SlideShare a Scribd company logo
1 of 68
Download to read offline
‫* כָ ַאייל תערוג‬
Кэаяль таарог
       Ke’ayal Taarog
Как лань желает к потокам воды,
так желает душа моя к Тебе, Боже!
                                    Пс. 42:1
As the deer pants for the water brooks,
So pants my soul for You, O God
So My soul thirsts for God Ps. 42:1
                                   130-Z
Кэаяль таарог          ‫כָ ַאייל תערוג‬
Аль афикей маим,    2    ‫על אפיקי מים‬
Аль афикей маим
                         ‫על אפיקי מים‬

               Словно лань,
                что спешит
            К потоку напиться
            К потоку напиться
   Keayal taarog      As the deer pants
  Al afikei maim     For the water brooks
  Al afikei maim     On the water brooks
Кэн нафши таарог, ‫כן נפשי תערוג‬
   Элэха Адонай,     ‫אליך אדוני‬
   Элэха Адонай      2
                     ‫אליך אדוני‬
        Так душа моя к Тебе,
     К Тебе лишь, мой Господь,
       стремится день и ночь
Ken, nafshi taarog   So my soul pants
Elecha Adonai        For You my LORD
Elecha Adonai        For You my LORD
Кэаяль таарог
Аль афикей маим,    2    ‫כָ ַאייל תערוג‬
                         ‫על אפיקי מים‬
Аль афикей маим
                         ‫על אפיקי מים‬
               Словно лань,
                что спешит
            К потоку напиться
            К потоку напиться
   Keayal taarog      As the deer pants
  Al afikei maim     For the water brooks
  Al afikei maim     On the water brooks
Кэн нафши таарог, ‫כן נפשי תערוג‬
   Элэха Адонай,     ‫אליך אדוני‬
   Элэха Адонай      2
                     ‫אליך אדוני‬
        Так душа моя к Тебе,
     К Тебе лишь, мой Господь,
       стремится день и ночь
Ken, nafshi taarog   So my soul pants
Elecha Adonai        For You my LORD
Elecha Adonai        For You my LORD
‫דרכיך אדוני‬
 Drachecha Adonai
Драхэйха Адонай


                         385-h
‫דרכיך אדוני הודיעני‬        Драхэйха Адонай, одиэни,
     ‫אורחותיך למדני‬         орхотэйха ламдэни
                            haдрихэни баамитэха
     ‫הדריכני בָ אמתך‬
                            вэламдэни, вэламдэни
       ‫ולמדני, ולמדני‬
         Укажи мне, о, Господь, направленье
             За Тобой идти с терпеньем
            Ты открой мне истины двери
             Бог спасенья, Бог спасенья
Drachecha Adonai hodi’eni   Show me your ways, O LORD
   Orchotecha lamdeni          Teach me your paths
 Hadsricheni ba’amitecha       Lead me in Your truth
  Ve’lamdeni, ve’lamdeni          And teach me
‫כי אתה אלוהי ישעי‬      Ки ата Элоhэй иши
     ‫אתה אלוהי ישעי‬       Ата Элоhэй иши
‫אותך קיוויתי כל היום‬      Отха кивити коль hайом
‫אותך קיוויתי כל היום‬      Отха кивити коль hайом
 Ты учи меня день ото дня, надежда Ты и судьба моя
 Лишь на Тебя надеюсь я, как чудна благодать Твоя!

Ki ata Elohei yish’i
                           For You are the God of my
Ata Elohei Yish’i                 salvation
Otcha kivit kol hayom      On You do I wait all the day
Otcha kiviti kol ha’yom
‫דרכיך אדוני הודיעני‬        Драхэйха Адонай, одиэни,
     ‫אורחותיך למדני‬         орхотэйха ламдэни
                            haдрихэни баамитэха
     ‫הדריכני בָ אמתך‬
                            вэламдэни, вэламдэни
       ‫ולמדני, ולמדני‬
         Укажи мне, о, Господь, направленье
             За Тобой идти с терпеньем
            Ты открой мне истины двери
             Бог спасенья, Бог спасенья
Drachecha Adonai hodi’eni   Show me your ways, O LORD
   Orchotecha lamdeni          Teach me your paths
 Hadsricheni ba’amitecha       Lead me in Your truth
  Ve’lamdeni, ve’lamdeni          And teach me
‫אין שם אחר‬

 ЭЙН ШЭМ АХЭР


EN SHEM ACHER
‫אין שם אחר‬      Эйн шэм ахэр
    ‫הניתן לבני אדם‬     hанитан ливнэй адам
      ‫תחת השמיים‬       Тахат hашамаим
      ‫תחת השמיים‬       тахат hашамаим
        Под небом нет подобного Тебе
             Лишь в Тебе спасенье,
                Мир и искупленье
En shem acher            There is no other name
Hanitan li’vnei adam Given to men
Tachat ha’shamaim       Under heaven
 Tachat ha’shamaim Under heaven
‫אין שם אחר‬       Эйн шэм ахэр
      ‫הניתן לבני אדם‬      hанитан ливнэй адам
     ‫ובו עלינו להוושע‬     Уво алэйну лэhиваша

         Имя Твое превыше всех имен
       Лишь в нем спасенье мы обретем!


En shem acher            There is no other name
Hanitan li’vnie adam    Given to men
U’vo alenu lehivasha    By which we must be saved
‫אין שם אחר‬         Эйн шэм ахер
     ‫אין שם אחר‬         эйн шэм ахер
‫מלבד ישוע המשיח‬         Мильвад
                        Ешуа hаМашиах
         Ни на земле, ни в небесах
          Нет выше имени Иисуса

En shem acher          There is no other name
En shem acher          There is no other name
Milvad Yeshua          No other
ha’Mashiach            but Yeshua the Messiah
‫ אין שם אחר‬Эйн шэм ахер
         ‫ אין שם אחר‬эйн шэм ахер
   ‫ כי אין ישועה באחר‬Ки эйн ешуа бэахэр
           Надежду дал, спасенье дал
           И пред Отцом нас оправдал


En shem acher            There is no other name
En shem acher            There is no other name
Ki en yeshua be’acher   For there is no salvation
                          in any other
‫אין שם אחר‬      Эйн шэм ахэр
    ‫הניתן לבני אדם‬     hанитан ливнэй адам
      ‫תחת השמיים‬       Тахат hашамаим
      ‫תחת השמיים‬       тахат hашамаим
        Под небом нет подобного Тебе
           Лишь в Тебе спасенье,
           Всех грехов прощенье!

En shem acher           There is no other name
Hanitan li’vnei adam   Given to men
Tachat ha’shamaim      Under heaven
 Tachat ha’shamaim     Under heaven
‫אין שם אחר‬       Эйн шэм ахэр
    ‫הניתן לבני אדם‬      hанитан ливнэй адам
   ‫ובו עלינו להוושע‬     Уво алэйну лэhиваша

        Имя Твое возносим до небес
        Бог Сын, Бог Дух и Бог Отец!


En shem acher           There is no other name
Hanitan li’vnie adam   Given to men
U’vo alenu lehivasha   By which we must be saved
‫אין שם אחר‬        Эйн шэм ахер
         ‫אין שם אחר‬        эйн шэм ахер
    ‫מלבד ישוע המשיח‬        Мильвад
                           Ешуа hаМашиах

            Ни на земле, ни в небесах
             Нет выше имени Иисуса


En shem acher          There is no other name
En shem acher          There is no other name
Milvad Yeshua          No other
ha’Mashiach            but Yeshua the Messiah
‫ אין שם אחר‬Эйн шэм ахер
           ‫ אין שם אחר‬эйн шэм ахер
     ‫ כי אין ישועה באחר‬Ки эйн ешуа бэахэр

           Надежду дал, спасенье дал
           И пред Отцом нас оправдал

En shem acher            There is no other name
En shem acher            There is no other name
Ki en yeshua be’acher   For there is no salvation
                          in any other
‫אין שם אחר‬        Эйн шэм ахер
         ‫אין שם אחר‬        эйн шэм ахер
    ‫מלבד ישוע המשיח‬        Мильвад
                           Ешуа hаМашиах

            Ни на земле, ни в небесах
             Нет выше имени Иисуса


En shem acher          There is no other name
En shem acher          There is no other name
Milvad Yeshua          No other
ha’Mashiach            but Yeshua the Messiah
‫ אין שם אחר‬Эйн шэм ахер
           ‫ אין שם אחר‬эйн шэм ахер
     ‫ כי אין ישועה באחר‬Ки эйн ешуа бэахэр

           Надежду дал, спасенье дал
           И пред Отцом нас оправдал

En shem acher            There is no other name
En shem acher            There is no other name
Ki en yeshua be’acher   For there is no salvation
                          in any other
Ты ликуй, дочь
Сиона!
   Roni, roni!

                 Софония 3:16-20
                    5-Z
‫רנִ י, רנִ י בַ ת צִ יוֹן‬
                       ָ       ָ        Рони, рони, бат Циён
     ‫הָ ִריעו יִ שראֵ ל‬
            ַ ְׂ                           hариу Исраэль
‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בְׂ כָ ל לֵב‬
                             ִ ְׂ ִ   симхи вэолзи бэхоль лэв
       ‫בַ ת יְׂ רּושלָיִ ם‬
                 ָ                        бат Ерушалаим
      Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!
      Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!

