SlideShare a Scribd company logo
1 of 60
Download to read offline
!‫שבת שלום‬
Доброй субботы!
Shabbat Shalom!
‫הללוהו‬
  Прославляйте Его
Praise Him, praise Him!
                   2-h
‫הללוהו שירו הלל למשיח‬             Aллилуйя,
   ‫רוני ארץ נפלאותיו תני‬
     ַ                       славу воспойте Мессии!
        ‫צבאות שחק‬         Вся земля чудес и хвалы полна
     ‫שבח וזמר השמיעו‬              Пенье славы
‫בת ציון, את שם ריבונך ברכי‬     Бога венчает победу
                          Дочь Сиона, имя Его прославь!

   Praise Him, praise Him! Jesus, our blessèd Redeemer!
         Sing, O Earth, his wonderful love proclaim!
       Hail him! hail him! highest archangels in glory;
         strength and honor give to his holy name!
‫כרועה טוב על חסידיו ישגיח‬     Пастырь добрый,
‫כל היום ישקוד לשפר חבלם‬
    ֶ                         имя Его священно
 ‫גאוליו יתמידו שמו לשבח‬      От грехов и страха
   ‫וינעימו שפר נגינתם‬
            ֶֶ                   избавил нас
                       Имя Бога будет вовеки священно
                       Аллилуйя, в песне возвысьте глас
   Like a shepherd Jesus will guard his children,
      in his arms he carries them all day long:
                 Praise Him, praise Him!
            tell of His excellent greatness;
                 Praise Him, praise Him!
                   ever in joyful song!
!‫הללוהו‬             Аллилуйя,
 ‫ שירו לכבוד המשיח‬славу воспойте Мессии!
     ‫על הצלב‬        На кресте распят Он
‫למען פושעים הוא מת‬      за мира грех
             Praise Him, praise Him!
         Jesus, our blessèd Redeemer!
   For our sins he suffered, and bled and died;
‫ דם נפשו שפך לטהר‬Кровь Иисуса наши сердца
     ‫ליבותנו‬             очищает
     !‫הללוהו‬         Благ Спаситель,
 ‫דבר נביאים אמת‬  смертью поправший грех!

   he our Rock, our hope of eternal salvation,
     hail him! Hail him! Jesus the Crucified.
‫מושיענו שש לסלק חובנו‬                Нам пророки
‫על כבודו מחל להציל שבויים‬          истину предсказали:
          ‫אך היום‬                    Славой Божьей
 ‫לימין הגבורה מכובד הוא‬            будет искуплен мир
    ‫הללוהו! מלך היהודים‬              Пленников греха
                                  Бог от смерти спасает
                                        Аллилуйя,
                                  Бог так нас возлюбил!
    Sound his praises! Jesus who bore our sorrows,
      love unbounded, wonderful deep and strong:
 Praise Him, praise Him! tell of His excellent greatness;
       Praise Him, praise Him! ever in joyful song!
‫הללוהו! שירו לכבוד המשיח‬      Аллилуйя,
                        славу воспойте Мессии!
        ‫שמי שמים‬              Он на троне
     ‫זמר מלכות זמרו‬      рядом с Отцом воссел
          ‫בן דוד‬            Божье Царство
  ‫ ישב על כיסאו ברב הדר‬воинством неба воспето
                            И венец златой
 ‫הכתירוהו! כתר זהב קשרו‬      Ему Бог одел

  Praise Him, praise Him! Jesus, our blessèd Redeemer!
        Heavenly portals loud with hosannas ring!
         Jesus, Savior, reigneth forever and ever;
  Сrown him! Crown him! Prophet and Priest and King!
!‫חי ישוע‬                    Богу слава,
  ‫רם הוא על שר ָמלך‬
      ‫ו‬                      славен Ты, Сын Давидов!
‫הללוהו! קומו לכבוד שמו‬            Встаньте, люди,
‫עוד יכניע צר ושטן וכל כח‬        славу воздать Ему!
     ‫עוד ימלוך הוא‬            Смерть и зло пред ним
   ‫מלך על עם קדשו‬               навсегда отступают
                                    Аллилуйя!
                               Хвалу воспоем Царю!

      Christ is coming! over the world victorious,
        power and glory unto the Lord belong:
Praise Him, praise Him! Тell of His excellent greatness;
      Praise Him, praise Him! Еver in joyful song!
212-Z

Вэисмэху ‫וישמחו‬
   Va’yismechu
‫וישמחו כל חוסי בך‬     Вэисмэху коль хосей вах
     ‫לעולם ירננו‬           лєолам Ира_нэну
  ‫וישמחו כל חוסי בך‬     Вэисмэху коль хосей вах
     ‫לעולם ירננו‬            лєолам иранэну
  Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь!
  Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь!

Va’ismechu kol chosei bach   Let all those rejoice
     Le’olam yeranenu      Who put their trust in You,
Va’ismechu kol chosei bach Let them ever sing for joy
     Le’olam yeranenu
‫ותסך ע ֵימֹו וַעלצו בך‬
 ָ    ֲ‫י‬       ‫ֵ ַל‬      Вэтасэх алеймо
           ‫אוהבי שמך‬
            ֶָ            Вэяалцу вэха
                          Оhавей ш’мэха

   Ибо спас Господь от греха нас навсегда
          Свой народ благословил.
Va’tasech alemo Spread your protection over them
Va’yaltzo becha      That those who love Your name
Ohavei shmecha              May rejoice in you
‫כי אתה תברך צדיק אדוני‬        Ки Ата т’варєх
    ‫כ ִיָה רצון תעט ֵנּו‬
       ‫ְ ַ ְר‬      ‫ַצ נ‬        Цадик Адонай
                           Кацина рацон т’атрэhу
    Все, кто любит Его, славу Господу поют
          На устах у нас – Божье имя!

      Ki ata tevarech       For You, O Lord,
      Tzadik Adonai     Will bless the righteous
      Ke’tzina ratzon     With favor You will
         Te’atrenu            surround him
                            As with a shield
‫מי ייתן, מי ייתן‬     Ми йи-и-тэн, Ми йи-и-тэн
‫מציון ישועת ישראל‬      МиЦиѐн Ешуат Исраэль
  ‫מי ייתן, מי ייתן‬     Ми йи-и-тэн, Ми йи-и-тэн
‫מציון ישועת ישראל‬      МиЦиѐн ешуат Исраэль
          Кто может дать, кто может дать
         Спасение с Сиона всем, кто свят?
    Mi yiten, mi yiten Oh, that salvation for Israel
 Mi’Tzion yeshuat Israel would come out of Zion!
    Mi yiten, mi yiten Oh, that salvation for Israel
 Mi’Tzion yeshuat Israel would come out of Zion!
‫בשוב אדוני שבות עמו‬           Бэшув Адонай
‫י ֵל יעקב, ישמח, ישמח‬
                  ‫ג‬            Шевут а_мо
       ‫ישראל‬                   Ягэль Яаков
                           Исмах, исмах Исраэль

      Когда соберѐт Господь Свой народ
   Воскликнет Сион, и песнь хвалы воспоѐт!


Be’shuv Adonai shvut amo   When the Lord brings back
                           The captivity of his people,
 Yagel ya’akov, yismach       Jacob shall rejoice,
     Yismach Israel            Israel shall be glad
‫וישמחו כל חוסי בך‬     Вэисмэху коль хосей вах
     ‫לעולם ירננו‬           лєолам Ира_нэну
  ‫וישמחו כל חוסי בך‬     Вэисмэху коль хосей вах
     ‫לעולם ירננו‬            лєолам иранэну
  Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь!
  Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь!

Va’ismechu kol chosei bach
                             Let all those rejoice
     Le’olam yeranenu
                           Who put their trust in You,
Va’ismechu kol chosei bach
                           Let them ever sing for joy
     Le’olam yeranenu
‫ותסך ע ֵימֹו וַעלצו בך‬
 ָ    ֲ‫י‬       ‫ֵ ַל‬      Вэтасэх алеймо
           ‫אוהבי שמך‬
            ֶָ            Вэяалцу вэха
                          Оhавей ш’мэха

   Ибо спас Господь от греха нас навсегда
          Свой народ благословил.
  Va’tasech alemo       Spread your protection
  Va’yaltzo becha             over them,
  Ohavei shmecha         That those who love
                              Your name
                          May rejoice in you
‫כי אתה תברך צדיק אדוני‬           Ки Ата т’варєх
    ‫כ ִיָה רצון תעט ֵנּו‬
       ‫ְ ַ ְר‬       ‫ַצ נ‬          Цадик Адонай
          ?‫ומי ייתן‬           Кацина рацон т’атрэhу
                                   У ми итен?
       Все, кто любит Его, славу Господу поют
              На устах у нас – Божье имя!
                    Кто может дать?
      Ki ata tevarech       For You, O Lord,
      Tzadik Adonai     Will bless the righteous
      Ke’tzina ratzon     With favor You will
         Te’atrenu            surround him
         Umi iten?          As with a shield
‫אלי ביתך‬
               Elei beitcha
В Твой дом в смирении иду




