SlideShare a Scribd company logo
1 of 55
Download to read offline
Kuma Adonai                       ‫קּומָה אֲ דונָי‬
              Кума Адонай
    Восстань, Господи!         многие говорят душе моей:
                               «нет ему спасения в Боге».
    спаси меня, Боже мой!
                               Но Ты, Господи, щит
    ибо Ты поражаешь в         предо мною, слава моя, и

    {
    ланиту всех врагов моих;
    сокрушаешь зубы
    нечестивых. От Господа
                               Ты возносишь голову мою.
                               Гласом моим взываю к
                               Господу, и Он слышит
    спасение. Над народом      меня со святой горы Своей.
    Твоим благословение        (Пс.3:2-5)
    Твое, Господи! как
    умножились враги мои!
    Многие восстают на
    меня (Пс.3:8-9)
                                                            11-Z
‫קּומָה אֲ דונָי‬       Кума Адонай
      ‫הֹושִׁ יענִׁי אֱ לוהַי‬
                    ֵ         hошиэни Элоhай
                              лаАдонай hаешуа
                      2
      ‫לַאדונָי היְשּועָה‬
                  ַ
      ‫עַל עםְָך בִׁרכָתֶ ָך‬
              ְ       ַ
                             аль амха бирхатэха

  Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое
  Озаренье, благость и мир, над народом завета.

    Kuma Adonai
                                    Arise, O Lord
  Hoshieni Elohai                Save me, O my God
 L’Adonai haeshua           Salvation belong to the Lord
                          Your blessing is upon Your people
Al amcha birkatecha
‫קֹולִׁי אֶ ל אֲ דונָי אֶ קְרא‬
    ָ                              Коли эль Адонай экра
    ‫יַענֵנִׁי מהַר קָדְ שֹו‬
                   ֵ     ֲ         Йаанэни мэhар кодшо
   ‫קֹולִׁי אֶ ל אֲ דונָי אֶ קְרא‬
      ָ                            Коли эль Адонай экра
                                   йаанэни мэhар кодшо
    ‫יַענֵנִׁי מהַר קָדְ שֹו‬
                     ֵ     ֲ

Услышь меня и ответь, Господь, c горы Своей Святой
От злых наветов защити, дай пребыть всегда с Тобой


  Koli El Adonai ekra                I cried to the Lord
Yaaneni mihar kodsho                    With my voice
                                     And He heard me
 Koli el mAdonai ekra                From His holy hill
Yaaneni mihar kodsho
ִּ
          ‫רבים אֹומְ רים‬  ִּ ַ        Рабим омрим, омрим
          ִּ ַ        ִּ
       ‫אֹומְ רים לְ נפְ שי‬                  лэнафши
        ‫אין י ְשּועָ תָ ה לֹו‬  ֵ         Эйн ешуата ло
     ָ
    ‫קֹולי אֶ ל אֲ דונָי אֶ קְ רא‬ ִּ   Коли эль Адонай экра
     ‫יַעֲ נני מהר קדשֹו‬
            ְ ָ ַ ֵ ִּ ֵ
                                      йаанэни мэhар кодшо
   Пускай твердят, душу бередят: «Спасенья в Боге нет!»
Все, что ниспослано Тобой, я стерплю, вот врагам мой ответ

     Rabim omrim,
    omrim lenafshi
     Ein eshuata lo
   Koli el Adonai ekra
 Yaaneni mehar kodsho
‫קּומָה אֲ דונָי‬              Кума Адонай
     ‫הֹושִׁ יענִׁי אֱ לוהַי‬
                   ֵ                hошиэни Элоhай
     ‫לַאדונָי היְשּועָה‬
                 ַ                  лаАдонай hаешуа
     ‫עַל עםְָך בִׁרכָתֶ ָך‬
             ְ       ַ        2    аль амха бирхатэха

 Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое
 Озаренье, благость и мир, над народом завета.

    Kuma Adonai
                                        Arise, O Lord
  Hoshieni Elohai                    Save me, O my God
 L’Adonai haeshua               Salvation belong to the Lord
                              Your blessing is upon Your people
Al amcha birkatecha
‫ַאתָ ה אֲ דונָי מגֵן בעֲדִׁ י‬
            ַ ָ                     Ата Адонай магэн баади
     ‫כְבֹודִׁ י ּומֵרים ראשִׁ י‬
                  ִׁ                  кводи умэрим роши
    ‫ַאתָ ה אֲ דונָי מגֵן בעֲדִׁ י‬
           ַ ָ                      Ата Адонай магэн баади
     ‫כְבֹודִׁ י ּומֵרים ראשִׁ י‬
                     ִׁ
                                      кводи умэрим роши
Лишь Ты Один надежный щит, Твоя слава меня защитит
            Ты возносишь голову мою,
            Тобой живу я, сплю и встаю

Ata Adonai magen baadi
  Kvodi umerim roshi                  You, O Lord are a shield for me
                                     My glory and the One who lifts up
Ata Adonai magen baadi                           my head
  Kvodi umerim roshi
‫מָה רבּו, מָה רבּו צָרי‬
      ָ      ַ           ַ
                                     Ма рабу, ма рабу царай
        ‫רבִׁים קמִׁים עלָי‬
           ָ        ָ      ַ            рабим камим алай
 ‫ַאתָ ה אֲ דונָי מגֵן בעֲדִׁ י‬
          ַ ָ                        Ата Адонай магэн баади
                                       кводи умэрим роши
  ‫כְבֹודִׁ י ּומֵרים ראשִׁ י‬
                 ִׁ

