКОРБИТ VE’YOM NAKAM LE’ELOHENU LENACHEM KOL AVELIM AND THE DAY OF VENGEANCE OF OUR GOD, TO COMFORT ALL WHO MOURN
  • 40. ЛАСУМ ЛААВЭЛЭЙ ЦИЙЁН ЛАТЭТ ЛАhЭМ ПЭР ТАХАТ ЭФЭР ШЭМЭН САСОН ТАХАТ ЭВЭЛЬ МААТЭ ТЭhИЛА ТАХАТ РУАХ КЭhА ‫ֹן‬‫ו‬‫ּי‬ ִ‫צ‬ ‫ֵי‬‫ל‬ֵ‫ב‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫ָשּום‬‫ל‬ ‫ר‬ֶ‫פ‬ ֶ‫א‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬ ‫ר‬ֵ‫א‬ ְּ‫פ‬ ‫ם‬ֶ‫ָה‬‫ל‬ ‫ת‬ ֵ‫ָת‬‫ל‬ ‫בֶל‬ ֶ‫א‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬ ‫ֹן‬‫ו‬‫ש‬ ָ‫ש‬ ‫ן‬ֶ‫מ‬ ֶ‫ׁש‬ ‫ָה‬‫ל‬ ִ‫ה‬ ְּ‫ת‬ ‫ה‬ֵ‫ט‬ֲ‫ע‬ ַ‫מ‬ ‫ה‬ ָ‫ה‬ֵ‫כ‬ ַ‫רּוח‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬ УСЛЫШЬ, СИОН, ВЕСТЬ ОТ ТВОРЦА, ЧТО ВМЕСТО ПЕПЛА ДАСТ УКРАШЕНЬЕ, РАДОСТИ ЕЛЕЙ ЗАЛЕЧИТ РАНЫ И УНЫНИЯ ДУХ ОТОЙДЁТ ОТ ТЕБЯ! LASUM LA’AVELEI TZION LATET LAHEM P’ER TACHAT EFER SHEMEN SASON TACHAT EVEL MA’ATEH TEHILA TACHAT RUACH KEHA TO APPOINT TO THEM THAT MOURN IN ZION, TO GIVE TO THEM BEAUTY FOR ASHES, THE OIL OF JOY FOR MOURNING, THE GARMENT OF PRAISE FOR THE SPIRIT OF HEAVINESS
  • 41. ЛАСУМЛААВЭЛЭЙЦИЙЁН ЛАТЭТЛАhЭМПЭРТАХАТЭФЭР ШЭМЭНСАСОНТАХАТЭВЭЛЬ МААТЭТЭhИЛА ТАХАТРУАХКЭhА ‫ֹן‬‫ו‬‫ּי‬ ִ‫צ‬ ‫ֵי‬‫ל‬ֵ‫ב‬ֲ‫ַא‬‫ל‬ ‫ָשּום‬‫ל‬ ‫ר‬ֶ‫פ‬ ֶ‫א‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬ ‫ר‬ֵ‫א‬ ְּ‫פ‬ ‫ם‬ֶ‫ָה‬‫ל‬ ‫ת‬ ֵ‫ָת‬‫ל‬ ‫בֶל‬ ֶ‫א‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬ ‫ֹן‬‫ו‬‫ש‬ ָ‫ש‬ ‫ן‬ֶ‫מ‬ ֶ‫ׁש‬ ‫ָה‬‫ל‬ ִ‫ה‬ ְּ‫ת‬ ‫ה‬ֵ‫ט‬ֲ‫ע‬ ַ‫מ‬ ‫ה‬ ָ‫ה‬ֵ‫כ‬ ַ‫רּוח‬ ‫ת‬ ַ‫ח‬ ַ‫ת‬ УСЛЫШЬ, СИОН, ВЕСТЬ ОТ ТВОРЦА, ЧТО ВМЕСТО ПЕПЛА ДАСТ УКРАШЕНЬЕ, РАДОСТИ ЕЛЕЙ ЗАЛЕЧИТ РАНЫ И УНЫНИЯ ДУХ ОТОЙДЁТ ОТ ТЕБЯ! LASUM LA’AVELEI TZION LATET LAHEM P’ER TACHAT EFER SHEMEN SASON TACHAT EVEL MA’ATEH TEHILA TACHAT RUACH KEHA TO APPOINT TO THEM THAT MOURN IN ZION, TO GIVE TO THEM BEAUTY FOR ASHES, THE OIL OF JOY FOR MOURNING, THE GARMENT OF PRAISE FOR THE SPIRIT OF HEAVINESS
  • 42. ВЕЛИКИЙ И ПРЕВОЗНЕСЕННЫЙ БОГ ‫עליון‬ ‫ואל‬ ‫גיבור‬ ‫אל‬ EL GIBOR VE’EL ELYON