   Roni, roni bat-Tzion          Sing, O Daughter of Zion
       Hari’u Israel               Shout aloud, O Israel!
 Simchi ve’olzi be’chol levBe glad and rejoice with all your heart,
                                 O Daughter of Jerusalem!
     Bat Yerushalaim
‫הֵ סיר הַ שם משפָ טיִ ְך‬
      ַ ְׂ ִ ֵ                ִ    Hэсир hашэм мишпатаих
          ‫פנָה אויבֵ ְך‬ ִ                пина ойвэх
    ‫מֶ לְֶך יִ שראֵ ל אֲ דֹונָי‬
                   ַ ְׂ                мэлэх Исраэль
     ‫בְׂ ק ְׂרבֵ ְך ַאל תיראי‬
       ִ ָ ִ                ִ     Адонай Бэкирбэх аль тираи
     Суд Господний совершился для врагов твоих!
          Царь Израиля, наш Господь святой!
          Не страшны нам с Ним испытания!

Hesir ha’Shem mishpataich                 The Lord has taken away
       Pinah oivech                    your judgments, he has cast out
                                                  your enemy
  Melech Israel, Adonai                  The King of Israel, the Lord,
    Be’kirbech! al tirai!                Is in your midst! Do no fear!
‫רנִ י, רנִ י בַ ת צִ יוֹן‬
                       ָ       ָ        Рони, рони, бат Циѐн
     ‫הָ ִריעו יִ שראֵ ל‬
            ַ ְׂ                          hариу Исраэль
‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בְׂ כָ ל לֵב‬
                             ִ ְׂ ִ   симхи вэолзи бэхоль лэв
       ‫בַ ת יְׂ רּושלָיִ ם‬
                 ָ                        бат Ерушалаим
Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!
Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!


                                Sing, O Daughter of Zion
   Roni, roni bat-Tzion           Shout aloud, O Israel!
       Hari’u Israel      Be glad and rejoice with all your heart,
 Simchi ve’olzi be’chol lev O Daughter of Jerusalem!
     Bat Yerushalaim
‫ביֹום ההּוא יֵָאמר‬
      ֵ                ַ     ַ     Байом hаhу йэамэр
           ‫לירּושָ ליִם‬
                 ַ       ִ            лИрушалаим
    ִ           ִ ִ ָ ִ
‫ַאל תיראי ציֹון ציֹון‬             аль тираи Циѐн, Циѐн
        ‫ַאל יִרּפּו י ָדיְִך‬
            ָ        ְ              аль ирпу ядайих
     Скажут в день тот: «Ты не бойся, Иерусалим!»
       «Не страшись, Сион, силен наш Господь!
               Не ослабнут твои руки!»

Ba’yom ha’hu ye’amer                On that day it shall be said
     Li’yrushalaim                         To Jerusalem:
 Al tira’i, Tzion, Tzion                  Fear not O Zion!
                                 Let not your hands be weakened.
   Al yirpu yadaich
‫רנִ י, רנִ י בַ ת צִ יוֹן‬
                                ָ        ָ     Рони, рони, бат Циѐн
             ‫הָ ִריעו יִ שראֵ ל‬
                      ַ ְׂ                       hариу Исраэль
 ‫שמחי וְׂ עָ ולְׂ זִ י בְׂ כָ ל לֵב‬
                                  ִ ְׂ ִ     симхи вэолзи бэхоль лэв
               ‫בַ ת יְׂ רּושלָיִ ם‬
                           ָ                     бат Ерушалаим
     Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!
     Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!


  Roni, roni bat-Tzion                                 Sing, O Daughter of Zion
      Hari’u Israel                                      Shout aloud, O Israel!
Simchi ve’olzi be’chol lev                       Be glad and rejoice with all your heart,
                                                       O Daughter of Jerusalem!
    Bat Yerushalaim
‫אֲ ד ֹונָי אלֹוהיְִך‬
              ַ ֵ                  Адонай элоhайих
  ַ ִ             ִ ֵ ְ ִ
  ‫בְקירבְך גבֹור, יֹושיע‬        Бэкирбэх гибор, йошиа
  ‫י ָשיש עָ ליְִך בְשמְ חָ ה‬
            ִ        ַ      ִ   Йасис алайих бэсимха
     ‫יָגיל עָ ליְִך בְרנָה‬
          ִ        ַ      ִ      ягиль алайих бэрина

Наш Господь – Он Бог спасения, силен Он спасать!
      Свой народ спасет, примет Он хвалу
        С песнопением поспеши к Нему!
                                      The Lord your God
    Adonai Elohaich                    In the midst of you
Be’kirbech gibor, yoshia           Is mighty! He will save!
                                He will take great delight in you
 Yasis alaich be’simcha                      With joy
   Yagil alaich be’rina            He will rejoice over you
                                            In singing
‫רנִ י, רנִ י בַ ת צִ יוֹן‬
                             ָ        ָ     Рони, рони, бат Циѐн
            ‫הָ ִריעו יִ שראֵ ל‬
                     ַ ְׂ                     hариу Исраэль
‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בְׂ כָ ל לֵב‬
                               ִ ְׂ ִ     симхи вэолзи бэхоль лэв
              ‫בַ ת יְׂ רּושלָיִ ם‬
                          ָ                   бат Ерушалаим
      Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!
      Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!


   Roni, roni bat-Tzion                           Sing, O Daughter of Zion
                                                    Shout aloud, O Israel!
       Hari’u Israel                           Be glad and rejoice with all your
 Simchi ve’olzi be’chol lev                                 heart,
     Bat Yerushalaim                             O Daughter of Jerusalem!
‫מעיין ברכה וחסד‬



О, СЫН БОЖИЙ, ПРИМИРИТЕЛЬ

COME, THOU FOUNT OF EVERY BLESSING
                           142-h
                                   142_h
‫מעיין ברכה וחסד‬         О Сын Божий,
‫בוא, למדני שיר הלל‬        Примиритель,
                    Как Ты благ к душе моей!
     ‫ים חֶ מלה‬
                   Ты мой врач и исцелитель
    ‫בוא הציפֵ ני‬   Где предел любви Твоей?
‫בנחשול חדווה צוהל‬
        Come, Thou Fount of every blessing,
         Tune my heart to sing Thy grace;
         Streams of mercy, never ceasing,
          Call for songs of loudest praise.
‫תן לי שיר הלל וָשבח‬      Я был враг Твой
                    ִ
‫בלשונות שלהֶ בֶת י ָה‬       и отступник
                         от закона Твоего
‫עד אשיר לשר האושר‬        Но ты все ж мне
 ‫שיר שמחה והודיה‬          стал заступник
                        Для спасенья моего
      Teach me some melodious sonnet,
       Sung by flaming tongues above.
      Praise the mount! I’m fixed upon it,
        Mount of Thy redeeming love.
‫ לַמרום אותי נְ שא‬От Тебя я был далеко
    ָ
          ‫נא‬              Жил всегда
  ‫אל קריַת העדנים‬
              ְ ִ      в греховном зле
 ‫ תקוותי ברב חסדך‬Я тонул в грязи порока
   ‫לראותָך פנים‬     Без надежды на земле
         ‫פנים‬


           Sorrowing I shall be in spirit,
          Till released from flesh and sin,
Yet from what I do inherit, here Thy praises I’ll begin;
‫רב תעיתי, עד ישוע‬        Но Ты сжалился над мною
 ‫מְ צַָאני, שה אובד‬        И от смерти воскресил
 ‫הֶ עֱ רה נפשו למָ וֶת‬
               ָ          Чтоб немолчною хвалою
 ‫וגאל אותי מחטא‬             Я Тебя превозносил

            Here I raise my Ebenezer;
         here by Thy great help I’ve come;
         And I hope, by Thy good pleasure,
              safely to arrive at home.
‫הו, אלי, מה רב החסד‬              Я хочу без колебанья
    ‫מה גדול חובי לָך‬                  Лишь за Ним
 ‫קח אותי, אלי, ַאסרנִי‬
    ֵ ְ                               во след идти
                                      В мир порока
     ‫בכַ בלֵי אהבתך‬
              ְ ְ
                                    в мир страданья
                                  Весть спасения нести


             Jesus sought me when a stranger,
              Wandering from the fold of God;
He, to rescue me from danger, interposed His precious blood
ֶ ַ  ֵ ַ
‫לא ארצה נתק הקשֶ ר‬     Он мне сердце утешает
   ‫שקשרת, אלוהים‬        Дух и душу веселит
 ‫קח לבי והחתימהו‬        Даже тело укрепляет
    ‫החתימהו לחיים‬       И от зла меня хранит
         How His kindness yet
       pursues me mortal tongue
             can never tell,
       Clothed in flesh, till death
        shall loose me I cannot
            proclaim it well.
‫מעיין ברכה וחסד‬                Крепок верой я живою
‫בוא, למדני שיר הלל‬                    Что Христос
                                     меня простил
‫ים חֶ מלה, בוא הציפֵ ני‬
                                   И ликую я душою
‫בנחשול חדווה צוהל‬                Что меня Он пробудил

O to grace how great a debtor daily I’m constrained to be!
Let Thy goodness, like a fetter, bind my wandering heart to
                           Thee.
‫תן לי שיר הלל וָשבח‬     Я горю к Нему любовью
                    ִ
‫בלשונות שלהֶ בֶת י ָה‬    Примирен я во Христе
‫עד אשיר לשר האושר‬       Ибо я искуплен Кровью
 ‫שיר שמחה והודיה‬        Им пролитой на кресте
        Prone to wander, Lord, I feel it,
         prone to leave the God I love;
       Here’s my heart, O take and seal it,
          seal it for Thy courts above.
‫שוש אשיש‬
РАДУЮСЬ О ГОСПОДЕ

SOS ASIS




              42-Z
Сос асис баАдонай,  ‫שוש אשיש באדוני‬
 Тагель нафши б`элоhай ‫תגל נפשי באלוהי‬

            Радуюсь о Господе!
         Душа, воспой, возвеселись!