   Как приумножились враги, восстали на меня
Спаси, Господь, и помоги, вся надежда лишь на Тебя


 Ma rabu ma rabu tzarai             How many are my enemies
   Rabim kamim alai                  Many rise up against me
                                  You, O Lord are a shield for me
Ata Adonai magen baadi           My glory and the One who lifts up
  Kvodi umerim roshi                         my head
‫קּומָה אֲ דונָי‬               Кума Адонай
    ‫הֹושִׁ יענִׁי אֱ לוהַי‬
                  ֵ                 hошиэни Элоhай
                                    лаАдонай hаешуа
    ‫לַאדונָי היְשּועָה‬
                ַ
    ‫עַל עםְָך בִׁרכָתֶ ָך‬
            ְ       ַ
                             2     аль амха бирхатэха

Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое
Озаренье, благость и мир, над народом завета.

    Kuma Adonai
                                           Arise, O Lord
  Hoshieni Elohai                       Save me, O my God
 L’Adonai haeshua                  Salvation belong to the Lord
                                 Your blessing is upon Your people
Al amcha birkatecha
!‫שבת שלום‬
ДОБРОЙ СУББОТЫ!
  {
SHABBAT SHALOM!
ִּ         ִּ ִּ
   ‫דמינּו אֱ לוהים‬
Димину Элоhим

 {


                  73-Z
Димину Элоhим                       ‫דִׁ םִׁינּו אֱ לוהִׁים‬
    димину, димину хасдэха            ‫דִׁ םִׁינּו, דִׁ םִׁינּו חסְדֶ ָך‬
                                             ַ
      бэкэрэв hэйхалэха                     ‫בקֶרב הֵיכלֶָך‬
                                                  ָ         ֶ ְ
      бэкэрэв hэйхалэха                     ‫בקֶרב הֵיכלֶָך‬
                                                ָ          ֶ ְ
Средь храма святого, Господь, о благости мы размышляли
Всехвален Ты в Граде святом, Господь, мы Тебя воспевали

 We have thought, O God            Diminu Elohim
  On your lovingkindness      Diminu, diminu chasdecha
In the midst of Your temple     Bekerev heichalecha
In the midst of Your temple     Bekerev heichalecha
К'шимха Элоhим,            ‫כְשִׁ מְָך אֱ ֹלהִׁים כְשִׁ מְָך‬
         к'шимха
                                  ‫כֵן, כֵן תְ הלָתֶ ָך‬
                                            ִׁ
  кэн, кэн т'hилатэха
                                   ‫עַל קצוֵי אֶ רץ‬
                                         ֶ        ְ ַ
   Аль кацвэй эрэц
  кэн, кэн т'hилатэха                ‫כֵן, כֵן תְ הלָתֶ ָך‬
                                               ִׁ
Имя Божье не знает границ, Он до концов земли всехвален
       Бог в Его жилищах, как заступник, славен
   Keshimcha Elohim           As to Your name O God
        keshimcha                  As Your name
   Ken, ken t’hilatcha              So is Your praise
   Al katsvei erets           To the ends of the earth
    Ken, ken t’hilatecha            So is Your praise
Димину Элоhим                       ‫דִׁ םִׁינּו אֱ לוהִׁים‬
    димину, димину хасдэха            ‫דִׁ םִׁינּו, דִׁ םִׁינּו חסְדֶ ָך‬
                                             ַ
      бэкэрэв hэйхалэха                     ‫בקֶרב הֵיכלֶָך‬
                                                  ָ         ֶ ְ
      бэкэрэв hэйхалэха                     ‫בקֶרב הֵיכלֶָך‬
                                                ָ          ֶ ְ
Средь храма святого, Господь, о благости мы размышляли
Всехвален Ты в Граде святом, Господь, мы Тебя воспевали

 We have thought, O God            Diminu Elohim
  On your lovingkindness      Diminu, diminu chasdecha
In the midst of Your temple     Bekerev heichalecha
In the midst of Your temple     Bekerev heichalecha
‫בוא נא אליי‬
ПРИДИ КО МНЕ!
  {

 ABIDE WITH ME
             40-h
Приди ко Мне!                          ‫בוא נא אלי‬
Звучит Иисуса речь!                ‫כי רד נִׁשפִׁי עלי‬
Он хочет сердце                           ‫חושך גבָר‬
                                             ַ
радостью зажечь                      ‫אשא תפילתי‬
О сердце! Ты                           ‫עת סר עוזר‬
подавлено тоской?                    ‫כַשְ לּו מעלליי‬
«Приди ко Мне                     ‫תן סעד לי, אדון‬
Я дам тебе покой!»                          ‫היֶה אתי‬

    Abide with me; fast falls the eventide;
  The darkness deepens; Lord with me abide.
  When other helpers fail and comforts flee,
    Help of the helpless, O abide with me.
И ты, душа                              ‫חיש, חיש עָרב‬
                                          ַ
усталая в борьбе                        ‫זה יום חיי הקט‬
Он призывает                                ‫פס גיל חלדי‬
и тебя к Себе                      ‫בי כל שאון הָשְ קָט‬
Пройдут сомненья                        ‫אות עָש עיתים‬
и печаль как пар                     ‫יִׁתָ ו את יום מותי‬
                                                    ְ
«Приди ко Мне!                     ‫חוס בר הנצח, חוס‬
Дам мир тебе Я в дар»                          ‫היֶה אתי‬
                                                      ֱ
    Swift to its close ebbs out life’s little day;
   Earth’s joys grow dim; its glories pass away;
      Change and decay in all around I see;
    O Thou who changest not, abide with me.
И ты, бедняк                     ‫אליך, יה, כל רגע אפלל‬
терзаемый грехом               ‫אנא, הפֵר עצת שטן חולל‬
Пред смертию                                 ‫הב לי משען‬
охваченный огнем                        ‫הדרך את צעדִׁ י‬
                                                    ֵ
С кончиной дней                      ‫בין אור לחושך נא‬
придет конец скорбям                            ‫היֶה אתי‬
                                                       ֱ
«Приди ко Мне!
И жизнь тебе Я дам!»