  • 43. hAРИШОН ВЭ hАХАРОН hAАЛЕФ ВЭ hАТАВ МЭЛЭХ hАКАВОД МЭЛЭХ hАМЛАХИМ ‫והאחרון‬ ‫הראשון‬ ‫והתו‬ ‫האלף‬ ‫הכבוד‬ ‫מלך‬ ‫המלכים‬ ‫מלך‬ Ha’Rishon ve ha’Acharon, Ha’Alef ve’ha’Tav, Melech ha’kavod, Melech ha’mlachim НАШ ГОСПОДЬ ВЕЛИК, ОН ПЕРВЫЙ И ПОСЛЕДНИЙ СЛАВОЙ ОБЛЕЧЕН, МИРА ВЛАСТЕЛИН The First and the Last The Alpha and the Omega King of glory, King of Kings
  • 44. БОГ СЛАВЫ, ЦАРЬ ЦАРЕЙ, ПРЕВОЗНЕСЕННЫЙ БОГ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ДОСТОИН СЛАВЫ ТЫ ОДИН ‫האדון‬ ‫ישוע‬ ‫האלוהים‬ ‫שה‬ ‫לכבוד‬ ‫ראוי‬ ‫המלכים‬ ‫מלך‬ ЕШУА hААДОН СЭ hАЭЛОhИМ РАУЙ ЛЭКАВОД МЭЛЭХ hАМЛАХИМ YESHUA HA’ADON, SEH HA’ELOHIM, RAUI LE’CHAVOD, MELECH HA’MLACHIM Yeshua, the Lord Lamb of God Worthy of glory King of Kings
  • 45. ЭЛЬ ГИБОР ВЭ ЭЛЬ ЭЛЬОН ЛЭВАДХА АТА АДОН ЛЭВАДХА АТА КАДОШ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ ‫עליון‬ ‫ואל‬ ‫גיבור‬ ‫אל‬ ‫אדון‬ ‫אתה‬ ‫לבדך‬ ‫קדוש‬ ‫אתה‬ ‫לבדך‬ ‫המלכים‬ ‫מלך‬ 2 ВЕЧНЫЙ И ЕДИНЫЙ БОГ, СЫН, ОТЕЦ И ДУХ СВЯТОЙ СВЯТ ТЫ И ПРЕВОЗНЕСЕН, СПРАВЕДЛИВ И СТРОГ EL GIBOR VE’EL ELION, LEVADCHA ATA ADON LEVADCHA ATA KADOSH, MELECH HA’MLACHIM MIGHTY AND MOST HIGH GOD YOU ALONE ARE LORD YOU ALONE ARE HOLY KING OF KINGS
  • 46. hAРИШОН ВЭ hАХАРОН hAАЛЕФ ВЭ hАТАВ МЭЛЭХ hАКАВОД МЭЛЭХ hАМЛАХИМ ‫והאחרון‬ ‫הראשון‬ ‫והתו‬ ‫האלף‬ ‫הכבוד‬ ‫מלך‬ ‫המלכים‬ ‫מלך‬ HA’RISHON VE HA’ACHARON, HA’ALEF VE’HA’TAV, MELECH HA’KAVOD, MELECH HA’MLACHIM НАШ ГОСПОДЬ ВЕЛИК, ОН ПЕРВЫЙ И ПОСЛЕДНИЙ СЛАВОЙ ОБЛЕЧЕН, МИРА ВЛАСТЕЛИН THE FIRST AND THE LAST THE ALPHAAND THE OMEGA KING OF GLORY, KING OF KINGS
  • 47. БОГ СЛАВЫ, ЦАРЬ ЦАРЕЙ, ПРЕВОЗНЕСЕННЫЙ БОГ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ДОСТОИН СЛАВЫ ТЫ ОДИН ‫האדון‬ ‫ישוע‬ ‫האלוהים‬ ‫שה‬ ‫לכבוד‬ ‫ראוי‬ ‫המלכים‬ ‫מלך‬ ЕШУА hААДОН СЭ hАЭЛОИМ РАУЙ ЛЭКАВОД МЭЛЭХ hАМЛАХИМ YESHUA HA’ADON, SEH HA’ELOHIM, RAUI LE’CHAVOD, MELECH HA’MLACHIM Yeshua, the Lord Lamb of God Worthy of glory King of Kings