                         2008_10
‫ואני ברוב חסדך‬              В храм Твой с трепетом я вхожу,
        ‫אבוא ביתך‬                          с благоговеньем.
 ‫אשתחווה אל היכל קודשך‬           Пред Твоей славой, склонившись,
                                                   стою,
          ‫ביראתך‬
                                            в благодаренье
 ,‫ועל ברכיי, אדוני, אלוהיי‬       В обитель славы Своей ввел меня
       ‫אודה בשמך‬                             По благодати
  ,‫אשא כפיי אל ישוע בנך‬           Ты Сына в жертву отдал за меня
        ‫אל יד ימינך‬                   Так чем же воздать мне?
                                      And I, by Your great mercy
     Va’ani be’rov chasdecha
                                      Will come into Your house
           Avo beitecha
                                             I will bow down
Eshtachaveh el heichal kodshecha
                                 Before Your holy temple in reverence
           Be’ira’techa
                                    And on my knees, Lord my God,
   Ve’el birkai, Adonai, Elohai
                                       I will confess Your name
        Odeh bi’shmecha
                                         I will lift up my hands
  Esah kapai el Yeshua bincha
                                         To Yeshua, Your Son,
        El yad yeminecha
                                        Who is Your right hand
‫במי אבטח אם לא בך‬           Тебя, Господь, не постыжусь
   ?‫ובעושר גדולתך‬                Ты Один, велик и свят
 ‫אל מי אפנה ברגע רע‬          К кому взывать, когда в беде?
?‫אם לא להוד תפארתך‬            И чье мне имя прославлять?
 ‫אבוא מלכי אלי ביתך‬           В Твой дом в смирении иду,
‫אבוא הישר אל אהבתך‬            Туда, где царствует любовь
                                Чтобы вновь убедиться,
  ‫אדוני שוב הוכחת‬
                                   Един Ты, мой Бог!
     ‫שאין זולתך‬

Be’mi evtach im lo becha          Whom will I trust if not in You
  U’ve’osher gdulatcha       And in the riches of Your greatness?
  El mi efneh be’rega ra    To whom shall I turn in a hard moment
 Im lo le’hod tif’artecha          If not to Your radiant glory?
  Avo malki elei beitcha      I will come, my King, to Your house
Avo haysher el ahavatcha        I will come straight to Your love
 Adonai shuv hochachta       My Lord You have proved once again
     She’en zulatcha               That there is none but You
‫כליבך אלוהי ישועות‬
                            Ждешь меня Ты, Спаситель, домой
         ‫כן זרועותיך‬                  В Тебе спасенье
‫ גדולות, פתוחות ומחכות בשבילי‬мне Ты руки протянешь, мой Бог,
                           Ко
          ‫לשוב אליך‬                  И дашь прощенье
   ‫וכשאחזור ארכין את ראשי‬    Когда я, грешный, к Тебе воззову
           ‫ולרגליך‬                  Всегда услышишь
   ‫ אשא עיניי אל מושיע נפשי‬С надеждой взор устремляю к Тебе,
       ‫אל זרוע קודשך‬                  Души Спаситель

     Ke’libcha Elohei yeshu’ot         As Your heart, God of salvation
           Ken zro’otecha                          Your arms are
 Gdolot, ptuchot u’mchakot bishvili Wide-open and waiting for me
           Lashuv elecha                          To return to You
   U’kshe’echzor arkin et roshi               And when I will return
             U’leraglecha                   I will bow down my head
    Esah enai el moshia nafshi                   And at Your feet
         El zro’a kodshecha     I will lift my eyes to the Savior of my soul
                                             To Your arm of holiness
‫במי אבטח אם לא בך‬             Тебя, Господь, не постыжусь
   ?‫ובעושר גדולתך‬                  Ты Один, велик и свят
 ‫אל מי אפנה ברגע רע‬            К кому взывать, когда в беде?
                                И чье мне имя прославлять?
?‫אם לא להוד תפארתך‬
                                В Твой дом в смирении иду,
 ‫אבוא מלכי אלי ביתך‬             Туда, где царствует любовь
‫אבוא הישר אל אהבתך‬                Чтобы вновь убедиться,
  ‫אדוני שוב הוכחת‬                    Един Ты, мой Бог!
     ‫שאין זולתך‬
Be’mi evtach im lo becha          Whom will I trust if not in You
  U’ve’osher gdulatcha       And in the riches of Your greatness?
  El mi efneh be’rega ra    To whom shall I turn in a hard moment
 Im lo le’hod tif’artecha          If not to Your radiant glory?
  Avo malki elei beitcha      I will come, my King, to Your house
Avo haysher el ahavatcha        I will come straight to Your love
 Adonai shuv hochachta       My Lord You have proved once again
     She’en zulatcha               That there is none but You
‫עתה יודעת נפשי בבטחה‬    Душой стремлюсь к Тебе я, мой
       ‫כי זה הרגע‬                       Бог,
 ‫שבו חפצה נשמתי היגעה‬            С того мгновенья,
       ‫ושבה אליך‬           Как истомленная болью душа
  ‫הרי נפשי מקווה רק לך‬         нашла здесь спасенье
      ‫אל נועם עולך‬      С тех пор Тебе лишь я принадлежу
                                 Силен спасать Ты
  ‫ליבי סמוך ובטוח, שמור‬
                        Я под защитой надежной, Господь,
         ‫בחסדיך‬                   Твоей благодати
  Ata yoda’at nafshi be’bitcha      Now my soul is assured
         Ki zeh ha’rega             That this is the moment
She’bo chaftza nishmati ha’ige’a  When my weary soul longs
        Ve’shava elecha                  To return to You
 Harei nafshi mekava rak lecha    My soul hopes for You alone
        El noam ulecha              For Your pleasant yoke
Libi samuch u’vatu’ach shamur My heart is guarded, kept and secure
        Be’chasadecha                    In Your mercies
‫במי אבטח אם לא בך‬              Тебя, Господь, не постыжусь
   ?‫ובעושר גדולתך‬                   Ты Один, велик и свят
 ‫אל מי אפנה ברגע רע‬             К кому взывать, когда в беде?
?‫אם לא להוד תפארתך‬               И чье мне имя прославлять?
 ‫אבוא מלכי אלי ביתך‬              В Твой дом в смирении иду,
‫אבוא הישר אל אהבתך‬               Туда, где царствует любовь
                                   Чтобы вновь убедиться,
  ‫אדוני שוב הוכחת‬
                                      Един Ты, мой Бог!
     ‫שאין זולתך‬
Be’mi evtach im lo becha
  U’ve’osher gdulatcha
                            2     Whom will I trust if not in You
                             And in the riches of Your greatness?
  El mi efneh be’rega ra    To whom shall I turn in a hard moment
 Im lo le’hod tif’artecha          If not to Your radiant glory?
  Avo malki elei beitcha      I will come, my King, to Your house
Avo haysher el ahavatcha        I will come straight to Your love
 Adonai shuv hochachta       My Lord You have proved once again
     She’en zulatcha               That there is none but You
‫דרכיך אדוני‬
Drachecha Adonai
  Драхэйха Адонай



                    385-h
‫ דרכיך אדוני הודיעני‬Драхэйха Адонай, одиэни,
  ‫אורחותיך למדני‬       орхотэйха ламдэни
  ‫הדריכני באמתך‬
        ָ             haдрихэни баамитэха
   ‫ולמדני, ולמדני‬    вэламдэни, вэламдэни

      Drachecha Adonai hodi’eni
         Orchotecha lamdeni
       Hadsricheni ba’amitecha
        Ve’lamdeni, ve’lamdeni
     Show me your ways, O LORD
         Teach me your paths
         Lead me in Your truth
             And teach me
‫כי אתה אלוהי ישעי‬         Ки ата Элоhэй иши
  ‫אתה אלוהי ישעי‬             Ата Элоhэй иши
‫אותך קיוויתי כל היום‬     Отха кивити коль hайом
‫אותך קיוויתי כל היום‬     Отха кивити коль hайом


  Ki ata Elohei yish’i For You are the God of my
                              salvation
   Ata Elohei Yish’i
                       On You do I wait all the day
Otcha kivit kol hayom
Otcha kiviti kol ha’yom
‫ דרכיך אדוני הודיעני‬Драхэйха Адонай, одиэни,
  ‫אורחותיך למדני‬       орхотэйха ламдэни
  ‫הדריכני באמתך‬
        ָ             haдрихэни баамитэха
   ‫ולמדני, ולמדני‬    вэламдэни, вэламдэни
      Drachecha Adonai hodi’eni
         Orchotecha lamdeni
       Hadsricheni ba’amitecha
        Ve’lamdeni, ve’lamdeni
     Show me your ways, O LORD
         Teach me your paths
         Lead me in Your truth
             And teach me
‫לב טהור‬
Лэв таhор