      Not a brief glance I beg, a passing word;
    But as Thou dwell’st with Thy disciples, Lord,
       Familiar, condescending, patient, free.
     Come not to sojourn, but abide with me.
Жизнь, мир, покой                   ‫שים אור צלבך‬
бессмертия цветы                   ‫כי טָ חה בת עֵיני‬
Даются нам из Божьей                   ‫אופל פזר נא‬
полноты;                               ‫דל, חלש אני‬
Теперь и здесь                         ‫אור שחר בא‬
дана нам часть тех благ,         ‫נושא את יום גילי‬
Что ждут нас там,                   ‫אל תעזבני, אל‬
за гробом, в небесах.                      ‫היֶה אתי‬ֱ

    Hold Thou Thy cross before my closing eyes;
Shine through the gloom and point me to the skies.
               Heaven’s morning breaks,
            and earth’s vain shadows flee;
      In life, in death, O Lord, abide with me.
‫בליבי צפנתי‬
    БЭЛИБИ ЦАФАНТИ
       BE’LIBI TZAFANTI
{

                   86-Z
‫בליבי צפנתי‬
                          Бэлиби цафанти
     ‫אימרתך‬
                             имратэха
‫למען לא אחטא לך‬
                        лэмаан ло эхта лах
     Слово Твоѐ в сердце моѐм сокрываю,
 чтобы не грешить перед Тобою, мой Господь!


            2
   Belibi tzafanti        I have hidden Your name
   Belibi tzafanti                In my heart
                          That I may not sin against
Lemaan lo echta lach                  You
‫ברוך אתה אדוני‬           Барух ата Адонай
  ‫למדני חוקיך‬             ламдэни хукэйха
 ‫בשפתי סיפרתי‬            бисфатай сипарти
 ‫כל משפטי פיך‬           коль мишпэтэй пиха
Благословен Ты, Господь! Учи нас уставам Твоим.
Возвещал я устами все суды уст твоих, мой Бог!

Baruch ata Adonai           Praise be to You, O God
                            Teach me Your statutes
Lamdeni chukeicha           With my lips I declared
  Bisfatai siparti             All the judgments
                                 of Your mouth
Kol mishpetei picha
‫בליבי צפנתי‬
                          Бэлиби цафанти
     ‫אימרתך‬
                             имратэха
‫למען לא אחטא לך‬
                        лэмаан ло эхта лах
     Слово Твоѐ в сердце моѐм сокрываю,
 чтобы не грешить перед Тобою, мой Господь!


            2
   Belibi tzafanti        I have hidden Your name
   Belibi tzafanti                In my heart
                          That I may not sin against
Lemaan lo echta lach                  You
‫בטחון ניצחי בכוח אלוהים‬
                 ‫"ּובָ טּוחַ אֲ נִּי בַמַ תְ חִּ יל בכֶם הַ מַ עֲ שֶ ה הַ ּטֹוב שֶ גַם־יִּגְמְ רּנּו עַ ד־יֹום‬
                               ֶ                                              ָ
                                            )‫י ֵשּועַ הַ מָ שִּ יחַ " (אִּ גֶרת להַ פִּ ילִּ פִּ יִּים פֶ רק א':ו‬
                                                       ֶ                        ֶ




                        НЕПРЕХОДЯЩАЯ УВЕРЕННОСТЬ В СИЛЕ БОЖЬЕЙ
                        «Будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело
                        будет совершать его даже до дня Иисуса Христа»
                        (Фил. 1:6)



ETERNALLY SECURED IN THE POWER OF GOD
«Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work
in you will perform it until the day of Jesus Christ» Philippians 1:6
‫וַאֲ נִׁי בָטּוח‬
       ַ

    Ваани батуах
{      Va’ani batuаch




                          132-Z
Ваани батуах, ани батуах. ‫וַאֲ ני בָטּוח, אֲ ני בָטּוח‬
                              ַ          ִּ ַ       ִּ
Шэло hамавэт вэло hахаим, ‫שֶ ּלא המָ וֶת וְּלא הֶ חיִּים‬
                                   ַ              ַ
 ло малахим, ло шалитим ‫ּלא מלְ ָאכים, ּלא שָ ּליטים‬
                                ִּ ִּ          ִּ      ַ
  вэло кохот – ани батуах ‫וְּלא ּכֹוחֹות, אֲ ני בָטּוח‬
                            ַ         ִּ
    Кто нас отлучит от Божией любви?
    Ни смерть, ни жизнь, ни Ангелов сила
  Ни то, что в прошлом, ни то, что будет
   Ни скорбь, ни теснота, ни голод, ни меч
 Va’ani batuach, аni batuach    For I am persuaded, that
Shelo ha’mavet ve’lo ha’chaim  neither death, nor life, nor
  Lo malachim, lo shalitim    angels, nor principalities, nor
 Ve’lo kochot – ani batuach     powers, I am persuaded
Ло юхлу лэhафридэни           ‫לא יּוכְלּו להפְרידֵ נִׁי‬
                                       ִׁ ַ ְ
   мэаhават Элоhим,                ‫מֵַאהבַת אֱ לוהִׁים‬
                                                 ֲ
шэбаМашиах Ешуа Адонай       ‫שֶ בםָשִׁ יח יֵשּוע אֲ דֹונָי‬
                                         ַ     ַ       ַ