  • 48. ЭЛЬ ГИБОР ВЭ ЭЛЬ ЭЛЬОН ЛЭВАДХА АТА АДОН ЛЭВАДХА АТА КАДОШ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ ‫עליון‬ ‫ואל‬ ‫גיבור‬ ‫אל‬ ‫אדון‬ ‫אתה‬ ‫לבדך‬ ‫קדוש‬ ‫אתה‬ ‫לבדך‬ ‫המלכים‬ ‫מלך‬ 4 EL GIBOR VE’EL ELION, LEVADCHA ATA ADON LEVADCHA ATA KADOSH, MELECH HA’MLACHIM MIGHTY AND MOST HIGH GOD YOU ALONE ARE LORD YOU ALONE ARE HOLY KING OF KINGS ВЕЧНЫЙ И ЕДИНЫЙ БОГ, СЫН, ОТЕЦ И ДУХ СВЯТОЙ СВЯТ ТЫ И ПРЕВОЗНЕСЕН, СПРАВЕДЛИВ И СТРОГ
  • 50. ‫הושענא‬,‫הושענא‬ ‫במרומים‬ ‫הושענא‬ ‫הושענא‬,‫הושענא‬ ‫במרומים‬ ‫הושענא‬ Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу hОшанна, hОшанна, hОшанна бамрумим hОшанна, hОшанна, hОшанна бамрумим Hosha’na, hosha’na Hosha’na ba’mromim Hosha’na, hosha’na Hosha’na ba’mromim Hosanna, Hosanna, Hosanna in the highest! Hosanna, Hosanna, Hosanna in the highest!
  • 51. ‫שמך‬ ‫את‬ ‫נהלל‬ ‫תודה‬ ‫מלא‬ ‫בלב‬ ‫אדון‬ ‫מבורך‬ ‫שמך‬ ‫יהי‬ ‫במרומים‬ ‫הושענא‬ Превозносим Тебя, Сердцем, полным хвалы, Будь превознесен, Господь! Осанна в вышних Богу! Неhалэль эт шимха Бэлэв малэ тода Иhе шимха мэворах Адон hОшанна бамрумим Lord, we lift up your name With hearts full of praise Be exalted, O Lord, my God! Hosanna in the highest! Nehalel et shimcha Be’lev maleh toda Yehi shimcha mevorach Adon Hosha’na ba’mromim
  • 52. ‫ישוע‬,‫ישוע‬ ‫המלכים‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫אתה‬ ‫ישוע‬,‫ישוע‬ ‫המלכים‬ ‫מלך‬ ‫הוא‬ ‫אתה‬ Мы славим , мы славим, Тебя мы славим, Царь царей Мы славим, мы славим, Тебя мы славим, Царь царей ЕШУА, ЕШУА АТА hУ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ ЕШУА, ЕШУА АТА hУ МЭЛЭХ hАМЛАХИМ Glory, glory, Glory to the King of kings! Glory, glory, Glory to the King of kings! Yeshua, Yeshua Ata hu Melech ha’Mlachim Yeshua, Yeshua Ata hu Melech ha’Mlachim