 Sos asis ba’Adonai      I will greatly rejoice in the
                                     Lord
Tagel nafshi be’Elohai    My soul shall be joyful in
                                   my God
Ки hильбишани          ‫כי הלבישני בגדי ישע‬
     бигдэй йеша           ‫מעיל צדקה יעטני‬
 М`иль цдака й`атани      ‫כי הלבישני בגדי ישע‬
   Ки hильбишани           ‫מעיל צדקה יעטני‬
     бигдэй йеша
 М`иль цдака й`атани
        Одеждой правды Бог меня одел
         и в Своем Царстве дал удел.
Спасенья ризы и венец по милости дал Бог-Отец!
Ki hilbishani bigdei yesha      For He has clothed me
   Me’il tzdaka ya’atani     With the garments of salvation
Ki hilbishani bigdei yesha         He has covered me
   Me’il tzdaka ya’atani     With the robe of righteousness
Сос асис баАдонай   ‫שוש אשיש באדוני‬
Тагель нафши б`элоhай ‫תגל נפשי באלוהי‬

             Веселись, душа моя!
             В Господе ликую я!


 Sos asis ba’Adonai       I will greatly rejoice in the Lord
                         My soul shall be joyful in my God
Tagel nafshi be’Elohai
Ки hильбишани            ַ
                             ‫כי הלבישני בגדי י ֶשע‬
        бигдэй йеша            ‫מעיל צדקה יעטני‬
   М`иль цдака й`атани       ‫כי הלבישני בגדי ישע‬
      Ки hильбишани            ‫מעיל צדקה יעטני‬
        бигдэй йеша
   М`иль цдака й`атани
  Одежду правды и спасенья получил от Бога я!
             Спасен навечно и оправдан!
                Вечна милость Божия!
Ki hilbishani bigdei yesha     For He has clothed me
   Me’il tzdaka ya’atani   With the garments of salvation
Ki hilbishani bigdei yesha       He has covered me
   Me’il tzdaka ya’atani   With the robe of righteousness
Сос асис баАдонай,  ‫שוש אשיש באדוני‬
 Тагель нафши б`элоhай ‫תגל נפשי באלוהי‬

            Радуюсь о Господе!
         Душа, воспой, возвеселись!

 Sos asis ba’Adonai      I will greatly rejoice in the
                                     Lord
Tagel nafshi be’Elohai    My soul shall be joyful in
                                   my God
Ки hильбишани          ‫כי הלבישני בגדי ישע‬
     бигдэй йеша           ‫מעיל צדקה יעטני‬
 М`иль цдака й`атани      ‫כי הלבישני בגדי ישע‬
   Ки hильбишани           ‫מעיל צדקה יעטני‬
     бигдэй йеша
 М`иль цдака й`атани
        Одеждой правды Бог меня одел
         и в Своем Царстве дал удел.
Спасенья ризы и венец по милости дал Бог-Отец!
Ki hilbishani bigdei yesha      For He has clothed me
   Me’il tzdaka ya’atani     With the garments of salvation
Ki hilbishani bigdei yesha         He has covered me
   Me’il tzdaka ya’atani     With the robe of righteousness
‫אין כמוך, אלוהים‬

Нет подобного Тебе
      En kamocha
           Elohim

                2006-01
‫אין כמוך אלוהים‬                            Эйн камоха Элоhим
   ‫גואל ישראל‬
  ‫מושיע העולם‬
 ‫ניתן כבוד לשמך‬
                          } 2{                Гоэль Исраэль
                                              Мошиа hаолам
                                           Нитен кавод лэшимха
‫כי גבר עלינו חסדך‬                         Ки гавар алэйну хасдеха
Нет подобного Тебе, Господь Иисус, Спаситель, мира Князь, Вся честь Тебе и хвала
         Бог Израиля святой, Спаситель наш, Иисус, Тебе хвала на века,
              Твоя милость к нам велика, и хвала несется в небеса:
      En kamocha Elohim,

                                   }2
                                               There is none like You, God
           Goel Israel                            Redeemer of Israel,
        Moshia ha’olam,                            Savior of the world
     Niten kavod le’shimcha                    We give glory to Your name

   Ki gavar alenu chasdecha
,‫נהלל אותך‬             Нэhалэль отха
  ‫ נהלל אותך מכל ליבנו‬Неhалэль отха миколь либейну
                              Нэhалэль отха
       ‫נהלל אותך‬
                       Неhалэль отха миколь либейну
  ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬    Ахшав баарэц вэланэцах
‫עכשיו בארץ ולנצח בשמים‬          башамаим
     Возвеличен будь! Песнь хвалы Тебе мы воспеваем
      Возвеличен будь! Твое имя вместе прославляем
         Пока живем мы, ну а в вечности, на небе –
      Nehalel otcha,
                                     We will praise You
Nehalel otcha mikol libenu
                                    With all of our hearts
      Nehalel otcha,
                                       Now on earth
Nehalel otcha mikol libenu
                                   And forever in heaven
    Achshav ba’aretz
Ve’lanetzach ba’shamaim
‫נשיר לך‬                     Нашир лэха
‫נשיר לך שיר חדש‬            Нашир лэха шир хадаш
    ‫נשיר לך‬                     Нашир лэха
‫נשיר לך שיר חדש‬            Нашир лэха шир хадаш
  ‫נשתחווה לך‬            Ништахавэ лэха бэруах вээмэт
  ‫ברוח ואמת‬
     Песню новую ,Воспоем Тебе, Господь, с любовью
    Будем вечно петь, Спасены, Твоей омыты кровью
            В Духе истины Тебе всегда служить
       Nashir lecha,
 Nashir lecha shir chadash          We will sing
       Nashir lecha,            A new song to You
 Nashir lecha shir chadash     We will worship You
   Nishtachaveh lecha            In Spirit and truth
    Be’roach ve’emet
‫אין כמוך אלוהים‬                            Эйн камоха Элоhим
   ‫גואל ישראל‬
  ‫מושיע העולם‬
 ‫ניתן כבוד לשמך‬
                          } 2{                Гоэль Исраэль
                                              Мошиа hаолам
                                           Нитен кавод лэшимха
‫כי גבר עלינו חסדך‬                         Ки гавар алэйну хасдеха
Нет подобного Тебе, Господь Иисус, Спаситель, мира Князь, Вся честь Тебе и хвала
         Бог Израиля святой, Спаситель наш, Иисус, Тебе хвала на века,
              Твоя милость к нам велика, и хвала несется в небеса:
      En kamocha Elohim,

                                   }2
                                               There is none like You, God
           Goel Israel                            Redeemer of Israel,
        Moshia ha’olam,                            Savior of the world
     Niten kavod le’shimcha                    We give glory to Your name