Не сумеют отлучить нас от чудной Божьей любви,
      Что во Христе Иисусе, Господе нашем


Lo yuchlu le’hafrideni      Are not able to
  Lo yuchlu lehafrideni   shall be able to separate
  Me’ahavat Elohim            separate Me
                          us from the love of God,
  Meahavat Elohim
  She’ba’Mashiach
  She ba Mashiach Eshua    From in Christ Jesus
                          which is  the love of
   Yeshua Adonai
  Adonai                  our Lord.God,
                          Which is in Christ
                            Jesus My Lord
Ваани батуах, ани батуах. ‫וַאֲ ני בָטּוח, אֲ ני בָטּוח‬
                               ַ         ִּ    ַ        ִּ
    Шэло hаhовэ вэло hэатид. ‫שֶ ֹלא הָ הֹוֶוה וְּלא הֶ עָ תיד‬
                                 ִּ
    Вэло hагова, вэло hаомэк,
                                                      ַ
                              ‫וְּלא הגובָה וְּלא הָ עֹומֶ ק‬
       вэло шум ецур ахэр
           ани батуах               ֵ
                                 ‫וְּלא שּום י ְצּור ַאחר‬
                                        ַ       ִּ
                                        ‫אֲ ני בָטּוח‬
Кто нас отлучит от Божией любви? Ни глубина, ни высота
           Никто иной из тварей всех земных
      Не сможет вырвать нас из крепких рук Твоих.

   Va’ani batuch, аni batuach.        For I am persuaded,
  She’lo ha’hoveh, ve’lo he’atid That Neither height, nor depth,
  Ve’lo ha’govah, ve’lo ha’omek     Neither things present,
    Ve’lo shum yetzur acher -         Nor things to come
           Ani batuach              Nor any other creature -
                                        I am persuaded.
Ло юхлу лэhафридэни           ‫לא יּוכְלּו להפְרידֵ נִׁי‬
                                       ִׁ ַ ְ
   мэаhават Элоhим,                ‫מֵַאהבַת אֱ לוהִׁים‬
                                                 ֲ
шэбаМашиах Ешуа Адонай       ‫שֶ בםָשִׁ יח יֵשּוע אֲ דֹונָי‬
                                         ַ     ַ       ַ


Не сумеют отлучить нас от чудной Божьей любви,
      Что во Христе Иисусе, Господе нашем


Lo yuchlu le’hafrideni      Are not able to
  Lo yuchlu lehafrideni   shall be able to separate
  Me’ahavat Elohim            separate Me
                          us from the love of God,
  Meahavat Elohim
  She’ba’Mashiach
  She ba Mashiach Eshua    From in Christ Jesus
                          which is  the love of
   Yeshua Adonai
  Adonai                  our Lord.God,
                          Which is in Christ
                            Jesus My Lord
‫יֵשּוע אֲ דֹונָי‬
              ַ            6
Иисус, Ты наш Господь  !



  Ешуа, Адонай
  Yeshua Adonai
hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ
HINEH EL YESHU’ATI

  {

                44-Z
‫הנה אל ישועתי‬              hинэ эль ешуати,
‫הנה אל ישועתי אבטח‬         hинэ эль ешуати эвтах,
‫הנה אל ישועתי אבטח‬         hинэ эль ешуати эвтах
‫ולא אפחד, ולא אפחד‬        вэло эфхад, вэло эфхад

Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот
 Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь!

    Hineh El yeshu’ati               Behold
                               God is my salvation
Hineh El yeshu’ati evtach          I will trust
Hineh El yeshu’ati evtach       And not be afraid
Ve’lo efchad ve’lo efchad
‫כי עוזי וזימרת יה‬               Ки ози вэзимрат я
‫אדוני ויהי לי לישועה‬          Адонай вайеhи ли лишуа.
 ‫כי עוזי וזימרת יה‬               Ки ози вэзимрат я
‫אדוני ויהי לי לישועה‬          Адонай вайеhи ли лишуа.

           Сила Ты и пенье моѐ, мой Господь,
               верен Ты во всѐм всегда!
              Ты спасенье мне во все дни,
            мой Господь, Ты прибежище моѐ!
   Ki ozi ve’zimrat Yah           For Yah, the Lord,
 Adonai va’ye’hi li li’shua    Is my strength and song
   Ki ozi ve’zimrat Yah         And he has become my
 Adonai va’ye’hi li li’shua           salvation."
‫ושאבתם מים בששון‬           Ушавтэм маим бэсасон
  ‫ממעייני הישועה‬             мимайнэй hаЕшуа
‫ושאבתם מים בששון‬           Ушавтэм маим бэсасон
  ‫ממעייני הישועה‬             мимайнэй hаЕшуа


 Испей воды живой из реки, что от Господа течѐт.
    Ликуй, черпая из неѐ, ибо даром нам дана.
U’sh’avtem maim be’sason             With joy
  Mi’ma’aynei ha’yeshua         You will draw water
U’sh’avtem maim be’sason         From the springs
  Mi’ma’aynei ha’yeshua            Of salvation
‫הנה אל ישועתי‬                 hинэ эль ешуати,
‫הנה אל ישועתי אבטח‬           hинэ эль ешуати эвтах,
‫הנה אל ישועתי אבטח‬            hинэ эль ешуати эвтах
‫ולא אפחד, ולא אפחד‬           вэло эфхад, вэло эфхад

Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот
 Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь!