Lev ta’hor
             45-Z
‫לב טהור ברא לי‬               Лэв таhор бра ли
     ‫אלהים‬                       Элоhим
    ‫ורוח נכון‬                 Вэ руах нахон
   ‫חדש בקרבי‬                  Хадэш бэкирби
                      2
     Сердце чистое, Боже, во мне сотвори
    Дух правый, Господь, Ты во мне обнови

  Lev ta’hor bra li       Create in me a pure heart
       Elohim                       O God
  Ve’ruach nachon           And a steadfast spirit
  Chadesh be’kirbi           Renew within me
‫אל תשליכני מלפניך‬       Аль ташлихэни милфанэха
                ‫ורוח קודשך‬     Вэруах кодшэха
             ‫אל תיקח ממני‬      Аль тиках мимэни
      ‫השיבה לי ששון ישעך‬       hашива ли сэсон ишэха
       ‫ורוח נדיבה תסמכני‬       Вэруах нэдива тисмэхэни
               Не отвернись, меня Ты не отвергни
            Свой Дух Святой, молю, от меня не отними
              Спасенья радость возврати мне вновь
               И Духом утверди, дай Свою любовь
Al tashlicheni milfanecha          Do not cast me
Ve’ruach kodshech                  From Your presence
Al tikach mimeni                   Or take Your Holy Spirit from me
                                   Restore to me the joy of Your salvation
Hashiva li seson yishe’echa        And grant me a willing spirit
Ve’ruach nediva tismecheni         To sustain me
‫לב טהור ברא לי‬           Лэв таhор бра ли
     ‫אלהים‬                   Элоhим
    ‫ורוח נכון‬             Вэ руах нахон
   ‫חדש בקרבי‬              Хадэш бэкирби
                    2
   Сердце чистое, Боже, во мне сотвори
  Дух правый, Господь, Ты во мне обнови
Lev ta’hor bra li         Create in me a pure heart
     Elohim                         O God
Ve’ruach nachon            And a steadfast spirit
Chadesh be’kirbi             Renew within me
‫אל תשליכני מלפניך‬              Аль ташлихэни милфанэха
            ‫ורוח קודשך‬            Вэруах кодшэха
         ‫אל תיקח ממני‬
  ‫השיבה לי ששון ישעך‬          2   Аль тиках мимэни
                                  hашива ли сэсон ишэха
   ‫ורוח נדיבה תסמכני‬              Вэруах нэдива тисмэхэни
                Не отвернись, меня Ты не отвергни
             Свой Дух Святой, молю, от меня не отними
               Спасенья радость возврати мне вновь
                И Духом утверди, дай Свою любовь
Al tashlicheni milfanecha         Do not cast me
Ve’ruach kodshech                 From Your presence
Al tikach mimeni                  Or take Your Holy Spirit from me
                                  Restore to me the joy of Your salvation
Hashiva li seson yishe’echa       And grant me a willing spirit
Ve’ruach nediva tismecheni        To sustain me
Из тесноты воззвал я к Господу,
- и услышал меня, и на пространное
место вывел меня Господь. Господь за
                                        ‫אֲ דֹונָי לִי‬
меня - не устрашусь: что сделает мне
человек? Господь мне помощник: буду
                                       Адонай ли
смотреть на врагов моих. Лучше
уповать на Господа, нежели              Adonai li
надеяться на человека.
Лучше уповать на Господа, нежели
надеяться на князей. (Пс.117:5-10)              99-Z
‫אדֹוָי ִי‬
   ‫ֲ נ ל‬                     Адонай ли
  ‫לא אי ָא‬
   ‫ִר‬                         ло ира
‫מה ַעשה ִי‬
 ‫ַ יֲ ֶ ל‬                    Ма яасэ ли
    ‫ָאדם‬
      ָ                        адам
 Adonai li
                     2      The Lord is with me
 Lo ira                       I will not be afriad
 Ma ya’ase lia dam       What can man do to me
‫מן המי ַר ק ָאתי ָה‬
 ‫ִ ַ ֵ צ ָר ִ י‬                    Мин hамэйцар
  ‫ענִי במ ְחב ָה‬
     ‫ָ ָנ ַ ֶ ר ַ י‬                  карати Йа
‫טֹוב ַחסֹות באדֹוָי‬
 ‫ֲַ נ‬         ֲ‫ל‬                Анани вамэрхав Йа
    ‫מבטוח בָאדם‬
       ָ ָ ַ ְִ                Тов лахасот баАдонай
                                 мибэтоах баадам
‫טֹוב ַחסֹות באדֹוָי‬
 ‫ֲַ נ‬         ֲ‫ל‬
                               Тов лахасот баАдонай
  ‫מבטוח בְדיבים‬
      ִ ִ‫ִ ְ ַ ִנ‬
                                Мибэтоах биндивим
     Min ha’metzar karati Ya     In my anguish I cried to the Lord
     Anani ba’merchav Ya          He answered by setting me free
    Tov lachasot Ba’Adonai      It is better to take refuge in the Lord
          Mibtoach ba’adam              Than to trust in man
    Tov lachasot ba’adonai      It is better to take refuge in the Lord
         Mibtoach bi’ndivim            Than to trust in princes
‫אדֹוָי ִי‬
   ‫ֲ נ ל‬                Адонай ли
  ‫לא אי ָא‬
   ‫ִר‬                    ло ира
‫מה ַעשה ִי‬
 ‫ַ יֲ ֶ ל‬               Ма яасэ ли
    ‫ָאדם‬
      ָ                   адам
                    2
 Adonai li               The Lord is with me
 Lo ira                   I will not be afriad
Ma ya’ase lia dam       What can man do to me
Roni, roni!
Ты ликуй, дочь Сиона!
                 Софония 3:16-20




                               5-Z
‫רנִ י, רנִ י בת ציֹון‬
      ִ ַ ָ ָ                   Рони, рони, бат Циѐн
    ‫הריעו יִ שראל‬
      ֵ ַ ְׂ        ִָ            hариу Исраэль
‫שמחי וְׂעולזי בכל לב‬
 ֵ ָ ְׂ ִ ְׂ         ִ ְׂ ִ   симхи вэолзи бэхоль лэв
      ‫בת יְׂ רּושליִ ם‬
          ָָ          ַ           бат Ерушалаим

    Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!
    Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!
  Roni, roni bat-Tzion             Sing, O Daughter of Zion
      Hari’u Israel                 Shout aloud, O Israel!
                                      Be glad and rejoice
Simchi ve’olzi be’chol lev            with all your heart,
   Bat Yerushalaim                 O Daughter of Jerusalem!
‫הסיר השם משפטיִ ך‬
ְׂ ַ ָ ְׂ ִ ֵ ַ ִ ֵ            Hэсир hашэм мишпатаих
        ‫פ ָה אויבך‬
        ְׂ ֵ     ‫ִנ‬                  пина ойвэх
  ‫מלך יִ שראל אדֹו ָי‬
    ‫ֶ ֶ ְׂ ְׂ ַ ֵ ֲ נ‬              мэлэх Исраэль
    ‫בקרבך ַאל תיראי‬
      ִָ ִ     ְׂ ֵ ְׂ ִ ְׂ   Адонай Бэкирбэх аль тираи
     Суд Господний совершился для врагов твоих!
          Царь Израиля, наш Господь святой!
          Не страшны нам с Ним испытания!

Hesir ha’Shem mishpataich
                                   The Lord has taken away
       Pinah oivech       your judgments, he has cast out your enemy
  Melech Israel, Adonai           The King of Israel, the Lord,
                                  Is in your midst! Do no fear!
    Be’kirbech! al tirai!
‫רנִ י, רנִ י בת ציֹון‬
      ִ ַ ָ ָ                   Рони, рони, бат Циѐн
    ‫הריעו יִ שראל‬
      ֵ ַ ְׂ        ִָ            hариу Исраэль
‫שמחי וְׂעולזי בכל לב‬
 ֵ ָ ְׂ ִ ְׂ         ִ ְׂ ִ   симхи вэолзи бэхоль лэв
      ‫בת יְׂ רּושליִ ם‬
          ָָ          ַ           бат Ерушалаим

    Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!
    Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!
  Roni, roni bat-Tzion             Sing, O Daughter of Zion
      Hari’u Israel                 Shout aloud, O Israel!
                                      Be glad and rejoice
Simchi ve’olzi be’chol lev            with all your heart,
   Bat Yerushalaim                 O Daughter of Jerusalem!
‫ביֹום ההּוא ֵָאמר‬
    ֵ ‫י‬       ַ      ַ       Байом hаhу йэамэр
      ‫ִירּושלִם‬
         ‫ל ָ ַי‬                 лИрушалаим
‫ַאל תי ָאי ִיֹון ִיֹון‬
    ‫ִ רִ צ צ‬                аль тираи Циѐн, Циѐн
    ‫ַאל ִ ְּפּו ָדִך‬
    ְ ‫יר י ָ י‬                аль ирпу ядайих
  Скажут в день тот: «Ты не бойся, Иерусалим!»
    «Не страшись, Сион, силен наш Господь!
            Не ослабнут твои руки!»