   Ki gavar alenu chasdecha
,‫נהלל אותך‬             Нэhалэль отха
  ‫ נהלל אותך מכל ליבנו‬Неhалэль отха миколь либейну
                              Нэhалэль отха
       ‫נהלל אותך‬
                       Неhалэль отха миколь либейну
  ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬    Ахшав баарэц вэланэцах
‫עכשיו בארץ ולנצח בשמים‬          башамаим
     Возвеличен будь! Песнь хвалы Тебе мы воспеваем
       Возвеличен будь!Твое имя вместе прославляем
          Пока живем мы, Ну а в вечности, на небе –
      Nehalel otcha,
                                      We will praise You
Nehalel otcha mikol libenu
                                     With all of our hearts
      Nehalel otcha,
                                        Now on earth
Nehalel otcha mikol libenu
                                    And forever in heaven
    Achshav ba’aretz
Ve’lanetzach ba’shamaim
‫נשיר לך‬                     Нашир лэха
 ‫נשיר לך שיר חדש‬            Нашир лэха шир хадаш
     ‫נשיר לך‬                     Нашир лэха
 ‫נשיר לך שיר חדש‬            Нашир лэха шир хадаш
   ‫נשתחווה לך‬                  Ништахавэ лэха
 {
3 ‫ברוח ואמת‬                     бэруах вээмэт
    Песню новую ,Воспоем Тебе, Господь, с любовью
   Будем вечно петь, Спасены, Твоей омыты кровью
           В Духе истины Тебе всегда служить
      Nashir lecha,
                                               }    3
Nashir lecha shir chadash          We will sing
      Nashir lecha,            A new song to You
Nashir lecha shir chadash     We will worship You
  Nishtachaveh lecha            In Spirit and truth
   Be’roach ve’emet     } 3
«Каждый уделяй по                 Every man according as he
расположению сердца, не с         purposeth in his heart, so let
огорчением и не с                 him give; not grudgingly, or of
                                  necessity: for God loveth a
принуждением; ибо доброхотно
                                  cheerful giver. And God is
дающего любит Бог. Бог же         able to make all grace
силен обогатить вас всякою        abound toward you; that ye,
благодатью, чтобы вы, всегда и    always having all sufficiency
во всем имея всякое довольство,   in all things, may abound to
были богаты на всякое доброе      every good work: (As it is
                                  written, He hath dispersed           ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬
дело, как написано: расточил,
раздал нищим; правда его
                                  abroad; he hath given to the          ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬
                                  poor: his righteousness                .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬
пребывает в век. Дающий же        remaineth for ever. Now he
семя сеющему и хлеб в пищу                                             ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬
                                  that ministereth seed to the
подаст обилие посеянному вами     sower both minister bread for         ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬
и умножит плоды правды            your food, and multi ply your      ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬
вашей, так чтобы вы всем          seed sown, and increase the         ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬
богаты были на всякую             fruits of your righteousness;)      ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬
                                  Being enriched in every thing
щедрость, которая через нас                                            ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬
                                  to all bountifulness, which
производит благодарение Богу.     causeth through us                ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬
Ибо дело служения сего не         thanksgiving to God. For the      ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬
только восполняет скудость        administration of this service     ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬
святых, но и производит во        not only supplieth the want           ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬
многих обильные благодарения      of the saints, but is abundant
                                  also by many thanksgivings
                                                                      ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬
Богу».                                                                          .‫רבה לאלהים‬
                                  unto God.
2 Коринфянам 9:7-12
                                  2 Cor. 9:7-12                       )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
‫כס הרחמים‬

ПРЕСТОЛ БЛАГОДАТИ


KES HА’RACHAMIM



                    2008-6
‫אל גיבור, שר שלום‬        Эль гибор, Сар шалом,
  ‫אביעד, פלא-יועץ‬           Авиад, Пэлэ, Йоэц
   ‫ישוע, רק אותך‬              Ешуа, рак Ата
   !‫כל חיי ארומם‬           Коль хайяй аромэм

  Мой Господь, мира Князь, Вечный Бог, Еммануил
  Божий Сын, Иисус Господь, Жизнь мою изменил


El Gibor, Sar-Shalom        Mighty God, Prince of Peace
 Avi-Ad, Pele-yo’etz            Everlasting Father,
 Yeshua, rak otcha             Wonderful Counselor
                                Yeshua – only You
 Kol chayai aromem            All my life, I will Praise
‫מלאכים ושרפים‬                     Малахим усерафим
    ‫ראשם הם מרכינים‬                   рошам hэм маркиним
‫את פניהם הם מכסים ואומרים‬           Эт пнэйhэм hэм мэхасим
                                            вэомрим
   ‫ליושב על הכסא ולשה‬
                                  Лайошэв аль hа кисэ вэ ла Сэ
  ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬
                                   Браха кавод ваоз лэоламим
              Даже ангелы небес трепещут перед Ним
             Славят, спрятав лица в сени своих крыл:
  «Агнцу, что воссел одесную Отца Навек благословение и мир!»

     Mal’achim ve’serafim              Angels and Seraphim
                                          Bow their heads
    Rosham hem markinim               They cover their faces
 Et pnehem hem mechasim                      And say:
          Ve’omrim:                To Him who sits on the throne
La’yoshev al ha’kiseh ve’la’seh         And unto the Lamb,
                                          Blessing, honor
Bracha, kavod va’oz le’olamin
                                         And power forever
‫קדוש, קדוש, קדוש‬                     Кадош, кадош, кадош
       ‫אדוני צבאות‬                          Адонай Цеваот
   ‫אשר היה והווה ויבוא‬                Ашэр hайя вэhовэ вэйаво
 ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬             Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо
 ‫אשר יושב לימינו של האב‬             Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв
Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет!
 Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ.


   Kadosh, kadosh, kadosh                Holy, holy ,holy
                                      Lord God Almighty
        Adonai Tzeva’ot
                                 He who was, who is, and is to
    Asher Haiya, ve’Hoveh                      come
           Ve’Yavo                    Worthy is the Lamb
         Raui ha’seh             Who bought us with His blood
    Asher kananu be’damo         Who sits at the right hand of the
Asher yoshev li’ymino shel ha’Av              Father
‫אל גיבור, שר שלום‬      Эль гибор, Сар шалом,
 ‫אביעד, פלא-יועץ‬         Авиад, Пэлэ, Йоэц
  ‫ישוע, רק אותך‬            Ешуа, рак Ата
  !‫כל חיי ארומם‬         Коль хайяй аромэм

  Мой Господь, мира Князь, Вечный Бог, Еммануил
  Божий Сын, Иисус Господь, Жизнь мою изменил


El Gibor, Sar-Shalom        Mighty God, Prince of Peace
 Avi-Ad, Pele-yo’etz            Everlasting Father,
 Yeshua, rak otcha             Wonderful Counselor
                                Yeshua – only You
 Kol chayai aromem            All my life, I will Praise
‫מלאכים ושרפים‬                     Малахим усерафим
    ‫ראשם הם מרכינים‬                   рошам hэм маркиним
‫את פניהם הם מכסים ואומרים‬           Эт пнэйhэм hэм мэхасим
                                            вэомрим
   ‫ליושב על הכסא ולשה‬
                                  Лайошэв аль hа кисэ вэ ла Сэ
  ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬
                                   Браха кавод ваоз лэоламим
              Даже ангелы небес трепещут перед Ним
             Славят, спрятав лица в сени своих крыл:
  «Агнцу, что воссел одесную Отца Навек благословение и мир!»

     Mal’achim ve’serafim              Angels and Seraphim
                                          Bow their heads
    Rosham hem markinim               They cover their faces
 Et pnehem hem mechasim                      And say:
          Ve’omrim:                To Him who sits on the throne
La’yoshev al ha’kiseh ve’la’seh         And unto the Lamb,
                                          Blessing, honor
Bracha, kavod va’oz le’olamin
                                         And power forever
‫קדוש, קדוש, קדוש‬                      Кадош, кадош, кадош
       ‫אדוני צבאות‬                           Адонай Цеваот
   ‫אשר היה והווה ויבוא‬                 Ашэр hайя вэhовэ вэйаво
 ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬              Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо
 ‫אשר יושב לימינו של האב‬              Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв
Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет!
 Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ.


     Kadosh, kadosh, kadosh            2    Holy, holy ,holy
                                          Lord God Almighty
          Adonai Tzeva’ot
                                 He who was, who is, and is to come
      Asher Haiya, ve’Hoveh              Worthy is the Lamb
             Ve’Yavo               Who bought us with His blood
           Raui ha’seh          Who sits at the right hand of the Father
      Asher kananu be’damo
  Asher yoshev li’ymino shel ha’Av
‫כאן על פני אני אשתחווה‬            Кан аль панай ани миштахавэ
‫בקודש הקודשים אותך אראה‬             Б’кодэш hакодашим отха эрэ
 ‫את כל כולי ואת חיי אקדיש‬          Эт Коль кульи вээт хайай акдиш
      ‫מול כס הרחמים‬                     Муль кэс hарахамим
   К престолу благодати поспеши В смиренье к Его ногам грехи сложи
         Господь простит, как любящий Отец, Омоет, освятит…

                                   2
       Kan al panai ani
                                     Here on my face I will bow down
         Eshtachaveh                In the Holy of Holies I will see You
   Be’kodesh ha’kodashim           Here I will dedicate my life and my all
          Otcha er’eh                   Before the throne of Mercy
Et kol kuli ve’et chaiyai akdish
    Mul kes ha’rachamim
‫קדוש, קדוש, קדוש‬                     Кадош, кадош, кадош
      ‫אדוני צבאות‬                          Адонай Цеваот
  ‫אשר היה והווה ויבוא‬                Ашэр hайя вэhовэ вэйаво
‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬             Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо
‫אשר יושב לימינו של האב‬             Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв
Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет!
 Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ.