     Hineh El yeshu’ati              Behold
 Hineh El yeshu’ati evtach     God is my salvation
 Hineh El yeshu’ati evtach         I will trust
 Ve’lo efchad ve’lo efchad      And not be afraid
‫אֱ מּונָתי חַ זֵק‬
                   ִ
 БОГ МОЙ ХРАНИ МЕНЯ
  {
STRENGTHEN MY FAITH

                      57-h
Бог мой храни меня      ‫אֱ מּונָתִׁ י חזֵק קְדֹוש‬
                                    ַ
     веру крепи,                ‫יִׁשְ ראֵ ל‬
                                      ָ
чтоб жизни чѐлн вести     ‫פֶן סִׁירתִׁ י ת ֹאבַד‬
                                        ָ
   во тьме, в ночи           ‫באופל לֵיל‬
 Emunati chazek         Strengthen my Faith
  Kdosh Israel          O holy one of Israel
 Pen sirati tovad       Lest my ship will be
   Beofel lel                    lost
                         In the darkness of
                              the night
Когда огромный вал        ‫כִׁי נַחְשֹולִׁים תֹוקפִׁים‬
                                 ְ
Душу увлек в провал      ‫נַפְשִׁ י אֶ ל תְ הֹום ּגֹורפִׁים‬
                               ְ
Мысли мои грешны          ‫עשתונותיי טֹורפִׁים‬
                                   ְ
    Боже спаси!                      ‫ָאנָא, הצֵל‬
                                        ַ

Ki nachsholim tokfim      For the surge attacks
Nafshi el t’hom gorfim   Sweeping my soul deep
  Eshtonotai torfim               under
     Ana hatzel           My senses are raging
                              Please, Save
Бог мой, храни меня    ‫אֱ מּונָתִׁ י חזֵק קְדֹוש יִׁשְ ראֵ ל‬
                             ָ                 ֲ
      веру крепи!              ‫נֶגֶד צבְאֹות הַשְ חֹור‬
                                                 ִׁ
Против всех тѐмных сил              ‫כּוֹחֹות הלֵיל‬
                                        ַ
   воинств ночных



                          Strengthen my Faith
   Emunati chazek,        O holy one of Israel
    Kdosh Israel         Against the armies of
Neged tzivor ha’shchor         darkness
    Kochot ha’lel        The forces of the night
Ибо не дремлет враг       ‫כי ישתולל הצַר‬
                               ַ
Страшной грозит бедой       ‫ויתעלל ַאכזָר‬
                                 ְ
Под сенью крыл твоих        ‫מלְטֵ נִׁי לםבצָר‬
                                   ְ ִׁ ַ      ַ
     Боже, укрой!                ‫פֶן אֶ כָשֵ ל‬

Ki ishtolel ha’tzar   For the enemy is attacking
 Ve’italel achzar       Abusing in his cruelty
Malteni la’mivtzar    Escape me to the fortress
   Pen akashel                 Lest I fail
Бог мой, храни меня!      ‫אֱ מּונָתִׁ י חזֵק‬
                                ַ
    Ты мне открой         ‫קְדֹוש יִׁשְ ראֵ ל‬
                                  ָ
     Достойно как        ‫כִׁי הָָאדָ ם – חצִׁיר‬
                              ָ
      предстать               ‫עֵשֶ ב נֹובֵל‬
  вновь пред Тобой?

Emunati chazek, kdosh   Strengthen my Faith
        Israel          O holy one of Israel
 Ki ha’adam chatzir     For men is like grass
     Esev novel           Withering grass
Переплавляй меня             ‫כָל תִׁ פְַארתֹו – כזָב‬
                                ָ          ְ
Как злато, серебро             ‫וֶאֱ מּונֹו – ַאכזָב‬
                                   ְ
В Тебе очищусь я              ‫עזְרנִׁי, פֶן אֶ תְ ַאו‬
                                                 ֵ ָ
   Иммануэль!                        ‫להִׁתְ הלֵל‬
                                        ַ      ְ



  Kol tif’arto kazav   All of men’s glory is false
  Ve’ emuno achzav       And his truth – failing
   Ozreni pen et’av      Help me, lest I desire
       Lehit’alel               To boast
Мудрость                    ‫אמונתי חזק‬
     мне в ум вложи                ‫קדוש ישראל‬
      слово в уста               ‫אֵ יכָה אּוכַל עֲמֹוד‬
в сердце любовь пошли               ‫בְשּוב ּגֹואֵ ל‬
   в дух – Дух Христа!