Ba’yom ha’hu ye’amer          On that day it shall be said
     Li’yrushalaim                   To Jerusalem:
 Al tira’i, Tzion, Tzion            Fear not O Zion!
                           Let not your hands be weakened.
   Al yirpu yadaich
‫רנִ י, רנִ י בת ציֹון‬
      ִ ַ ָ ָ                   Рони, рони, бат Циѐн
    ‫הריעו יִ שראל‬
      ֵ ַ ְׂ        ִָ            hариу Исраэль
‫שמחי וְׂעולזי בכל לב‬
 ֵ ָ ְׂ ִ ְׂ         ִ ְׂ ִ   симхи вэолзи бэхоль лэв
      ‫בת יְׂ רּושליִ ם‬
          ָָ          ַ           бат Ерушалаим

    Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!
    Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!
  Roni, roni bat-Tzion             Sing, O Daughter of Zion
      Hari’u Israel                 Shout aloud, O Israel!
                                      Be glad and rejoice
Simchi ve’olzi be’chol lev            with all your heart,
   Bat Yerushalaim                 O Daughter of Jerusalem!
‫אדֹוָי אלֹוהִך‬
     ְ‫ֲ נ ֵ ַ י‬                Адонай элоhайих
  ‫בקי ְבך ִבֹור, יֹושיע‬
  ַ ִ          ‫ְ ִ רֵ ְ ג‬   Бэкирбэх гибор, йошиа
  ‫ָשיש עלִך בשמחה‬
    ָ ְ ִ ְ ְ‫ָ ַי‬     ִ‫י‬    Йасис алайих бэсимха
    ‫ָ ִיל עלִך ברָה‬
      ‫יג ָ ַ י ְ ְ ִ נ‬       ягиль алайих бэрина

Наш Господь – Он Бог спасения, Силен Он спасать!
      Свой народ спасет, примет Он хвалу
        С песнопением поспеши к Нему!
                                    The Lord your God
    Adonai Elohaich                 In the midst of you
Be’kirbech gibor, yoshia         Is mighty! He will save!
                             He will take great delight in you
 Yasis alaich be’simcha                   With joy
  Yagil alaich be’rina          He will rejoice over you
                                         In singing
‫רנִ י, רנִ י בת ציֹון‬
      ִ ַ ָ ָ                   Рони, рони, бат Циѐн
    ‫הריעו יִ שראל‬
      ֵ ַ ְׂ        ִָ            hариу Исраэль
‫שמחי וְׂעולזי בכל לב‬
 ֵ ָ ְׂ ִ ְׂ         ִ ְׂ ִ   симхи вэолзи бэхоль лэв
      ‫בת יְׂ רּושליִ ם‬
          ָָ          ַ           бат Ерушалаим

    Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!
    Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!
  Roni, roni bat-Tzion             Sing, O Daughter of Zion
      Hari’u Israel                 Shout aloud, O Israel!
                                      Be glad and rejoice
Simchi ve’olzi be’chol lev            with all your heart,
   Bat Yerushalaim                 O Daughter of Jerusalem!
«Каждый уделяй по                 Every man according as he
расположению сердца, не с         purposeth in his heart, so let
огорчением и не с                 him give; not grudgingly, or of
                                  necessity: for God loveth a
принуждением; ибо доброхотно
                                  cheerful giver. And God is
дающего любит Бог. Бог же         able to make all grace
силен обогатить вас всякою        abound toward you; that ye,
благодатью, чтобы вы, всегда и    always having all sufficiency
во всем имея всякое довольство,   in all things, may abound to
были богаты на всякое доброе      every good work: (As it is
                                  written, He hath dispersed           ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬
дело, как написано: расточил,
раздал нищим; правда его
                                  abroad; he hath given to the          ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬
                                  poor: his righteousness                .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬
пребывает в век. Дающий же        remaineth for ever. Now he
семя сеющему и хлеб в пищу                                             ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬
                                  that ministereth seed to the
подаст обилие посеянному вами     sower both minister bread for         ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬
и умножит плоды правды            your food, and multi ply your      ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬
вашей, так чтобы вы всем          seed sown, and increase the         ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬
богаты были на всякую             fruits of your righteousness;)      ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬
                                  Being enriched in every thing
щедрость, которая через нас                                            ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬
                                  to all bountifulness, which
производит благодарение Богу.     causeth through us                ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬
Ибо дело служения сего не         thanksgiving to God. For the      ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬
только восполняет скудость        administration of this service     ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬
святых, но и производит во        not only supplieth the want           ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬
многих обильные благодарения      of the saints, but is abundant
                                  also by many thanksgivings
                                                                      ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬
Богу».                                                                          .‫רבה לאלהים‬
                                  unto God.
2 Коринфянам 9:7-12
                                  2 Cor. 9:7-12                       )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
Ba’boker u’va’erev
УТРОМ И ВЕЧЕРОМ
   ‫בבוקר ובערב‬




                     1-0054
‫בבוקר ובערב‬                             Бабокер убаэрэв
    ‫בשמחה ובעצב‬                              Басимха увээцев
‫אהלל אותך ישוע לתמיד‬                    Аhалэль отха Ешуа лэтамид
   ‫ואם זה כאן בארץ‬                          Вэим зэ кан баарэц
   ‫או איתך בשמיים‬                            О итха башамаим
‫אהלל אותך ישוע לתמיד‬                    Аhалэль отха Ешуа лэтамид
   Утром и вечером, в радости и печали я буду славить Тебя, Иисус, вечно. Как
  здесь, на земле, так и с Тобой на небесах – я буду славить Тебя, Иисус, всегда.
     Ba’voker u’va’erev
                                          In the morning and in the evening
   Be’simcha u’ve’etsev                      In happiness and in sadness
Ahalel otcha Yeshua le’tamid               I will always praise You, Yeshua
   Ve’im ze kan ba’arets                         Whether here on earth
    O itcha ba’shamaim                            Or with You in heaven
Ahalel otcha Yeshua le’tamid               I will always praise You, Yeshua
‫ועם כל הנשמה‬                         Вэ им коль hанешама
     ‫אהלל רק אותך‬                           Аhалэль рак Отха
     ‫ועם קול הצעקה‬                         Вэ им коль hацеака
     ‫ארומם את שמך‬                           Аромэм эт шимха
Всей душою своей я буду славить лишь Тебя, во весь голос провозглашать Твое имя.




   Ve’im kol ha’neshama                        With all my soul
      Ahalel rak otcha                      I will praise You alone
    Ve’im kol ha’tse’aka                   With my voice I will shout
    Aromem et shimcha                       I will lift up Your name
‫רק אתה ראוי‬                         Рак Ата рауй
‫רק אתה ראוי‬                         Рак Ата рауй
‫רק אתה ראוי‬          2              Рак Ата рауй
  ‫לתהילותיי‬                         лэтэhилотай
                Только Ты достоин хвалы!



Rak ata ra’ui
Rak ata ra’ui                     You alone are worthy
Rak ata ra’ui                           Of praise
Le’thehilotai
‫אדוני שוב הוכחת‬       Чтобы вновь убедиться,
  ‫שאין זולתך‬             Един Ты, мой Бог!




                  2
          Adonai shuv hochachta
             She’en zulatcha
!‫שבת שלום‬
Доброй субботы!
Shabbat Shalom!
27 02 2010

More Related Content

What's hot

What's hot (12)

29.01.2011
29.01.201129.01.2011
29.01.2011
 
1.01.2011
1.01.20111.01.2011
1.01.2011
 
23.01.2010
23.01.201023.01.2010
23.01.2010
 
62 h mi ke-elohim+en
62 h mi ke-elohim+en62 h mi ke-elohim+en
62 h mi ke-elohim+en
 
4.12.2010
4.12.20104.12.2010
4.12.2010
 
24.04.2010
24.04.201024.04.2010
24.04.2010
 
10 04 2010
10 04 201010 04 2010
10 04 2010
 
22.01.2011 2
22.01.2011 222.01.2011 2
22.01.2011 2
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
26.12.2009
26.12.200926.12.2009
26.12.2009
 
презентация камерун
презентация камерунпрезентация камерун
презентация камерун
 
3 04 2010
3 04 20103 04 2010
3 04 2010
 

Viewers also liked

EL ABANDONO CONFIADO A LA DIVINA PROVIDENCIA- SAN CLAUDIO DE LA COLOMBIERE
EL ABANDONO CONFIADO A LA DIVINA PROVIDENCIA- SAN CLAUDIO DE LA COLOMBIEREEL ABANDONO CONFIADO A LA DIVINA PROVIDENCIA- SAN CLAUDIO DE LA COLOMBIERE
EL ABANDONO CONFIADO A LA DIVINA PROVIDENCIA- SAN CLAUDIO DE LA COLOMBIEREBRIAN MOORE
 
Fantin Latour Roses
Fantin  Latour  RosesFantin  Latour  Roses
Fantin Latour Rosesguestb032b7
 