      Kadosh, kadosh, kadosh         2     Holy, holy ,holy
                                         Lord God Almighty
           Adonai Tzeva’ot
                                He who was, who is, and is to come
       Asher Haiya, ve’Hoveh            Worthy is the Lamb
              Ve’Yavo             Who bought us with His blood
            Raui ha’seh        Who sits at the right hand of the Father
       Asher kananu be’damo
   Asher yoshev li’ymino shel ha’Av
‫ברכה‬
 БЛАГОСЛОВЕНИЕ
BENEDICTION

More Related Content

What's hot

1 0005 ein shem acher+en
1 0005 ein shem acher+en1 0005 ein shem acher+en
1 0005 ein shem acher+enZoya Sladek
 
славянские божеста 5754
славянские божеста 5754славянские божеста 5754
славянские божеста 5754MetOb
 

What's hot (8)

12.06.2010
12.06.201012.06.2010
12.06.2010
 
12.12.2009
12.12.200912.12.2009
12.12.2009
 
8.05.2010
8.05.20108.05.2010
8.05.2010
 
1 0005 ein shem acher+en
1 0005 ein shem acher+en1 0005 ein shem acher+en
1 0005 ein shem acher+en
 
17.04.2010
17.04.201017.04.2010
17.04.2010
 
13 02 2010
13 02 201013 02 2010
13 02 2010
 
06 02 2010
06 02 201006 02 2010
06 02 2010
 
славянские божеста 5754
славянские божеста 5754славянские божеста 5754
славянские божеста 5754
 

Viewers also liked (20)

LikeStore é indicada pela INFO entre as 5 ideias de sucesso na web
LikeStore é indicada pela INFO entre as 5 ideias de sucesso na webLikeStore é indicada pela INFO entre as 5 ideias de sucesso na web
LikeStore é indicada pela INFO entre as 5 ideias de sucesso na web
 
Edital Disciplinas Inglês 2015-1
Edital Disciplinas Inglês 2015-1Edital Disciplinas Inglês 2015-1
Edital Disciplinas Inglês 2015-1
 
Citologia
CitologiaCitologia
Citologia
 
Copy of jornadas escocesas
Copy of jornadas escocesasCopy of jornadas escocesas
Copy of jornadas escocesas
 
Alex
AlexAlex
Alex
 
PCI DSS cert
PCI DSS certPCI DSS cert
PCI DSS cert
 
Chat aula empreendedorismo - 03.07
Chat aula   empreendedorismo - 03.07Chat aula   empreendedorismo - 03.07
Chat aula empreendedorismo - 03.07
 
Cheeky 1 pp_castellano.clm
Cheeky 1 pp_castellano.clmCheeky 1 pp_castellano.clm
Cheeky 1 pp_castellano.clm
 
Apresentação iDAP
Apresentação iDAPApresentação iDAP
Apresentação iDAP
 
VI Congreso Latinoamericano de Biología Matemática
VI Congreso Latinoamericano de Biología MatemáticaVI Congreso Latinoamericano de Biología Matemática
VI Congreso Latinoamericano de Biología Matemática
 
los si del negocio, y los no del negocio pdf 1
los si del negocio, y los no del negocio  pdf 1los si del negocio, y los no del negocio  pdf 1
los si del negocio, y los no del negocio pdf 1
 
C:\Fakepath\Museo Rio Lerez 2010 Definitivo
C:\Fakepath\Museo Rio Lerez 2010 DefinitivoC:\Fakepath\Museo Rio Lerez 2010 Definitivo
C:\Fakepath\Museo Rio Lerez 2010 Definitivo
 
Vulcão
VulcãoVulcão
Vulcão
 
Laspex agosto setembro
Laspex agosto setembroLaspex agosto setembro
Laspex agosto setembro
 
Seminario.27.10.10.Vigo
Seminario.27.10.10.VigoSeminario.27.10.10.Vigo
Seminario.27.10.10.Vigo
 
Fedón
FedónFedón
Fedón
 
Umanni
UmanniUmanni
Umanni
 
Relatorio semanal de investimento
Relatorio semanal de investimentoRelatorio semanal de investimento
Relatorio semanal de investimento
 
Paola 9e
Paola 9ePaola 9e
Paola 9e
 
Estudiante
EstudianteEstudiante
Estudiante
 

Similar to 29.05.2010

Similar to 29.05.2010 (20)

13 03 2010
13 03 201013 03 2010
13 03 2010
 
6 03 2010
6 03 20106 03 2010
6 03 2010
 
4.09.2010
4.09.20104.09.2010
4.09.2010
 
31.07.2010
31.07.201031.07.2010
31.07.2010
 
3 04 2010
3 04 20103 04 2010
3 04 2010
 
28.11.2009
28.11.200928.11.2009
28.11.2009
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
Pesach Part2
Pesach Part2Pesach Part2
Pesach Part2
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
22.05.2010
22.05.201022.05.2010
22.05.2010
 
23.01.2010
23.01.201023.01.2010
23.01.2010
 
27 02 2010
27 02 201027 02 2010
27 02 2010
 
1 0011 shma israel+en
1 0011 shma israel+en1 0011 shma israel+en
1 0011 shma israel+en
 