   Emunati chazek,          Strengthen my Faith
      Kdosh Israel          O holy one of Israel
   Eicha uchal amod      How could I be able to stand
      Beshuv goel        When the Redeemer returns
На всех путях храни                 ַ ֵ ִּ ֵ ְ
                           ‫צָרפני מעכְשָ יו‬
К вечности Сам веди                    ַ       ַ
                              ‫ּכּכֶסֶ ף, ּכזָהָ ב‬
Бог мой, храни меня!           ַ ַ ְ
                        ‫ָאז ֹלא אֶ דבק בשָ וְא‬
   Бог мой, храни!                   ֵ
                                  ‫עמָ נּואל‬ִּ

Tzorfeni me’achshav        Refine me now
 Ka’kesef, ka’zahav       As silver, as gold
Az lo edbak ba’shav    I will not cling to false
      Emanuel                 Emmanuel
«Каждый уделяй по                 Every man according as he
расположению сердца, не с         purposeth in his heart, so let
огорчением и не с                 him give; not grudgingly, or of
                                  necessity: for God loveth a
принуждением; ибо доброхотно
                                  cheerful giver. And God is
дающего любит Бог. Бог же         able to make all grace
силен обогатить вас всякою        abound toward you; that ye,
благодатью, чтобы вы, всегда и    always having all sufficiency
во всем имея всякое довольство,   in all things, may abound to
были богаты на всякое доброе      every good work: (As it is
                                  written, He hath dispersed           ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬
дело, как написано: расточил,
раздал нищим; правда его
                                  abroad; he hath given to the          ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬
                                  poor: his righteousness                .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬
пребывает в век. Дающий же        remaineth for ever. Now he
семя сеющему и хлеб в пищу                                             ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬
                                  that ministereth seed to the
подаст обилие посеянному вами     sower both minister bread for         ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬
и умножит плоды правды            your food, and multi ply your      ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬
вашей, так чтобы вы всем          seed sown, and increase the         ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬
богаты были на всякую             fruits of your righteousness;)      ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬
                                  Being enriched in every thing
щедрость, которая через нас                                            ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬
                                  to all bountifulness, which
производит благодарение Богу.     causeth through us                ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬
Ибо дело служения сего не         thanksgiving to God. For the      ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬
только восполняет скудость        administration of this service     ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬
святых, но и производит во        not only supplieth the want           ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬
многих обильные благодарения      of the saints, but is abundant
                                  also by many thanksgivings
                                                                      ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬
Богу».                                                                          .‫רבה לאלהים‬
                                  unto God.
2 Коринфянам 9:7-12
                                  2 Cor. 9:7-12                       )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
‫מושיענו הנפלא‬
МОЙ ГОСПОДЬ, ИСКУПИТЕЛЬ
MOSHIENU HA’NIFLA
‫אדני אדונינו‬           Адонай, адонэйну
 ‫מושיענו הנפלא‬            мошиэну hанифла
 ‫אל קדוש מחסנו‬           Эль кадош махасэну
  ‫אבי-עד ישוע‬               Ави ад ешуа
   Мой Господь, Искупитель, нет чудеснее Тебя
          Бог святой, наш Спаситель,
             Вечна благодать Твоя

   Adonai, Adonenu         Lord our Lord
   Moshienu ha’nifla   Our Wonderful Savior
El kadosh, Machasenu   Holy God, our Refuge
    Avi-Ad, Yeshua   Everlasting Father, Yeshua
‫אנו אוהבים אותך בכל לבנו‬    Ану оhавим отха бэхоль либену
    ,‫אנו אוהבים אותך‬               Ану оhавим отха
      ‫אתה כל חיינו‬                Ата коль хайейну
‫אנו אוהבים אותך בכל לבנו‬    Ану оhавим отха бэхоль либэну
     ‫אנו אוהבים אותך‬               Ану оhавим отха
     ‫אנו אוהבים אותך‬               Ану оhавим отха
       Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою
      Жизнь мою, Господь, возьми, позволь быть с Тобою
       Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою
                 Жизнь мою, Господь, возьми
                 Жизнь мою, Господь, возьми

  Anu ohavim Otcha be’chol libenu
        Anu ohavim otcha, We love You with all our hearts
         Ata kol chayenu          Your are all our life
  Anu ohavim Otcha be’chol libenu   We love You
Anu ohavim Otcha Anu ohavim Otcha
‫אדני אדונינו‬         Адонай адонэйну
  ‫מושיענו הנפלא‬         мошиэну hанифла
 ‫שר שלום, גואלנו‬        Сар шалом гоалэну
 ‫אנו אוהבים אותך‬         Ану оhавим отха
    Мой Господь, Искупитель, нет чудеснее Тебя
    Мира Князь, Избавитель, сердцем я ищу Тебя



  Adonai Adonenu       Lord our Lord
  Moshienu ha’nifla Our Wonderful Savior
                      Prince of Peace,
Sar-Shalom, Go’alenu Our Redeemer
 Anu ohavim otcha       We love You
‫אנו אוהבים אותך בכל לבנו‬       Ану оhавим отха бэхоль либену
    ,‫אנו אוהבים אותך‬                  Ану оhавим отха
      ‫אתה כל חיינו‬                   Ата коль хайейну
‫אנו אוהבים אותך בכל לבנו‬       Ану оhавим отха бэхоль либэну
     ‫אנו אוהבים אותך‬                  Ану оhавим отха
     ‫אנו אוהבים אותך‬                  Ану оhавим отха
          Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою
         Жизнь мою, Господь, возьми, позволь быть с Тобою
          Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою
                    Жизнь мою, Господь, возьми
                    Жизнь мою, Господь, возьми