PresentacióN Blog
PresentacióN BlogPresentacióN Blog
PresentacióN Bloglolaporras
 
RúMeníAsif3
RúMeníAsif3RúMeníAsif3
RúMeníAsif3oldusel
 
Mês do trabalho, edificação
Mês do trabalho, edificaçãoMês do trabalho, edificação
Mês do trabalho, edificaçãoprthiagonorato
 
Tecnologia gestão aula 6
Tecnologia gestão aula 6Tecnologia gestão aula 6
Tecnologia gestão aula 6Fernanda Santos
 
Google Apps - case study Dewaele
Google Apps - case study DewaeleGoogle Apps - case study Dewaele
Google Apps - case study DewaelePhilippe Creytens
 
Trabajo de informatica
Trabajo de informaticaTrabajo de informatica
Trabajo de informaticaAlexa Peluche
 
Pablo Enio Koike - dissertação de Mestrado.PDF
Pablo Enio Koike - dissertação de Mestrado.PDFPablo Enio Koike - dissertação de Mestrado.PDF
Pablo Enio Koike - dissertação de Mestrado.PDFPablo Koike, Msc
 
Portfolio(7-21-15)
Portfolio(7-21-15)Portfolio(7-21-15)
Portfolio(7-21-15)Boyer J
 

Viewers also liked (20)

EL ABANDONO CONFIADO A LA DIVINA PROVIDENCIA- SAN CLAUDIO DE LA COLOMBIERE
EL ABANDONO CONFIADO A LA DIVINA PROVIDENCIA- SAN CLAUDIO DE LA COLOMBIEREEL ABANDONO CONFIADO A LA DIVINA PROVIDENCIA- SAN CLAUDIO DE LA COLOMBIERE
EL ABANDONO CONFIADO A LA DIVINA PROVIDENCIA- SAN CLAUDIO DE LA COLOMBIERE
 
Fantin Latour Roses
Fantin  Latour  RosesFantin  Latour  Roses
Fantin Latour Roses
 
Convite de Formatura
Convite de FormaturaConvite de Formatura
Convite de Formatura
 
Le paradoxe de la fiction
Le paradoxe de la fictionLe paradoxe de la fiction
Le paradoxe de la fiction
 
17 J
17 J17 J
17 J
 
El àrtic
El   àrticEl   àrtic
El àrtic
 
PresentacióN Blog
PresentacióN BlogPresentacióN Blog
PresentacióN Blog
 
1-2
1-21-2
1-2
 
RúMeníAsif3
RúMeníAsif3RúMeníAsif3
RúMeníAsif3
 
Mês do trabalho, edificação
Mês do trabalho, edificaçãoMês do trabalho, edificação
Mês do trabalho, edificação
 
Seu Só - Case Colunistas
Seu Só - Case ColunistasSeu Só - Case Colunistas
Seu Só - Case Colunistas
 
Tecnologia gestão aula 6
Tecnologia gestão aula 6Tecnologia gestão aula 6
Tecnologia gestão aula 6
 
TéKkland Show
TéKkland ShowTéKkland Show
TéKkland Show
 
RúMeníAsif3
RúMeníAsif3RúMeníAsif3
RúMeníAsif3
 
Formaren Teoria
Formaren TeoriaFormaren Teoria
Formaren Teoria
 
Google Apps - case study Dewaele
Google Apps - case study DewaeleGoogle Apps - case study Dewaele
Google Apps - case study Dewaele
 
Derivadas
DerivadasDerivadas
Derivadas
 
Trabajo de informatica
Trabajo de informaticaTrabajo de informatica
Trabajo de informatica
 
Pablo Enio Koike - dissertação de Mestrado.PDF
Pablo Enio Koike - dissertação de Mestrado.PDFPablo Enio Koike - dissertação de Mestrado.PDF
Pablo Enio Koike - dissertação de Mestrado.PDF
 
Portfolio(7-21-15)
Portfolio(7-21-15)Portfolio(7-21-15)
Portfolio(7-21-15)
 

Similar to 27 02 2010 (20)

28.08.2010
28.08.201028.08.2010
28.08.2010
 
181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en181 z kadosh adonai tzevaot+en
181 z kadosh adonai tzevaot+en
 
5.12.2009
5.12.20095.12.2009
5.12.2009
 
6 03 2010
6 03 20106 03 2010
6 03 2010
 
13 02 2010
13 02 201013 02 2010
13 02 2010
 
29.05.2010
29.05.201029.05.2010
29.05.2010
 
212 z-veismechu+en
212 z-veismechu+en212 z-veismechu+en
212 z-veismechu+en
 
8.05.2010
8.05.20108.05.2010
8.05.2010
 
27 03 2010
27 03 201027 03 2010
27 03 2010
 
31.07.2010
31.07.201031.07.2010
31.07.2010
 
16.01.2010
16.01.201016.01.2010
16.01.2010
 
16.01.2010
16.01.201016.01.2010
16.01.2010
 
12.12.2009
12.12.200912.12.2009
12.12.2009
 
13 03 2010
13 03 201013 03 2010
13 03 2010
 
Pesach Part2
Pesach Part2Pesach Part2
Pesach Part2
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
17.04.2010
17.04.201017.04.2010
17.04.2010
 