1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en
 
11.12.2010
11.12.201011.12.2010
11.12.2010
 
76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en
 
15.05.2010
15.05.201015.05.2010
15.05.2010
 
181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en
 
30.10.2010
30.10.201030.10.2010
30.10.2010
 
17.07.2010
17.07.201017.07.2010
17.07.2010
 

More from Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachaveZoya Sladek
 

More from Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
 

29.05.2010

  • 1.
  • 2. ‫* כָ ַאייל תערוג‬ Кэаяль таарог Ke’ayal Taarog Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже! Пс. 42:1 As the deer pants for the water brooks, So pants my soul for You, O God So My soul thirsts for God Ps. 42:1 130-Z
  • 3. Кэаяль таарог ‫כָ ַאייל תערוג‬ Аль афикей маим, 2 ‫על אפיקי מים‬ Аль афикей маим ‫על אפיקי מים‬ Словно лань, что спешит К потоку напиться К потоку напиться Keayal taarog As the deer pants Al afikei maim For the water brooks Al afikei maim On the water brooks
  • 4. Кэн нафши таарог, ‫כן נפשי תערוג‬ Элэха Адонай, ‫אליך אדוני‬ Элэха Адонай 2 ‫אליך אדוני‬ Так душа моя к Тебе, К Тебе лишь, мой Господь, стремится день и ночь Ken, nafshi taarog So my soul pants Elecha Adonai For You my LORD Elecha Adonai For You my LORD
  • 5. Кэаяль таарог Аль афикей маим, 2 ‫כָ ַאייל תערוג‬ ‫על אפיקי מים‬ Аль афикей маим ‫על אפיקי מים‬ Словно лань, что спешит К потоку напиться К потоку напиться Keayal taarog As the deer pants Al afikei maim For the water brooks Al afikei maim On the water brooks
  • 6. Кэн нафши таарог, ‫כן נפשי תערוג‬ Элэха Адонай, ‫אליך אדוני‬ Элэха Адонай 2 ‫אליך אדוני‬ Так душа моя к Тебе, К Тебе лишь, мой Господь, стремится день и ночь Ken, nafshi taarog So my soul pants Elecha Adonai For You my LORD Elecha Adonai For You my LORD
  • 7.
  • 8. ‫דרכיך אדוני‬ Drachecha Adonai Драхэйха Адонай 385-h
  • 9. ‫דרכיך אדוני הודיעני‬ Драхэйха Адонай, одиэни, ‫אורחותיך למדני‬ орхотэйха ламдэни haдрихэни баамитэха ‫הדריכני בָ אמתך‬ вэламдэни, вэламдэни ‫ולמדני, ולמדני‬ Укажи мне, о, Господь, направленье За Тобой идти с терпеньем Ты открой мне истины двери Бог спасенья, Бог спасенья Drachecha Adonai hodi’eni Show me your ways, O LORD Orchotecha lamdeni Teach me your paths Hadsricheni ba’amitecha Lead me in Your truth Ve’lamdeni, ve’lamdeni And teach me
  • 10. ‫כי אתה אלוהי ישעי‬ Ки ата Элоhэй иши ‫אתה אלוהי ישעי‬ Ата Элоhэй иши ‫אותך קיוויתי כל היום‬ Отха кивити коль hайом ‫אותך קיוויתי כל היום‬ Отха кивити коль hайом Ты учи меня день ото дня, надежда Ты и судьба моя Лишь на Тебя надеюсь я, как чудна благодать Твоя! Ki ata Elohei yish’i For You are the God of my Ata Elohei Yish’i salvation Otcha kivit kol hayom On You do I wait all the day Otcha kiviti kol ha’yom
  • 11. ‫דרכיך אדוני הודיעני‬ Драхэйха Адонай, одиэни, ‫אורחותיך למדני‬ орхотэйха ламдэни haдрихэни баамитэха ‫הדריכני בָ אמתך‬ вэламдэни, вэламдэни ‫ולמדני, ולמדני‬ Укажи мне, о, Господь, направленье За Тобой идти с терпеньем Ты открой мне истины двери Бог спасенья, Бог спасенья Drachecha Adonai hodi’eni Show me your ways, O LORD Orchotecha lamdeni Teach me your paths Hadsricheni ba’amitecha Lead me in Your truth Ve’lamdeni, ve’lamdeni And teach me
  • 12. ‫אין שם אחר‬ ЭЙН ШЭМ АХЭР EN SHEM ACHER
  • 13. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫תחת השמיים‬ Тахат hашамаим ‫תחת השמיים‬ тахат hашамаим Под небом нет подобного Тебе Лишь в Тебе спасенье, Мир и искупленье En shem acher There is no other name Hanitan li’vnei adam Given to men Tachat ha’shamaim Under heaven Tachat ha’shamaim Under heaven
  • 14. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫ובו עלינו להוושע‬ Уво алэйну лэhиваша Имя Твое превыше всех имен Лишь в нем спасенье мы обретем! En shem acher There is no other name Hanitan li’vnie adam Given to men U’vo alenu lehivasha By which we must be saved
  • 15. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫מלבד ישוע המשיח‬ Мильвад Ешуа hаМашиах Ни на земле, ни в небесах Нет выше имени Иисуса En shem acher There is no other name En shem acher There is no other name Milvad Yeshua No other ha’Mashiach but Yeshua the Messiah
  • 16. ‫ אין שם אחר‬Эйн шэм ахер ‫ אין שם אחר‬эйн шэм ахер ‫ כי אין ישועה באחר‬Ки эйн ешуа бэахэр Надежду дал, спасенье дал И пред Отцом нас оправдал En shem acher There is no other name En shem acher There is no other name Ki en yeshua be’acher For there is no salvation in any other
  • 17. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫תחת השמיים‬ Тахат hашамаим ‫תחת השמיים‬ тахат hашамаим Под небом нет подобного Тебе Лишь в Тебе спасенье, Всех грехов прощенье! En shem acher There is no other name Hanitan li’vnei adam Given to men Tachat ha’shamaim Under heaven Tachat ha’shamaim Under heaven
  • 18. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр ‫הניתן לבני אדם‬ hанитан ливнэй адам ‫ובו עלינו להוושע‬ Уво алэйну лэhиваша Имя Твое возносим до небес Бог Сын, Бог Дух и Бог Отец! En shem acher There is no other name Hanitan li’vnie adam Given to men U’vo alenu lehivasha By which we must be saved
  • 19. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫מלבד ישוע המשיח‬ Мильвад Ешуа hаМашиах Ни на земле, ни в небесах Нет выше имени Иисуса En shem acher There is no other name En shem acher There is no other name Milvad Yeshua No other ha’Mashiach but Yeshua the Messiah
  • 20. ‫ אין שם אחר‬Эйн шэм ахер ‫ אין שם אחר‬эйн шэм ахер ‫ כי אין ישועה באחר‬Ки эйн ешуа бэахэр Надежду дал, спасенье дал И пред Отцом нас оправдал En shem acher There is no other name En shem acher There is no other name Ki en yeshua be’acher For there is no salvation in any other
  • 21. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахер ‫אין שם אחר‬ эйн шэм ахер ‫מלבד ישוע המשיח‬ Мильвад Ешуа hаМашиах Ни на земле, ни в небесах Нет выше имени Иисуса En shem acher There is no other name En shem acher There is no other name Milvad Yeshua No other ha’Mashiach but Yeshua the Messiah
  • 22. ‫ אין שם אחר‬Эйн шэм ахер ‫ אין שם אחר‬эйн шэм ахер ‫ כי אין ישועה באחר‬Ки эйн ешуа бэахэр Надежду дал, спасенье дал И пред Отцом нас оправдал En shem acher There is no other name En shem acher There is no other name Ki en yeshua be’acher For there is no salvation in any other
  • 23. Ты ликуй, дочь Сиона! Roni, roni! Софония 3:16-20 5-Z
  • 24. ‫רנִ י, רנִ י בַ ת צִ יוֹן‬ ָ ָ Рони, рони, бат Циён ‫הָ ִריעו יִ שראֵ ל‬ ַ ְׂ hариу Исраэль ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בְׂ כָ ל לֵב‬ ִ ְׂ ִ симхи вэолзи бэхоль лэв ‫בַ ת יְׂ רּושלָיִ ם‬ ָ бат Ерушалаим Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль! Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем! Roni, roni bat-Tzion Sing, O Daughter of Zion Hari’u Israel Shout aloud, O Israel! Simchi ve’olzi be’chol levBe glad and rejoice with all your heart, O Daughter of Jerusalem! Bat Yerushalaim
  • 25. ‫הֵ סיר הַ שם משפָ טיִ ְך‬ ַ ְׂ ִ ֵ ִ Hэсир hашэм мишпатаих ‫פנָה אויבֵ ְך‬ ִ пина ойвэх ‫מֶ לְֶך יִ שראֵ ל אֲ דֹונָי‬ ַ ְׂ мэлэх Исраэль ‫בְׂ ק ְׂרבֵ ְך ַאל תיראי‬ ִ ָ ִ ִ Адонай Бэкирбэх аль тираи Суд Господний совершился для врагов твоих! Царь Израиля, наш Господь святой! Не страшны нам с Ним испытания! Hesir ha’Shem mishpataich The Lord has taken away Pinah oivech your judgments, he has cast out your enemy Melech Israel, Adonai The King of Israel, the Lord, Be’kirbech! al tirai! Is in your midst! Do no fear!
  • 26. ‫רנִ י, רנִ י בַ ת צִ יוֹן‬ ָ ָ Рони, рони, бат Циѐн ‫הָ ִריעו יִ שראֵ ל‬ ַ ְׂ hариу Исраэль ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בְׂ כָ ל לֵב‬ ִ ְׂ ִ симхи вэолзи бэхоль лэв ‫בַ ת יְׂ רּושלָיִ ם‬ ָ бат Ерушалаим Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль! Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем! Sing, O Daughter of Zion Roni, roni bat-Tzion Shout aloud, O Israel! Hari’u Israel Be glad and rejoice with all your heart, Simchi ve’olzi be’chol lev O Daughter of Jerusalem! Bat Yerushalaim
  • 27. ‫ביֹום ההּוא יֵָאמר‬ ֵ ַ ַ Байом hаhу йэамэр ‫לירּושָ ליִם‬ ַ ִ лИрушалаим ִ ִ ִ ָ ִ ‫ַאל תיראי ציֹון ציֹון‬ аль тираи Циѐн, Циѐн ‫ַאל יִרּפּו י ָדיְִך‬ ָ ְ аль ирпу ядайих Скажут в день тот: «Ты не бойся, Иерусалим!» «Не страшись, Сион, силен наш Господь! Не ослабнут твои руки!» Ba’yom ha’hu ye’amer On that day it shall be said Li’yrushalaim To Jerusalem: Al tira’i, Tzion, Tzion Fear not O Zion! Let not your hands be weakened. Al yirpu yadaich