  Anu ohavim Otcha be’chol libenu
        Anu ohavim otcha,       We love You with all our hearts
         Ata kol chayenu             Your are all our life
  Anu ohavim Otcha be’chol libenu       We love You
Anu ohavim Otcha Anu ohavim Otcha
!‫שבת שלום‬
ДОБРОЙ СУББОТЫ!
  {
SHABBAT SHALOM!
‫ב"ס שבת‬
    СУББОТНЯЯ ШКОЛА

SABBATH SCHOOL

More Related Content

What's hot

What's hot (12)

30 01 2010
30 01 201030 01 2010
30 01 2010
 
30.10.2010
30.10.201030.10.2010
30.10.2010
 
26.12.2009
26.12.200926.12.2009
26.12.2009
 
12.06.2010
12.06.201012.06.2010
12.06.2010
 
19.02.2011
19.02.201119.02.2011
19.02.2011
 
3 04 2010
3 04 20103 04 2010
3 04 2010
 
16.01.2010
16.01.201016.01.2010
16.01.2010
 
16.01.2010
16.01.201016.01.2010
16.01.2010
 
23.01.2010
23.01.201023.01.2010
23.01.2010
 
62 h mi ke-elohim+en
62 h mi ke-elohim+en62 h mi ke-elohim+en
62 h mi ke-elohim+en
 
2.01.2010
2.01.20102.01.2010
2.01.2010
 
славянские божеста 5754
славянские божеста 5754славянские божеста 5754
славянские божеста 5754
 

Viewers also liked

2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 

Viewers also liked (6)

2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
13 02 2010
13 02 201013 02 2010
13 02 2010
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 

Similar to 27 03 2010

Similar to 27 03 2010 (20)

11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en
 
15.05.2010
15.05.201015.05.2010
15.05.2010
 
27 02 2010
27 02 201027 02 2010
27 02 2010
 
28.08.2010
28.08.201028.08.2010
28.08.2010
 
128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en
 
22.05.2010
22.05.201022.05.2010
22.05.2010
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
17.07.2010
17.07.201017.07.2010
17.07.2010
 
11.12.2010
11.12.201011.12.2010
11.12.2010
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
31.07.2010
31.07.201031.07.2010
31.07.2010
 
28.11.2009
28.11.200928.11.2009
28.11.2009
 
76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en
 
28 z shemesh umagen+en
28 z shemesh  umagen+en28 z shemesh  umagen+en
28 z shemesh umagen+en
 
1.05.2010
1.05.20101.05.2010
1.05.2010
 
4.09.2010
4.09.20104.09.2010
4.09.2010
 
29 h el ve-adon+en
29 h el ve-adon+en29 h el ve-adon+en
29 h el ve-adon+en
 
13 03 2010
13 03 201013 03 2010
13 03 2010
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
8.05.2010
8.05.20108.05.2010
8.05.2010
 

More from Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachaveZoya Sladek
 
400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+enZoya Sladek
 
385 h dracheicha adonai+en
385 h dracheicha adonai+en385 h dracheicha adonai+en
385 h dracheicha adonai+enZoya Sladek
 
330 h h-alelluya
330 h h-alelluya330 h h-alelluya
330 h h-alelluyaZoya Sladek
 
258 h gil batevel+en
258 h gil batevel+en258 h gil batevel+en
258 h gil batevel+enZoya Sladek
 
250 h sarfey kodesh mashmiim+en
250 h sarfey kodesh mashmiim+en250 h sarfey kodesh mashmiim+en
250 h sarfey kodesh mashmiim+enZoya Sladek
 
225 z rauy ata lakachat
225 z rauy ata lakachat225 z rauy ata lakachat
225 z rauy ata lakachatZoya Sladek
 

More from Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
 
400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en400 h ivarechecha+en
400 h ivarechecha+en
 
385 h dracheicha adonai+en
385 h dracheicha adonai+en385 h dracheicha adonai+en
385 h dracheicha adonai+en
 
330 h h-alelluya
330 h h-alelluya330 h h-alelluya
330 h h-alelluya
 
258 h gil batevel+en
258 h gil batevel+en258 h gil batevel+en
258 h gil batevel+en
 
253 leil kdusha
253 leil kdusha253 leil kdusha
253 leil kdusha
 
250 h sarfey kodesh mashmiim+en
250 h sarfey kodesh mashmiim+en250 h sarfey kodesh mashmiim+en
250 h sarfey kodesh mashmiim+en
 
225 z rauy ata lakachat
225 z rauy ata lakachat225 z rauy ata lakachat
225 z rauy ata lakachat
 