15.05.2010
15.05.201015.05.2010
15.05.2010
 
400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en
 
4.09.2010
4.09.20104.09.2010
4.09.2010
 

More from Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachaveZoya Sladek
 

More from Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
 

27 02 2010

  • 2.
  • 3. ‫הללוהו‬ Прославляйте Его Praise Him, praise Him! 2-h
  • 4. ‫הללוהו שירו הלל למשיח‬ Aллилуйя, ‫רוני ארץ נפלאותיו תני‬ ַ славу воспойте Мессии! ‫צבאות שחק‬ Вся земля чудес и хвалы полна ‫שבח וזמר השמיעו‬ Пенье славы ‫בת ציון, את שם ריבונך ברכי‬ Бога венчает победу Дочь Сиона, имя Его прославь! Praise Him, praise Him! Jesus, our blessèd Redeemer! Sing, O Earth, his wonderful love proclaim! Hail him! hail him! highest archangels in glory; strength and honor give to his holy name!
  • 5. ‫כרועה טוב על חסידיו ישגיח‬ Пастырь добрый, ‫כל היום ישקוד לשפר חבלם‬ ֶ имя Его священно ‫גאוליו יתמידו שמו לשבח‬ От грехов и страха ‫וינעימו שפר נגינתם‬ ֶֶ избавил нас Имя Бога будет вовеки священно Аллилуйя, в песне возвысьте глас Like a shepherd Jesus will guard his children, in his arms he carries them all day long: Praise Him, praise Him! tell of His excellent greatness; Praise Him, praise Him! ever in joyful song!
  • 6. !‫הללוהו‬ Аллилуйя, ‫ שירו לכבוד המשיח‬славу воспойте Мессии! ‫על הצלב‬ На кресте распят Он ‫למען פושעים הוא מת‬ за мира грех Praise Him, praise Him! Jesus, our blessèd Redeemer! For our sins he suffered, and bled and died;
  • 7. ‫ דם נפשו שפך לטהר‬Кровь Иисуса наши сердца ‫ליבותנו‬ очищает !‫הללוהו‬ Благ Спаситель, ‫דבר נביאים אמת‬ смертью поправший грех! he our Rock, our hope of eternal salvation, hail him! Hail him! Jesus the Crucified.
  • 8. ‫מושיענו שש לסלק חובנו‬ Нам пророки ‫על כבודו מחל להציל שבויים‬ истину предсказали: ‫אך היום‬ Славой Божьей ‫לימין הגבורה מכובד הוא‬ будет искуплен мир ‫הללוהו! מלך היהודים‬ Пленников греха Бог от смерти спасает Аллилуйя, Бог так нас возлюбил! Sound his praises! Jesus who bore our sorrows, love unbounded, wonderful deep and strong: Praise Him, praise Him! tell of His excellent greatness; Praise Him, praise Him! ever in joyful song!
  • 9. ‫הללוהו! שירו לכבוד המשיח‬ Аллилуйя, славу воспойте Мессии! ‫שמי שמים‬ Он на троне ‫זמר מלכות זמרו‬ рядом с Отцом воссел ‫בן דוד‬ Божье Царство ‫ ישב על כיסאו ברב הדר‬воинством неба воспето И венец златой ‫הכתירוהו! כתר זהב קשרו‬ Ему Бог одел Praise Him, praise Him! Jesus, our blessèd Redeemer! Heavenly portals loud with hosannas ring! Jesus, Savior, reigneth forever and ever; Сrown him! Crown him! Prophet and Priest and King!
  • 10. !‫חי ישוע‬ Богу слава, ‫רם הוא על שר ָמלך‬ ‫ו‬ славен Ты, Сын Давидов! ‫הללוהו! קומו לכבוד שמו‬ Встаньте, люди, ‫עוד יכניע צר ושטן וכל כח‬ славу воздать Ему! ‫עוד ימלוך הוא‬ Смерть и зло пред ним ‫מלך על עם קדשו‬ навсегда отступают Аллилуйя! Хвалу воспоем Царю! Christ is coming! over the world victorious, power and glory unto the Lord belong: Praise Him, praise Him! Тell of His excellent greatness; Praise Him, praise Him! Еver in joyful song!
  • 12. ‫וישמחו כל חוסי בך‬ Вэисмэху коль хосей вах ‫לעולם ירננו‬ лєолам Ира_нэну ‫וישמחו כל חוסי בך‬ Вэисмэху коль хосей вах ‫לעולם ירננו‬ лєолам иранэну Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь! Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь! Va’ismechu kol chosei bach Let all those rejoice Le’olam yeranenu Who put their trust in You, Va’ismechu kol chosei bach Let them ever sing for joy Le’olam yeranenu
  • 13. ‫ותסך ע ֵימֹו וַעלצו בך‬ ָ ֲ‫י‬ ‫ֵ ַל‬ Вэтасэх алеймо ‫אוהבי שמך‬ ֶָ Вэяалцу вэха Оhавей ш’мэха Ибо спас Господь от греха нас навсегда Свой народ благословил. Va’tasech alemo Spread your protection over them Va’yaltzo becha That those who love Your name Ohavei shmecha May rejoice in you
  • 14. ‫כי אתה תברך צדיק אדוני‬ Ки Ата т’варєх ‫כ ִיָה רצון תעט ֵנּו‬ ‫ְ ַ ְר‬ ‫ַצ נ‬ Цадик Адонай Кацина рацон т’атрэhу Все, кто любит Его, славу Господу поют На устах у нас – Божье имя! Ki ata tevarech For You, O Lord, Tzadik Adonai Will bless the righteous Ke’tzina ratzon With favor You will Te’atrenu surround him As with a shield
  • 15. ‫מי ייתן, מי ייתן‬ Ми йи-и-тэн, Ми йи-и-тэн ‫מציון ישועת ישראל‬ МиЦиѐн Ешуат Исраэль ‫מי ייתן, מי ייתן‬ Ми йи-и-тэн, Ми йи-и-тэн ‫מציון ישועת ישראל‬ МиЦиѐн ешуат Исраэль Кто может дать, кто может дать Спасение с Сиона всем, кто свят? Mi yiten, mi yiten Oh, that salvation for Israel Mi’Tzion yeshuat Israel would come out of Zion! Mi yiten, mi yiten Oh, that salvation for Israel Mi’Tzion yeshuat Israel would come out of Zion!
  • 16. ‫בשוב אדוני שבות עמו‬ Бэшув Адонай ‫י ֵל יעקב, ישמח, ישמח‬ ‫ג‬ Шевут а_мо ‫ישראל‬ Ягэль Яаков Исмах, исмах Исраэль Когда соберѐт Господь Свой народ Воскликнет Сион, и песнь хвалы воспоѐт! Be’shuv Adonai shvut amo When the Lord brings back The captivity of his people, Yagel ya’akov, yismach Jacob shall rejoice, Yismach Israel Israel shall be glad
  • 17. ‫וישמחו כל חוסי בך‬ Вэисмэху коль хосей вах ‫לעולם ירננו‬ лєолам Ира_нэну ‫וישמחו כל חוסי בך‬ Вэисмэху коль хосей вах ‫לעולם ירננו‬ лєолам иранэну Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь! Ликуйте, все, кого Бог спас, и навек возвеселитесь! Va’ismechu kol chosei bach Let all those rejoice Le’olam yeranenu Who put their trust in You, Va’ismechu kol chosei bach Let them ever sing for joy Le’olam yeranenu
  • 18. ‫ותסך ע ֵימֹו וַעלצו בך‬ ָ ֲ‫י‬ ‫ֵ ַל‬ Вэтасэх алеймо ‫אוהבי שמך‬ ֶָ Вэяалцу вэха Оhавей ш’мэха Ибо спас Господь от греха нас навсегда Свой народ благословил. Va’tasech alemo Spread your protection Va’yaltzo becha over them, Ohavei shmecha That those who love Your name May rejoice in you
  • 19. ‫כי אתה תברך צדיק אדוני‬ Ки Ата т’варєх ‫כ ִיָה רצון תעט ֵנּו‬ ‫ְ ַ ְר‬ ‫ַצ נ‬ Цадик Адонай ?‫ומי ייתן‬ Кацина рацон т’атрэhу У ми итен? Все, кто любит Его, славу Господу поют На устах у нас – Божье имя! Кто может дать? Ki ata tevarech For You, O Lord, Tzadik Adonai Will bless the righteous Ke’tzina ratzon With favor You will Te’atrenu surround him Umi iten? As with a shield
  • 20. ‫אלי ביתך‬ Elei beitcha В Твой дом в смирении иду 2008_10
  • 21. ‫ואני ברוב חסדך‬ В храм Твой с трепетом я вхожу, ‫אבוא ביתך‬ с благоговеньем. ‫אשתחווה אל היכל קודשך‬ Пред Твоей славой, склонившись, стою, ‫ביראתך‬ в благодаренье ,‫ועל ברכיי, אדוני, אלוהיי‬ В обитель славы Своей ввел меня ‫אודה בשמך‬ По благодати ,‫אשא כפיי אל ישוע בנך‬ Ты Сына в жертву отдал за меня ‫אל יד ימינך‬ Так чем же воздать мне? And I, by Your great mercy Va’ani be’rov chasdecha Will come into Your house Avo beitecha I will bow down Eshtachaveh el heichal kodshecha Before Your holy temple in reverence Be’ira’techa And on my knees, Lord my God, Ve’el birkai, Adonai, Elohai I will confess Your name Odeh bi’shmecha I will lift up my hands Esah kapai el Yeshua bincha To Yeshua, Your Son, El yad yeminecha Who is Your right hand
  • 22. ‫במי אבטח אם לא בך‬ Тебя, Господь, не постыжусь ?‫ובעושר גדולתך‬ Ты Один, велик и свят ‫אל מי אפנה ברגע רע‬ К кому взывать, когда в беде? ?‫אם לא להוד תפארתך‬ И чье мне имя прославлять? ‫אבוא מלכי אלי ביתך‬ В Твой дом в смирении иду, ‫אבוא הישר אל אהבתך‬ Туда, где царствует любовь Чтобы вновь убедиться, ‫אדוני שוב הוכחת‬ Един Ты, мой Бог! ‫שאין זולתך‬ Be’mi evtach im lo becha Whom will I trust if not in You U’ve’osher gdulatcha And in the riches of Your greatness? El mi efneh be’rega ra To whom shall I turn in a hard moment Im lo le’hod tif’artecha If not to Your radiant glory? Avo malki elei beitcha I will come, my King, to Your house Avo haysher el ahavatcha I will come straight to Your love Adonai shuv hochachta My Lord You have proved once again She’en zulatcha That there is none but You