  • 28. ‫רנִ י, רנִ י בַ ת צִ יוֹן‬ ָ ָ Рони, рони, бат Циѐн ‫הָ ִריעו יִ שראֵ ל‬ ַ ְׂ hариу Исраэль ‫שמחי וְׂ עָ ולְׂ זִ י בְׂ כָ ל לֵב‬ ִ ְׂ ִ симхи вэолзи бэхоль лэв ‫בַ ת יְׂ רּושלָיִ ם‬ ָ бат Ерушалаим Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль! Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем! Roni, roni bat-Tzion Sing, O Daughter of Zion Hari’u Israel Shout aloud, O Israel! Simchi ve’olzi be’chol lev Be glad and rejoice with all your heart, O Daughter of Jerusalem! Bat Yerushalaim
  • 29. ‫אֲ ד ֹונָי אלֹוהיְִך‬ ַ ֵ Адонай элоhайих ַ ִ ִ ֵ ְ ִ ‫בְקירבְך גבֹור, יֹושיע‬ Бэкирбэх гибор, йошиа ‫י ָשיש עָ ליְִך בְשמְ חָ ה‬ ִ ַ ִ Йасис алайих бэсимха ‫יָגיל עָ ליְִך בְרנָה‬ ִ ַ ִ ягиль алайих бэрина Наш Господь – Он Бог спасения, силен Он спасать! Свой народ спасет, примет Он хвалу С песнопением поспеши к Нему! The Lord your God Adonai Elohaich In the midst of you Be’kirbech gibor, yoshia Is mighty! He will save! He will take great delight in you Yasis alaich be’simcha With joy Yagil alaich be’rina He will rejoice over you In singing
  • 30. ‫רנִ י, רנִ י בַ ת צִ יוֹן‬ ָ ָ Рони, рони, бат Циѐн ‫הָ ִריעו יִ שראֵ ל‬ ַ ְׂ hариу Исраэль ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בְׂ כָ ל לֵב‬ ִ ְׂ ִ симхи вэолзи бэхоль лэв ‫בַ ת יְׂ רּושלָיִ ם‬ ָ бат Ерушалаим Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль! Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем! Roni, roni bat-Tzion Sing, O Daughter of Zion Shout aloud, O Israel! Hari’u Israel Be glad and rejoice with all your Simchi ve’olzi be’chol lev heart, Bat Yerushalaim O Daughter of Jerusalem!
  • 31.
  • 32. ‫מעיין ברכה וחסד‬ О, СЫН БОЖИЙ, ПРИМИРИТЕЛЬ COME, THOU FOUNT OF EVERY BLESSING 142-h 142_h
  • 33. ‫מעיין ברכה וחסד‬ О Сын Божий, ‫בוא, למדני שיר הלל‬ Примиритель, Как Ты благ к душе моей! ‫ים חֶ מלה‬ Ты мой врач и исцелитель ‫בוא הציפֵ ני‬ Где предел любви Твоей? ‫בנחשול חדווה צוהל‬ Come, Thou Fount of every blessing, Tune my heart to sing Thy grace; Streams of mercy, never ceasing, Call for songs of loudest praise.
  • 34. ‫תן לי שיר הלל וָשבח‬ Я был враг Твой ִ ‫בלשונות שלהֶ בֶת י ָה‬ и отступник от закона Твоего ‫עד אשיר לשר האושר‬ Но ты все ж мне ‫שיר שמחה והודיה‬ стал заступник Для спасенья моего Teach me some melodious sonnet, Sung by flaming tongues above. Praise the mount! I’m fixed upon it, Mount of Thy redeeming love.
  • 35. ‫ לַמרום אותי נְ שא‬От Тебя я был далеко ָ ‫נא‬ Жил всегда ‫אל קריַת העדנים‬ ְ ִ в греховном зле ‫ תקוותי ברב חסדך‬Я тонул в грязи порока ‫לראותָך פנים‬ Без надежды на земле ‫פנים‬ Sorrowing I shall be in spirit, Till released from flesh and sin, Yet from what I do inherit, here Thy praises I’ll begin;
  • 36. ‫רב תעיתי, עד ישוע‬ Но Ты сжалился над мною ‫מְ צַָאני, שה אובד‬ И от смерти воскресил ‫הֶ עֱ רה נפשו למָ וֶת‬ ָ Чтоб немолчною хвалою ‫וגאל אותי מחטא‬ Я Тебя превозносил Here I raise my Ebenezer; here by Thy great help I’ve come; And I hope, by Thy good pleasure, safely to arrive at home.
  • 37. ‫הו, אלי, מה רב החסד‬ Я хочу без колебанья ‫מה גדול חובי לָך‬ Лишь за Ним ‫קח אותי, אלי, ַאסרנִי‬ ֵ ְ во след идти В мир порока ‫בכַ בלֵי אהבתך‬ ְ ְ в мир страданья Весть спасения нести Jesus sought me when a stranger, Wandering from the fold of God; He, to rescue me from danger, interposed His precious blood
  • 38. ֶ ַ ֵ ַ ‫לא ארצה נתק הקשֶ ר‬ Он мне сердце утешает ‫שקשרת, אלוהים‬ Дух и душу веселит ‫קח לבי והחתימהו‬ Даже тело укрепляет ‫החתימהו לחיים‬ И от зла меня хранит How His kindness yet pursues me mortal tongue can never tell, Clothed in flesh, till death shall loose me I cannot proclaim it well.
  • 39. ‫מעיין ברכה וחסד‬ Крепок верой я живою ‫בוא, למדני שיר הלל‬ Что Христос меня простил ‫ים חֶ מלה, בוא הציפֵ ני‬ И ликую я душою ‫בנחשול חדווה צוהל‬ Что меня Он пробудил O to grace how great a debtor daily I’m constrained to be! Let Thy goodness, like a fetter, bind my wandering heart to Thee.
  • 40. ‫תן לי שיר הלל וָשבח‬ Я горю к Нему любовью ִ ‫בלשונות שלהֶ בֶת י ָה‬ Примирен я во Христе ‫עד אשיר לשר האושר‬ Ибо я искуплен Кровью ‫שיר שמחה והודיה‬ Им пролитой на кресте Prone to wander, Lord, I feel it, prone to leave the God I love; Here’s my heart, O take and seal it, seal it for Thy courts above.
  • 41. ‫שוש אשיש‬ РАДУЮСЬ О ГОСПОДЕ SOS ASIS 42-Z
  • 42. Сос асис баАдонай, ‫שוש אשיש באדוני‬ Тагель нафши б`элоhай ‫תגל נפשי באלוהי‬ Радуюсь о Господе! Душа, воспой, возвеселись! Sos asis ba’Adonai I will greatly rejoice in the Lord Tagel nafshi be’Elohai My soul shall be joyful in my God
  • 43. Ки hильбишани ‫כי הלבישני בגדי ישע‬ бигдэй йеша ‫מעיל צדקה יעטני‬ М`иль цдака й`атани ‫כי הלבישני בגדי ישע‬ Ки hильбишани ‫מעיל צדקה יעטני‬ бигдэй йеша М`иль цдака й`атани Одеждой правды Бог меня одел и в Своем Царстве дал удел. Спасенья ризы и венец по милости дал Бог-Отец! Ki hilbishani bigdei yesha For He has clothed me Me’il tzdaka ya’atani With the garments of salvation Ki hilbishani bigdei yesha He has covered me Me’il tzdaka ya’atani With the robe of righteousness
  • 44. Сос асис баАдонай ‫שוש אשיש באדוני‬ Тагель нафши б`элоhай ‫תגל נפשי באלוהי‬ Веселись, душа моя! В Господе ликую я! Sos asis ba’Adonai I will greatly rejoice in the Lord My soul shall be joyful in my God Tagel nafshi be’Elohai
  • 45. Ки hильбишани ַ ‫כי הלבישני בגדי י ֶשע‬ бигдэй йеша ‫מעיל צדקה יעטני‬ М`иль цдака й`атани ‫כי הלבישני בגדי ישע‬ Ки hильбишани ‫מעיל צדקה יעטני‬ бигдэй йеша М`иль цдака й`атани Одежду правды и спасенья получил от Бога я! Спасен навечно и оправдан! Вечна милость Божия! Ki hilbishani bigdei yesha For He has clothed me Me’il tzdaka ya’atani With the garments of salvation Ki hilbishani bigdei yesha He has covered me Me’il tzdaka ya’atani With the robe of righteousness
  • 46. Сос асис баАдонай, ‫שוש אשיש באדוני‬ Тагель нафши б`элоhай ‫תגל נפשי באלוהי‬ Радуюсь о Господе! Душа, воспой, возвеселись! Sos asis ba’Adonai I will greatly rejoice in the Lord Tagel nafshi be’Elohai My soul shall be joyful in my God
  • 47. Ки hильбишани ‫כי הלבישני בגדי ישע‬ бигдэй йеша ‫מעיל צדקה יעטני‬ М`иль цдака й`атани ‫כי הלבישני בגדי ישע‬ Ки hильбишани ‫מעיל צדקה יעטני‬ бигдэй йеша М`иль цдака й`атани Одеждой правды Бог меня одел и в Своем Царстве дал удел. Спасенья ризы и венец по милости дал Бог-Отец! Ki hilbishani bigdei yesha For He has clothed me Me’il tzdaka ya’atani With the garments of salvation Ki hilbishani bigdei yesha He has covered me Me’il tzdaka ya’atani With the robe of righteousness
  • 48. ‫אין כמוך, אלוהים‬ Нет подобного Тебе En kamocha Elohim 2006-01
  • 49. ‫אין כמוך אלוהים‬ Эйн камоха Элоhим ‫גואל ישראל‬ ‫מושיע העולם‬ ‫ניתן כבוד לשמך‬ } 2{ Гоэль Исраэль Мошиа hаолам Нитен кавод лэшимха ‫כי גבר עלינו חסדך‬ Ки гавар алэйну хасдеха Нет подобного Тебе, Господь Иисус, Спаситель, мира Князь, Вся честь Тебе и хвала Бог Израиля святой, Спаситель наш, Иисус, Тебе хвала на века, Твоя милость к нам велика, и хвала несется в небеса: En kamocha Elohim, }2 There is none like You, God Goel Israel Redeemer of Israel, Moshia ha’olam, Savior of the world Niten kavod le’shimcha We give glory to Your name Ki gavar alenu chasdecha
  • 50. ,‫נהלל אותך‬ Нэhалэль отха ‫ נהלל אותך מכל ליבנו‬Неhалэль отха миколь либейну Нэhалэль отха ‫נהלל אותך‬ Неhалэль отха миколь либейну ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬ Ахшав баарэц вэланэцах ‫עכשיו בארץ ולנצח בשמים‬ башамаим Возвеличен будь! Песнь хвалы Тебе мы воспеваем Возвеличен будь! Твое имя вместе прославляем Пока живем мы, ну а в вечности, на небе – Nehalel otcha, We will praise You Nehalel otcha mikol libenu With all of our hearts Nehalel otcha, Now on earth Nehalel otcha mikol libenu And forever in heaven Achshav ba’aretz Ve’lanetzach ba’shamaim
  • 51. ‫נשיר לך‬ Нашир лэха ‫נשיר לך שיר חדש‬ Нашир лэха шир хадаш ‫נשיר לך‬ Нашир лэха ‫נשיר לך שיר חדש‬ Нашир лэха шир хадаш ‫נשתחווה לך‬ Ништахавэ лэха бэруах вээмэт ‫ברוח ואמת‬ Песню новую ,Воспоем Тебе, Господь, с любовью Будем вечно петь, Спасены, Твоей омыты кровью В Духе истины Тебе всегда служить Nashir lecha, Nashir lecha shir chadash We will sing Nashir lecha, A new song to You Nashir lecha shir chadash We will worship You Nishtachaveh lecha In Spirit and truth Be’roach ve’emet
  • 52. ‫אין כמוך אלוהים‬ Эйн камоха Элоhим ‫גואל ישראל‬ ‫מושיע העולם‬ ‫ניתן כבוד לשמך‬ } 2{ Гоэль Исраэль Мошиа hаолам Нитен кавод лэшимха ‫כי גבר עלינו חסדך‬ Ки гавар алэйну хасдеха Нет подобного Тебе, Господь Иисус, Спаситель, мира Князь, Вся честь Тебе и хвала Бог Израиля святой, Спаситель наш, Иисус, Тебе хвала на века, Твоя милость к нам велика, и хвала несется в небеса: En kamocha Elohim, }2 There is none like You, God Goel Israel Redeemer of Israel, Moshia ha’olam, Savior of the world Niten kavod le’shimcha We give glory to Your name Ki gavar alenu chasdecha