  • 53. ‫שמך‬ ‫את‬ ‫נהלל‬ ‫תודה‬ ‫מלא‬ ‫בלב‬ ‫אדון‬ ‫מבורך‬ ‫שמך‬ ‫יהי‬ ‫במרומים‬ ‫הושענא‬ ПРЕВОЗНОСИМ ТЕБЯ, СЕРДЦЕМ, ПОЛНЫМ ХВАЛЫ, БУДЬ ПРЕВОЗНЕСЕН, ГОСПОДЬ! ОСАННА В ВЫШНИХ БОГУ! НЕhАЛЭЛЬ ЭТ ШИМХА БЭЛЭВ МАЛЭ ТОДА ИhИЕ ШИМХА МЭВОРАХ АДОН hОШАННА БАМРУМИМ Lord, we lift up your name With hearts full of praise Be exalted, O Lord, my God! Hosanna in the highest! Nehalel et shimcha Be’lev maleh toda Yehi shimcha mevorach Adon Hosha’na ba’mromim
  • 54. ‫הושענא‬,‫הושענא‬ ‫במרומים‬ ‫הושענא‬ ‫הושענא‬,‫הושענא‬ ‫במרומים‬ ‫הושענא‬ ОСАННА, ОСАННА! ОСАННА В ВЫШНИХ БОГУ ОСАННА, ОСАННА! ОСАННА В ВЫШНИХ БОГУ hОШАННА, hОШАННА, hОШАННА БАМРУМИМ hОШАННА, hОШАННА, HОШАННА БАМРУМИМ Hosha’na, hosha’na Hosha’na ba’mromim Hosha’na, hosha’na Hosha’na ba’mromim Hosanna, Hosanna, Hosanna in the highest! Hosanna, Hosanna, Hosanna in the highest!
  • 55. ‫שמך‬ ‫את‬ ‫נהלל‬ ‫תודה‬ ‫מלא‬ ‫בלב‬ ‫אדון‬ ‫מבורך‬ ‫שמך‬ ‫יהי‬ ‫במרומים‬ ‫הושענא‬ ПРЕВОЗНОСИМ ТЕБЯ, СЕРДЦЕМ, ПОЛНЫМ ХВАЛЫ, БУДЬ ПРЕВОЗНЕСЕН, ГОСПОДЬ! ОСАННА В ВЫШНИХ БОГУ! НЕhАЛЭЛЬ ЭТ ШИМХА БЭЛЭВ МАЛЭ ТОДА ИhИЕ ШИМХА МЭВОРАХ АДОН hОШАННА БАМРУМИМ Lord, we lift up your name With hearts full of praise Be exalted, O Lord, my God! Hosanna in the highest! Nehalel et shimcha Be’lev maleh toda Yehi shimcha mevorach Adon Hosha’na ba’mromim 2
  • 56.
  • 57.
  • 58. «Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век». 2 Коринфянам 9:7-8 ‫יתן‬ ‫לבו‬ ‫שידבנו‬ ‫כפי‬ ‫איש‬ ‫כל‬, ‫הכרח‬ ‫או‬ ‫צער‬ ‫מתוך‬ ‫לא‬,‫שהרי‬ ‫אוהב‬ ‫בשמחה‬ ‫הנותן‬ ‫את‬ ‫אלהים‬.‫להשפיע‬ ‫יכול‬ ‫ואלהים‬ ‫חסד‬ ‫כל‬ ‫עליכם‬,‫שיהיה‬ ‫כדי‬ ‫דבר‬ ‫בכל‬ ‫צרככם‬ ‫די‬ ‫תמיד‬ ‫לכם‬, ‫טוב‬ ‫מעשה‬ ‫לכל‬ ‫והותר‬, ‫ככתוב‬:"‫לאביונים‬ ‫נתן‬ ‫פזר‬, ‫לעד‬ ‫עומדת‬ ‫צדקתו‬". (‫קורינתים‬ ‫אל‬ ‫הראשונה‬ ‫ט‬'8-7) Every man according as he purposeth in his heart,so let him give; not grudgingly,or of necessity: for God loveth a cheerful giver. And God is able to make all grace abound toward you; that ye,always having all sufficiency in all things,may abound to every good work: As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. 2 Cor. 9:7-8
  • 59.