  • 23. ‫כליבך אלוהי ישועות‬ Ждешь меня Ты, Спаситель, домой ‫כן זרועותיך‬ В Тебе спасенье ‫ גדולות, פתוחות ומחכות בשבילי‬мне Ты руки протянешь, мой Бог, Ко ‫לשוב אליך‬ И дашь прощенье ‫וכשאחזור ארכין את ראשי‬ Когда я, грешный, к Тебе воззову ‫ולרגליך‬ Всегда услышишь ‫ אשא עיניי אל מושיע נפשי‬С надеждой взор устремляю к Тебе, ‫אל זרוע קודשך‬ Души Спаситель Ke’libcha Elohei yeshu’ot As Your heart, God of salvation Ken zro’otecha Your arms are Gdolot, ptuchot u’mchakot bishvili Wide-open and waiting for me Lashuv elecha To return to You U’kshe’echzor arkin et roshi And when I will return U’leraglecha I will bow down my head Esah enai el moshia nafshi And at Your feet El zro’a kodshecha I will lift my eyes to the Savior of my soul To Your arm of holiness
  • 24. ‫במי אבטח אם לא בך‬ Тебя, Господь, не постыжусь ?‫ובעושר גדולתך‬ Ты Один, велик и свят ‫אל מי אפנה ברגע רע‬ К кому взывать, когда в беде? И чье мне имя прославлять? ?‫אם לא להוד תפארתך‬ В Твой дом в смирении иду, ‫אבוא מלכי אלי ביתך‬ Туда, где царствует любовь ‫אבוא הישר אל אהבתך‬ Чтобы вновь убедиться, ‫אדוני שוב הוכחת‬ Един Ты, мой Бог! ‫שאין זולתך‬ Be’mi evtach im lo becha Whom will I trust if not in You U’ve’osher gdulatcha And in the riches of Your greatness? El mi efneh be’rega ra To whom shall I turn in a hard moment Im lo le’hod tif’artecha If not to Your radiant glory? Avo malki elei beitcha I will come, my King, to Your house Avo haysher el ahavatcha I will come straight to Your love Adonai shuv hochachta My Lord You have proved once again She’en zulatcha That there is none but You
  • 25. ‫עתה יודעת נפשי בבטחה‬ Душой стремлюсь к Тебе я, мой ‫כי זה הרגע‬ Бог, ‫שבו חפצה נשמתי היגעה‬ С того мгновенья, ‫ושבה אליך‬ Как истомленная болью душа ‫הרי נפשי מקווה רק לך‬ нашла здесь спасенье ‫אל נועם עולך‬ С тех пор Тебе лишь я принадлежу Силен спасать Ты ‫ליבי סמוך ובטוח, שמור‬ Я под защитой надежной, Господь, ‫בחסדיך‬ Твоей благодати Ata yoda’at nafshi be’bitcha Now my soul is assured Ki zeh ha’rega That this is the moment She’bo chaftza nishmati ha’ige’a When my weary soul longs Ve’shava elecha To return to You Harei nafshi mekava rak lecha My soul hopes for You alone El noam ulecha For Your pleasant yoke Libi samuch u’vatu’ach shamur My heart is guarded, kept and secure Be’chasadecha In Your mercies
  • 26. ‫במי אבטח אם לא בך‬ Тебя, Господь, не постыжусь ?‫ובעושר גדולתך‬ Ты Один, велик и свят ‫אל מי אפנה ברגע רע‬ К кому взывать, когда в беде? ?‫אם לא להוד תפארתך‬ И чье мне имя прославлять? ‫אבוא מלכי אלי ביתך‬ В Твой дом в смирении иду, ‫אבוא הישר אל אהבתך‬ Туда, где царствует любовь Чтобы вновь убедиться, ‫אדוני שוב הוכחת‬ Един Ты, мой Бог! ‫שאין זולתך‬ Be’mi evtach im lo becha U’ve’osher gdulatcha 2 Whom will I trust if not in You And in the riches of Your greatness? El mi efneh be’rega ra To whom shall I turn in a hard moment Im lo le’hod tif’artecha If not to Your radiant glory? Avo malki elei beitcha I will come, my King, to Your house Avo haysher el ahavatcha I will come straight to Your love Adonai shuv hochachta My Lord You have proved once again She’en zulatcha That there is none but You
  • 27.
  • 28.
  • 29. ‫דרכיך אדוני‬ Drachecha Adonai Драхэйха Адонай 385-h
  • 30. ‫ דרכיך אדוני הודיעני‬Драхэйха Адонай, одиэни, ‫אורחותיך למדני‬ орхотэйха ламдэни ‫הדריכני באמתך‬ ָ haдрихэни баамитэха ‫ולמדני, ולמדני‬ вэламдэни, вэламдэни Drachecha Adonai hodi’eni Orchotecha lamdeni Hadsricheni ba’amitecha Ve’lamdeni, ve’lamdeni Show me your ways, O LORD Teach me your paths Lead me in Your truth And teach me
  • 31. ‫כי אתה אלוהי ישעי‬ Ки ата Элоhэй иши ‫אתה אלוהי ישעי‬ Ата Элоhэй иши ‫אותך קיוויתי כל היום‬ Отха кивити коль hайом ‫אותך קיוויתי כל היום‬ Отха кивити коль hайом Ki ata Elohei yish’i For You are the God of my salvation Ata Elohei Yish’i On You do I wait all the day Otcha kivit kol hayom Otcha kiviti kol ha’yom
  • 32. ‫ דרכיך אדוני הודיעני‬Драхэйха Адонай, одиэни, ‫אורחותיך למדני‬ орхотэйха ламдэни ‫הדריכני באמתך‬ ָ haдрихэни баамитэха ‫ולמדני, ולמדני‬ вэламдэни, вэламдэни Drachecha Adonai hodi’eni Orchotecha lamdeni Hadsricheni ba’amitecha Ve’lamdeni, ve’lamdeni Show me your ways, O LORD Teach me your paths Lead me in Your truth And teach me
  • 34. ‫לב טהור ברא לי‬ Лэв таhор бра ли ‫אלהים‬ Элоhим ‫ורוח נכון‬ Вэ руах нахон ‫חדש בקרבי‬ Хадэш бэкирби 2 Сердце чистое, Боже, во мне сотвори Дух правый, Господь, Ты во мне обнови Lev ta’hor bra li Create in me a pure heart Elohim O God Ve’ruach nachon And a steadfast spirit Chadesh be’kirbi Renew within me
  • 35. ‫אל תשליכני מלפניך‬ Аль ташлихэни милфанэха ‫ורוח קודשך‬ Вэруах кодшэха ‫אל תיקח ממני‬ Аль тиках мимэни ‫השיבה לי ששון ישעך‬ hашива ли сэсон ишэха ‫ורוח נדיבה תסמכני‬ Вэруах нэдива тисмэхэни Не отвернись, меня Ты не отвергни Свой Дух Святой, молю, от меня не отними Спасенья радость возврати мне вновь И Духом утверди, дай Свою любовь Al tashlicheni milfanecha Do not cast me Ve’ruach kodshech From Your presence Al tikach mimeni Or take Your Holy Spirit from me Restore to me the joy of Your salvation Hashiva li seson yishe’echa And grant me a willing spirit Ve’ruach nediva tismecheni To sustain me
  • 36. ‫לב טהור ברא לי‬ Лэв таhор бра ли ‫אלהים‬ Элоhим ‫ורוח נכון‬ Вэ руах нахон ‫חדש בקרבי‬ Хадэш бэкирби 2 Сердце чистое, Боже, во мне сотвори Дух правый, Господь, Ты во мне обнови Lev ta’hor bra li Create in me a pure heart Elohim O God Ve’ruach nachon And a steadfast spirit Chadesh be’kirbi Renew within me
  • 37. ‫אל תשליכני מלפניך‬ Аль ташлихэни милфанэха ‫ורוח קודשך‬ Вэруах кодшэха ‫אל תיקח ממני‬ ‫השיבה לי ששון ישעך‬ 2 Аль тиках мимэни hашива ли сэсон ишэха ‫ורוח נדיבה תסמכני‬ Вэруах нэдива тисмэхэни Не отвернись, меня Ты не отвергни Свой Дух Святой, молю, от меня не отними Спасенья радость возврати мне вновь И Духом утверди, дай Свою любовь Al tashlicheni milfanecha Do not cast me Ve’ruach kodshech From Your presence Al tikach mimeni Or take Your Holy Spirit from me Restore to me the joy of Your salvation Hashiva li seson yishe’echa And grant me a willing spirit Ve’ruach nediva tismecheni To sustain me
  • 38.
  • 39. Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь. Господь за ‫אֲ דֹונָי לִי‬ меня - не устрашусь: что сделает мне человек? Господь мне помощник: буду Адонай ли смотреть на врагов моих. Лучше уповать на Господа, нежели Adonai li надеяться на человека. Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. (Пс.117:5-10) 99-Z
  • 40. ‫אדֹוָי ִי‬ ‫ֲ נ ל‬ Адонай ли ‫לא אי ָא‬ ‫ִר‬ ло ира ‫מה ַעשה ִי‬ ‫ַ יֲ ֶ ל‬ Ма яасэ ли ‫ָאדם‬ ָ адам Adonai li 2 The Lord is with me Lo ira I will not be afriad Ma ya’ase lia dam What can man do to me
  • 41. ‫מן המי ַר ק ָאתי ָה‬ ‫ִ ַ ֵ צ ָר ִ י‬ Мин hамэйцар ‫ענִי במ ְחב ָה‬ ‫ָ ָנ ַ ֶ ר ַ י‬ карати Йа ‫טֹוב ַחסֹות באדֹוָי‬ ‫ֲַ נ‬ ֲ‫ל‬ Анани вамэрхав Йа ‫מבטוח בָאדם‬ ָ ָ ַ ְִ Тов лахасот баАдонай мибэтоах баадам ‫טֹוב ַחסֹות באדֹוָי‬ ‫ֲַ נ‬ ֲ‫ל‬ Тов лахасот баАдонай ‫מבטוח בְדיבים‬ ִ ִ‫ִ ְ ַ ִנ‬ Мибэтоах биндивим Min ha’metzar karati Ya In my anguish I cried to the Lord Anani ba’merchav Ya He answered by setting me free Tov lachasot Ba’Adonai It is better to take refuge in the Lord Mibtoach ba’adam Than to trust in man Tov lachasot ba’adonai It is better to take refuge in the Lord Mibtoach bi’ndivim Than to trust in princes
  • 42. ‫אדֹוָי ִי‬ ‫ֲ נ ל‬ Адонай ли ‫לא אי ָא‬ ‫ִר‬ ло ира ‫מה ַעשה ִי‬ ‫ַ יֲ ֶ ל‬ Ма яасэ ли ‫ָאדם‬ ָ адам 2 Adonai li The Lord is with me Lo ira I will not be afriad Ma ya’ase lia dam What can man do to me