  • 53. ,‫נהלל אותך‬ Нэhалэль отха ‫ נהלל אותך מכל ליבנו‬Неhалэль отха миколь либейну Нэhалэль отха ‫נהלל אותך‬ Неhалэль отха миколь либейну ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬ Ахшав баарэц вэланэцах ‫עכשיו בארץ ולנצח בשמים‬ башамаим Возвеличен будь! Песнь хвалы Тебе мы воспеваем Возвеличен будь!Твое имя вместе прославляем Пока живем мы, Ну а в вечности, на небе – Nehalel otcha, We will praise You Nehalel otcha mikol libenu With all of our hearts Nehalel otcha, Now on earth Nehalel otcha mikol libenu And forever in heaven Achshav ba’aretz Ve’lanetzach ba’shamaim
  • 54. ‫נשיר לך‬ Нашир лэха ‫נשיר לך שיר חדש‬ Нашир лэха шир хадаш ‫נשיר לך‬ Нашир лэха ‫נשיר לך שיר חדש‬ Нашир лэха шир хадаш ‫נשתחווה לך‬ Ништахавэ лэха { 3 ‫ברוח ואמת‬ бэруах вээмэт Песню новую ,Воспоем Тебе, Господь, с любовью Будем вечно петь, Спасены, Твоей омыты кровью В Духе истины Тебе всегда служить Nashir lecha, } 3 Nashir lecha shir chadash We will sing Nashir lecha, A new song to You Nashir lecha shir chadash We will worship You Nishtachaveh lecha In Spirit and truth Be’roach ve’emet } 3
  • 55.
  • 56.
  • 57. «Каждый уделяй по Every man according as he расположению сердца, не с purposeth in his heart, so let огорчением и не с him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a принуждением; ибо доброхотно cheerful giver. And God is дающего любит Бог. Бог же able to make all grace силен обогатить вас всякою abound toward you; that ye, благодатью, чтобы вы, всегда и always having all sufficiency во всем имея всякое довольство, in all things, may abound to были богаты на всякое доброе every good work: (As it is written, He hath dispersed ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬ дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его abroad; he hath given to the ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ poor: his righteousness .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬ пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he семя сеющему и хлеб в пищу ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ that ministereth seed to the подаст обилие посеянному вами sower both minister bread for ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬ и умножит плоды правды your food, and multi ply your ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬ вашей, так чтобы вы всем seed sown, and increase the ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬ богаты были на всякую fruits of your righteousness;) ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬ Being enriched in every thing щедрость, которая через нас ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬ to all bountifulness, which производит благодарение Богу. causeth through us ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬ Ибо дело служения сего не thanksgiving to God. For the ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬ только восполняет скудость administration of this service ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬ святых, но и производит во not only supplieth the want ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬ многих обильные благодарения of the saints, but is abundant also by many thanksgivings ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬ Богу». .‫רבה לאלהים‬ unto God. 2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
  • 58.
  • 60. ‫אל גיבור, שר שלום‬ Эль гибор, Сар шалом, ‫אביעד, פלא-יועץ‬ Авиад, Пэлэ, Йоэц ‫ישוע, רק אותך‬ Ешуа, рак Ата !‫כל חיי ארומם‬ Коль хайяй аромэм Мой Господь, мира Князь, Вечный Бог, Еммануил Божий Сын, Иисус Господь, Жизнь мою изменил El Gibor, Sar-Shalom Mighty God, Prince of Peace Avi-Ad, Pele-yo’etz Everlasting Father, Yeshua, rak otcha Wonderful Counselor Yeshua – only You Kol chayai aromem All my life, I will Praise
  • 61. ‫מלאכים ושרפים‬ Малахим усерафим ‫ראשם הם מרכינים‬ рошам hэм маркиним ‫את פניהם הם מכסים ואומרים‬ Эт пнэйhэм hэм мэхасим вэомрим ‫ליושב על הכסא ולשה‬ Лайошэв аль hа кисэ вэ ла Сэ ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬ Браха кавод ваоз лэоламим Даже ангелы небес трепещут перед Ним Славят, спрятав лица в сени своих крыл: «Агнцу, что воссел одесную Отца Навек благословение и мир!» Mal’achim ve’serafim Angels and Seraphim Bow their heads Rosham hem markinim They cover their faces Et pnehem hem mechasim And say: Ve’omrim: To Him who sits on the throne La’yoshev al ha’kiseh ve’la’seh And unto the Lamb, Blessing, honor Bracha, kavod va’oz le’olamin And power forever
  • 62. ‫קדוש, קדוש, קדוש‬ Кадош, кадош, кадош ‫אדוני צבאות‬ Адонай Цеваот ‫אשר היה והווה ויבוא‬ Ашэр hайя вэhовэ вэйаво ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬ Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо ‫אשר יושב לימינו של האב‬ Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет! Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ. Kadosh, kadosh, kadosh Holy, holy ,holy Lord God Almighty Adonai Tzeva’ot He who was, who is, and is to Asher Haiya, ve’Hoveh come Ve’Yavo Worthy is the Lamb Raui ha’seh Who bought us with His blood Asher kananu be’damo Who sits at the right hand of the Asher yoshev li’ymino shel ha’Av Father
  • 63. ‫אל גיבור, שר שלום‬ Эль гибор, Сар шалом, ‫אביעד, פלא-יועץ‬ Авиад, Пэлэ, Йоэц ‫ישוע, רק אותך‬ Ешуа, рак Ата !‫כל חיי ארומם‬ Коль хайяй аромэм Мой Господь, мира Князь, Вечный Бог, Еммануил Божий Сын, Иисус Господь, Жизнь мою изменил El Gibor, Sar-Shalom Mighty God, Prince of Peace Avi-Ad, Pele-yo’etz Everlasting Father, Yeshua, rak otcha Wonderful Counselor Yeshua – only You Kol chayai aromem All my life, I will Praise
  • 64. ‫מלאכים ושרפים‬ Малахим усерафим ‫ראשם הם מרכינים‬ рошам hэм маркиним ‫את פניהם הם מכסים ואומרים‬ Эт пнэйhэм hэм мэхасим вэомрим ‫ליושב על הכסא ולשה‬ Лайошэв аль hа кисэ вэ ла Сэ ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬ Браха кавод ваоз лэоламим Даже ангелы небес трепещут перед Ним Славят, спрятав лица в сени своих крыл: «Агнцу, что воссел одесную Отца Навек благословение и мир!» Mal’achim ve’serafim Angels and Seraphim Bow their heads Rosham hem markinim They cover their faces Et pnehem hem mechasim And say: Ve’omrim: To Him who sits on the throne La’yoshev al ha’kiseh ve’la’seh And unto the Lamb, Blessing, honor Bracha, kavod va’oz le’olamin And power forever
  • 65. ‫קדוש, קדוש, קדוש‬ Кадош, кадош, кадош ‫אדוני צבאות‬ Адонай Цеваот ‫אשר היה והווה ויבוא‬ Ашэр hайя вэhовэ вэйаво ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬ Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо ‫אשר יושב לימינו של האב‬ Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет! Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ. Kadosh, kadosh, kadosh 2 Holy, holy ,holy Lord God Almighty Adonai Tzeva’ot He who was, who is, and is to come Asher Haiya, ve’Hoveh Worthy is the Lamb Ve’Yavo Who bought us with His blood Raui ha’seh Who sits at the right hand of the Father Asher kananu be’damo Asher yoshev li’ymino shel ha’Av
  • 66. ‫כאן על פני אני אשתחווה‬ Кан аль панай ани миштахавэ ‫בקודש הקודשים אותך אראה‬ Б’кодэш hакодашим отха эрэ ‫את כל כולי ואת חיי אקדיש‬ Эт Коль кульи вээт хайай акдиш ‫מול כס הרחמים‬ Муль кэс hарахамим К престолу благодати поспеши В смиренье к Его ногам грехи сложи Господь простит, как любящий Отец, Омоет, освятит… 2 Kan al panai ani Here on my face I will bow down Eshtachaveh In the Holy of Holies I will see You Be’kodesh ha’kodashim Here I will dedicate my life and my all Otcha er’eh Before the throne of Mercy Et kol kuli ve’et chaiyai akdish Mul kes ha’rachamim
  • 67. ‫קדוש, קדוש, קדוש‬ Кадош, кадош, кадош ‫אדוני צבאות‬ Адонай Цеваот ‫אשר היה והווה ויבוא‬ Ашэр hайя вэhовэ вэйаво ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬ Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо ‫אשר יושב לימינו של האב‬ Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет! Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ. Kadosh, kadosh, kadosh 2 Holy, holy ,holy Lord God Almighty Adonai Tzeva’ot He who was, who is, and is to come Asher Haiya, ve’Hoveh Worthy is the Lamb Ve’Yavo Who bought us with His blood Raui ha’seh Who sits at the right hand of the Father Asher kananu be’damo Asher yoshev li’ymino shel ha’Av