  • 61. Матан тода ‫תודה‬ ‫מתן‬ © Randy Sigulim, 2007 Matan toda
  • 62. ‫אותך‬ ‫להלל‬ ‫לכאן‬ ‫באתי‬ ‫תודה‬ ‫מתן‬ ‫ולהביא‬ ‫אליך‬ ‫יותר‬ ‫להתקרב‬ БАТИ ЛЭХАН ЛЭhАЛЭЛЬ ОТХА УЛЭhАВИ МАТАН ТОДА ЛЭhИТКАРЭВ ЙОТЭР ЭЛЭХА Bati le’chan le’hallel otcha U’lehavi matan toda Lehitkarev yoter elecha I came here to praise You And bring thanksgiving to You To draw nearer to You ТЕБЯ ПРИШЕЛ ПРОСЛАВИТЬ Я ЖЕРТВУ ХВАЛЫ ПРИМИ, ЛЮБЯ, К ТЕБЕ ПРИБЛИЗИТЬСЯ ПОЗВОЛЬ МНЕ
  • 63. ‫עּוזך‬ ‫ואת‬ ‫אותך‬ ‫אדרוש‬ ‫גדולתך‬ ‫את‬ ‫ואכריז‬ ‫מגיע‬ ‫אותך‬ ‫שאראה‬ ‫עד‬ УСЛЫШЬ МОЛЬБУ, ПОЗВОЛЬ РАБУ НАРОДУ ВОЗВЕСТИТЬ ВСЕМУ ЧТО БЛИЗОК ДЕНЬ, КОГДА ГРЯДЕШЬ ТЫ! Edrosh otcha ve’et uzcha Ve’achriz et gdulatcha Ad she’er’eh otcha magia I will seek You and Your Might And proclaim Your greatness Until I will see You coming ЭДРОШ ОТХА ВЭЭТ УЗХА ВЭАХРИЗ ЭТ ГДУЛАТХА АД ШЭ ЭРЭ ОТХА МАГИА
  • 64. ‫כן‬,‫ונהלל‬ ‫נשיר‬ ‫האל‬ ‫כבוד‬ ‫את‬ ‫נשקף‬ ‫הדרך‬ ‫הוא‬ ‫כי‬, ‫והחיים‬ ‫האמת‬ КЭН НАШИР ВЭНЭhАЛЭЛЬ НЭШАКЭФ ЭТ КВОД hАЭЛЬ КИ hУ hАДЭРЭХ, hАЭМЭТ ВЭhАХАИМ Ken nashir ve’nehalel Neshakef et kvod ha’El Ki Hu ha’derech, Ha’emet ve’hachaim Yes we will sing and praise We will reflect the glory of God For He is the way, the truth and the life ЗДЕСЬ, В СОБРАНИИ СВЯТЫХ БОГУ СЛАВУ ВОЗНОСИ ПУТЬ НАШ, ИСТИНА И ЖИЗНЬ, ВЕЧНО С НАМИ!