  • 43. Roni, roni! Ты ликуй, дочь Сиона! Софония 3:16-20 5-Z
  • 44. ‫רנִ י, רנִ י בת ציֹון‬ ִ ַ ָ ָ Рони, рони, бат Циѐн ‫הריעו יִ שראל‬ ֵ ַ ְׂ ִָ hариу Исраэль ‫שמחי וְׂעולזי בכל לב‬ ֵ ָ ְׂ ִ ְׂ ִ ְׂ ִ симхи вэолзи бэхоль лэв ‫בת יְׂ רּושליִ ם‬ ָָ ַ бат Ерушалаим Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль! Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем! Roni, roni bat-Tzion Sing, O Daughter of Zion Hari’u Israel Shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice Simchi ve’olzi be’chol lev with all your heart, Bat Yerushalaim O Daughter of Jerusalem!
  • 45. ‫הסיר השם משפטיִ ך‬ ְׂ ַ ָ ְׂ ִ ֵ ַ ִ ֵ Hэсир hашэм мишпатаих ‫פ ָה אויבך‬ ְׂ ֵ ‫ִנ‬ пина ойвэх ‫מלך יִ שראל אדֹו ָי‬ ‫ֶ ֶ ְׂ ְׂ ַ ֵ ֲ נ‬ мэлэх Исраэль ‫בקרבך ַאל תיראי‬ ִָ ִ ְׂ ֵ ְׂ ִ ְׂ Адонай Бэкирбэх аль тираи Суд Господний совершился для врагов твоих! Царь Израиля, наш Господь святой! Не страшны нам с Ним испытания! Hesir ha’Shem mishpataich The Lord has taken away Pinah oivech your judgments, he has cast out your enemy Melech Israel, Adonai The King of Israel, the Lord, Is in your midst! Do no fear! Be’kirbech! al tirai!
  • 46. ‫רנִ י, רנִ י בת ציֹון‬ ִ ַ ָ ָ Рони, рони, бат Циѐн ‫הריעו יִ שראל‬ ֵ ַ ְׂ ִָ hариу Исраэль ‫שמחי וְׂעולזי בכל לב‬ ֵ ָ ְׂ ִ ְׂ ִ ְׂ ִ симхи вэолзи бэхоль лэв ‫בת יְׂ רּושליִ ם‬ ָָ ַ бат Ерушалаим Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль! Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем! Roni, roni bat-Tzion Sing, O Daughter of Zion Hari’u Israel Shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice Simchi ve’olzi be’chol lev with all your heart, Bat Yerushalaim O Daughter of Jerusalem!
  • 47. ‫ביֹום ההּוא ֵָאמר‬ ֵ ‫י‬ ַ ַ Байом hаhу йэамэр ‫ִירּושלִם‬ ‫ל ָ ַי‬ лИрушалаим ‫ַאל תי ָאי ִיֹון ִיֹון‬ ‫ִ רִ צ צ‬ аль тираи Циѐн, Циѐн ‫ַאל ִ ְּפּו ָדִך‬ ְ ‫יר י ָ י‬ аль ирпу ядайих Скажут в день тот: «Ты не бойся, Иерусалим!» «Не страшись, Сион, силен наш Господь! Не ослабнут твои руки!» Ba’yom ha’hu ye’amer On that day it shall be said Li’yrushalaim To Jerusalem: Al tira’i, Tzion, Tzion Fear not O Zion! Let not your hands be weakened. Al yirpu yadaich
  • 48. ‫רנִ י, רנִ י בת ציֹון‬ ִ ַ ָ ָ Рони, рони, бат Циѐн ‫הריעו יִ שראל‬ ֵ ַ ְׂ ִָ hариу Исраэль ‫שמחי וְׂעולזי בכל לב‬ ֵ ָ ְׂ ִ ְׂ ִ ְׂ ִ симхи вэолзи бэхоль лэв ‫בת יְׂ רּושליִ ם‬ ָָ ַ бат Ерушалаим Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль! Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем! Roni, roni bat-Tzion Sing, O Daughter of Zion Hari’u Israel Shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice Simchi ve’olzi be’chol lev with all your heart, Bat Yerushalaim O Daughter of Jerusalem!
  • 49. ‫אדֹוָי אלֹוהִך‬ ְ‫ֲ נ ֵ ַ י‬ Адонай элоhайих ‫בקי ְבך ִבֹור, יֹושיע‬ ַ ִ ‫ְ ִ רֵ ְ ג‬ Бэкирбэх гибор, йошиа ‫ָשיש עלִך בשמחה‬ ָ ְ ִ ְ ְ‫ָ ַי‬ ִ‫י‬ Йасис алайих бэсимха ‫ָ ִיל עלִך ברָה‬ ‫יג ָ ַ י ְ ְ ִ נ‬ ягиль алайих бэрина Наш Господь – Он Бог спасения, Силен Он спасать! Свой народ спасет, примет Он хвалу С песнопением поспеши к Нему! The Lord your God Adonai Elohaich In the midst of you Be’kirbech gibor, yoshia Is mighty! He will save! He will take great delight in you Yasis alaich be’simcha With joy Yagil alaich be’rina He will rejoice over you In singing
  • 50. ‫רנִ י, רנִ י בת ציֹון‬ ִ ַ ָ ָ Рони, рони, бат Циѐн ‫הריעו יִ שראל‬ ֵ ַ ְׂ ִָ hариу Исраэль ‫שמחי וְׂעולזי בכל לב‬ ֵ ָ ְׂ ִ ְׂ ִ ְׂ ִ симхи вэолзи бэхоль лэв ‫בת יְׂ רּושליִ ם‬ ָָ ַ бат Ерушалаим Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль! Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем! Roni, roni bat-Tzion Sing, O Daughter of Zion Hari’u Israel Shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice Simchi ve’olzi be’chol lev with all your heart, Bat Yerushalaim O Daughter of Jerusalem!
  • 51.
  • 52. «Каждый уделяй по Every man according as he расположению сердца, не с purposeth in his heart, so let огорчением и не с him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a принуждением; ибо доброхотно cheerful giver. And God is дающего любит Бог. Бог же able to make all grace силен обогатить вас всякою abound toward you; that ye, благодатью, чтобы вы, всегда и always having all sufficiency во всем имея всякое довольство, in all things, may abound to были богаты на всякое доброе every good work: (As it is written, He hath dispersed ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬ дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его abroad; he hath given to the ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ poor: his righteousness .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬ пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he семя сеющему и хлеб в пищу ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ that ministereth seed to the подаст обилие посеянному вами sower both minister bread for ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬ и умножит плоды правды your food, and multi ply your ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬ вашей, так чтобы вы всем seed sown, and increase the ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬ богаты были на всякую fruits of your righteousness;) ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬ Being enriched in every thing щедрость, которая через нас ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬ to all bountifulness, which производит благодарение Богу. causeth through us ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬ Ибо дело служения сего не thanksgiving to God. For the ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬ только восполняет скудость administration of this service ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬ святых, но и производит во not only supplieth the want ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬ многих обильные благодарения of the saints, but is abundant also by many thanksgivings ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬ Богу». .‫רבה לאלהים‬ unto God. 2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
  • 53.
  • 54. Ba’boker u’va’erev УТРОМ И ВЕЧЕРОМ ‫בבוקר ובערב‬ 1-0054
  • 55. ‫בבוקר ובערב‬ Бабокер убаэрэв ‫בשמחה ובעצב‬ Басимха увээцев ‫אהלל אותך ישוע לתמיד‬ Аhалэль отха Ешуа лэтамид ‫ואם זה כאן בארץ‬ Вэим зэ кан баарэц ‫או איתך בשמיים‬ О итха башамаим ‫אהלל אותך ישוע לתמיד‬ Аhалэль отха Ешуа лэтамид Утром и вечером, в радости и печали я буду славить Тебя, Иисус, вечно. Как здесь, на земле, так и с Тобой на небесах – я буду славить Тебя, Иисус, всегда. Ba’voker u’va’erev In the morning and in the evening Be’simcha u’ve’etsev In happiness and in sadness Ahalel otcha Yeshua le’tamid I will always praise You, Yeshua Ve’im ze kan ba’arets Whether here on earth O itcha ba’shamaim Or with You in heaven Ahalel otcha Yeshua le’tamid I will always praise You, Yeshua
  • 56. ‫ועם כל הנשמה‬ Вэ им коль hанешама ‫אהלל רק אותך‬ Аhалэль рак Отха ‫ועם קול הצעקה‬ Вэ им коль hацеака ‫ארומם את שמך‬ Аромэм эт шимха Всей душою своей я буду славить лишь Тебя, во весь голос провозглашать Твое имя. Ve’im kol ha’neshama With all my soul Ahalel rak otcha I will praise You alone Ve’im kol ha’tse’aka With my voice I will shout Aromem et shimcha I will lift up Your name
  • 57. ‫רק אתה ראוי‬ Рак Ата рауй ‫רק אתה ראוי‬ Рак Ата рауй ‫רק אתה ראוי‬ 2 Рак Ата рауй ‫לתהילותיי‬ лэтэhилотай Только Ты достоин хвалы! Rak ata ra’ui Rak ata ra’ui You alone are worthy Rak ata ra’ui Of praise Le’thehilotai
  • 58. ‫אדוני שוב הוכחת‬ Чтобы вновь убедиться, ‫שאין זולתך‬ Един Ты, мой Бог! 2 Adonai shuv hochachta She’en zulatcha