  • 65. ‫לעולם‬ ‫אותנו‬ ‫הדרך‬ ‫חיינו‬ ‫את‬ ‫נקדיש‬ ‫כקורבן‬ ‫לישוע‬ ‫תודה‬ ‫מתן‬ ‫ונביא‬ ТЕБЕ Я В ЖЕРТВУ ОТДАЮ СВОЙ РАЗУМ, ДУШУ, ЖИЗНЬ СВОЮ ЧЕМ Я МОГУ ЕЩЕ ВОЗДАТЬ, ТЕБЕ, ИИСУС МОЙ? Hadrech otanu le’olam Nakdish et chayenu ke’korban Ve’navi matan toda le’Yeshua Lead us for eternity We will dedicate our lives as an offering And we will bring thanksgiving To Yeshua hАДРЭХ ОТАНУ ЛЭОЛАМ НАКДИШ ЭТ ХАЙЕЙНУ КЭКОРБАН ВЭНАВИ МАТАН ТОДА ЛЭЕШУА
  • 66. ‫אותך‬ ‫להלל‬ ‫לכאן‬ ‫באתי‬ ‫תודה‬ ‫מתן‬ ‫ולהביא‬ ‫אליך‬ ‫יותר‬ ‫להתקרב‬ БАТИ ЛЭХАН ЛЭhАЛЭЛЬ ОТХА УЛЭhАВИ МАТАН ТОДА ЛЭhИТКАРЭВ ЙОТЭР ЭЛЭХА Bati le’chan le’hallel otcha U’lehavi matan toda Lehitkarev yoter elecha I came here to praise You And bring thanksgiving to You To draw nearer to You ТЕБЯ ПРИШЕЛ ПРОСЛАВИТЬ Я ЖЕРТВУ ХВАЛЫ ПРИМИ, ЛЮБЯ, К ТЕБЕ ПРИБЛИЗИТЬСЯ ПОЗВОЛЬ МНЕ
  • 67. ‫עּוזך‬ ‫ואת‬ ‫אותך‬ ‫אדרוש‬ ‫גדולתך‬ ‫את‬ ‫ואכריז‬ ‫מגיע‬ ‫אותך‬ ‫שאראה‬ ‫עד‬ УСЛЫШЬ МОЛЬБУ, ПОЗВОЛЬ РАБУ НАРОДУ ВОЗВЕСТИТЬ ВСЕМУ ЧТО БЛИЗОК ДЕНЬ, КОГДА ГРЯДЕШЬ ТЫ! Edrosh otcha ve’et uzcha Ve’achriz et gdulatcha Ad she’er’eh otcha magia I will seek You and Your Might And proclaim Your greatness Until I will see You coming ЭДРОШ ОТХА ВЭЭТ УЗХА ВЭАХРИЗ ЭТ ГДУЛАТХА АД ШЭ ЭРЭ ОТХА МАГИА
  • 68. ‫כן‬,‫ונהלל‬ ‫נשיר‬ ‫האל‬ ‫כבוד‬ ‫את‬ ‫נשקף‬ ‫הדרך‬ ‫הוא‬ ‫כי‬, ‫והחיים‬ ‫האמת‬ КЭН НАШИР ВЭНЭhАЛЭЛЬ НЭШАКЭФ ЭТ КВОД hАЭЛЬ КИ hУ hАДЭРЭХ, hАЭМЭТ ВЭhАХАИМ Ken nashir ve’nehalel Neshakef et kvod ha’El Ki Hu ha’derech, Ha’emet ve’hachaim Yes we will sing and praise We will reflect the glory of God For He is the way, the truth and the life ЗДЕСЬ, В СОБРАНИИ СВЯТЫХ БОГУ СЛАВУ ВОЗНОСИ ПУТЬ НАШ, ИСТИНА И ЖИЗНЬ, ВЕЧНО С НАМИ!
  • 69. ‫לעולם‬ ‫אותנו‬ ‫הדרך‬ ‫חיינו‬ ‫את‬ ‫נקדיש‬ ‫כקורבן‬ ‫לישוע‬ ‫תודה‬ ‫מתן‬ ‫ונביא‬ ТЕБЕ Я В ЖЕРТВУ ОТДАЮ СВОЙ РАЗУМ, ДУШУ, ЖИЗНЬ СВОЮ ЧЕМ Я МОГУ ЕЩЕ ВОЗДАТЬ, ТЕБЕ, ИИСУС МОЙ? Hadrech otanu le’olam Nakdish et chayenu ke’korban Ve’navi matan toda le’Yeshua Lead us for eternity We will dedicate our lives as an offering And we will bring thanksgiving To Yeshua hАДРЭХ ОТАНУ ЛЭОЛАМ НАКДИШ ЭТ ХАЙЕЙНУ КЭКОРБАН ВЭНАВИ МАТАН ТОДА ЛЭЕШУА
  • 70. ‫הללו‬,‫הללויה‬ ‫הללו‬,‫הללויה‬ ‫הללו‬,‫הללויה‬ ‫הללויה‬ hАллэлу, hаллэлуйа hАллэлу, hаллэлуйа hАллэлу, hаллэлуйа hаллэлуйа Hallelu, Hallelujah Hallelu, Hallelujah Hallelu, Hallelujah Hallelujah Praise! Praise the Lord! 4