27 03 2010

  • 1. Kuma Adonai ‫קּומָה אֲ דונָי‬ Кума Адонай Восстань, Господи! многие говорят душе моей: «нет ему спасения в Боге». спаси меня, Боже мой! Но Ты, Господи, щит ибо Ты поражаешь в предо мною, слава моя, и { ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых. От Господа Ты возносишь голову мою. Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит спасение. Над народом меня со святой горы Своей. Твоим благословение (Пс.3:2-5) Твое, Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня (Пс.3:8-9) 11-Z
  • 2. ‫קּומָה אֲ דונָי‬ Кума Адонай ‫הֹושִׁ יענִׁי אֱ לוהַי‬ ֵ hошиэни Элоhай лаАдонай hаешуа 2 ‫לַאדונָי היְשּועָה‬ ַ ‫עַל עםְָך בִׁרכָתֶ ָך‬ ְ ַ аль амха бирхатэха Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое Озаренье, благость и мир, над народом завета. Kuma Adonai Arise, O Lord Hoshieni Elohai Save me, O my God L’Adonai haeshua Salvation belong to the Lord Your blessing is upon Your people Al amcha birkatecha
  • 3. ‫קֹולִׁי אֶ ל אֲ דונָי אֶ קְרא‬ ָ Коли эль Адонай экра ‫יַענֵנִׁי מהַר קָדְ שֹו‬ ֵ ֲ Йаанэни мэhар кодшо ‫קֹולִׁי אֶ ל אֲ דונָי אֶ קְרא‬ ָ Коли эль Адонай экра йаанэни мэhар кодшо ‫יַענֵנִׁי מהַר קָדְ שֹו‬ ֵ ֲ Услышь меня и ответь, Господь, c горы Своей Святой От злых наветов защити, дай пребыть всегда с Тобой Koli El Adonai ekra I cried to the Lord Yaaneni mihar kodsho With my voice And He heard me Koli el mAdonai ekra From His holy hill Yaaneni mihar kodsho
  • 4. ִּ ‫רבים אֹומְ רים‬ ִּ ַ Рабим омрим, омрим ִּ ַ ִּ ‫אֹומְ רים לְ נפְ שי‬ лэнафши ‫אין י ְשּועָ תָ ה לֹו‬ ֵ Эйн ешуата ло ָ ‫קֹולי אֶ ל אֲ דונָי אֶ קְ רא‬ ִּ Коли эль Адонай экра ‫יַעֲ נני מהר קדשֹו‬ ְ ָ ַ ֵ ִּ ֵ йаанэни мэhар кодшо Пускай твердят, душу бередят: «Спасенья в Боге нет!» Все, что ниспослано Тобой, я стерплю, вот врагам мой ответ Rabim omrim, omrim lenafshi Ein eshuata lo Koli el Adonai ekra Yaaneni mehar kodsho
  • 5. ‫קּומָה אֲ דונָי‬ Кума Адонай ‫הֹושִׁ יענִׁי אֱ לוהַי‬ ֵ hошиэни Элоhай ‫לַאדונָי היְשּועָה‬ ַ лаАдонай hаешуа ‫עַל עםְָך בִׁרכָתֶ ָך‬ ְ ַ 2 аль амха бирхатэха Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое Озаренье, благость и мир, над народом завета. Kuma Adonai Arise, O Lord Hoshieni Elohai Save me, O my God L’Adonai haeshua Salvation belong to the Lord Your blessing is upon Your people Al amcha birkatecha
  • 6. ‫ַאתָ ה אֲ דונָי מגֵן בעֲדִׁ י‬ ַ ָ Ата Адонай магэн баади ‫כְבֹודִׁ י ּומֵרים ראשִׁ י‬ ִׁ кводи умэрим роши ‫ַאתָ ה אֲ דונָי מגֵן בעֲדִׁ י‬ ַ ָ Ата Адонай магэн баади ‫כְבֹודִׁ י ּומֵרים ראשִׁ י‬ ִׁ кводи умэрим роши Лишь Ты Один надежный щит, Твоя слава меня защитит Ты возносишь голову мою, Тобой живу я, сплю и встаю Ata Adonai magen baadi Kvodi umerim roshi You, O Lord are a shield for me My glory and the One who lifts up Ata Adonai magen baadi my head Kvodi umerim roshi
  • 7. ‫מָה רבּו, מָה רבּו צָרי‬ ָ ַ ַ Ма рабу, ма рабу царай ‫רבִׁים קמִׁים עלָי‬ ָ ָ ַ рабим камим алай ‫ַאתָ ה אֲ דונָי מגֵן בעֲדִׁ י‬ ַ ָ Ата Адонай магэн баади кводи умэрим роши ‫כְבֹודִׁ י ּומֵרים ראשִׁ י‬ ִׁ Как приумножились враги, восстали на меня Спаси, Господь, и помоги, вся надежда лишь на Тебя Ma rabu ma rabu tzarai How many are my enemies Rabim kamim alai Many rise up against me You, O Lord are a shield for me Ata Adonai magen baadi My glory and the One who lifts up Kvodi umerim roshi my head
  • 8. ‫קּומָה אֲ דונָי‬ Кума Адонай ‫הֹושִׁ יענִׁי אֱ לוהַי‬ ֵ hошиэни Элоhай лаАдонай hаешуа ‫לַאדונָי היְשּועָה‬ ַ ‫עַל עםְָך בִׁרכָתֶ ָך‬ ְ ַ 2 аль амха бирхатэха Господи, восстань! Лишь в тебе спасенье мое Озаренье, благость и мир, над народом завета. Kuma Adonai Arise, O Lord Hoshieni Elohai Save me, O my God L’Adonai haeshua Salvation belong to the Lord Your blessing is upon Your people Al amcha birkatecha
  • 10.
  • 11.
  • 12. ִּ ִּ ִּ ‫דמינּו אֱ לוהים‬ Димину Элоhим { 73-Z
  • 13. Димину Элоhим ‫דִׁ םִׁינּו אֱ לוהִׁים‬ димину, димину хасдэха ‫דִׁ םִׁינּו, דִׁ םִׁינּו חסְדֶ ָך‬ ַ бэкэрэв hэйхалэха ‫בקֶרב הֵיכלֶָך‬ ָ ֶ ְ бэкэрэв hэйхалэха ‫בקֶרב הֵיכלֶָך‬ ָ ֶ ְ Средь храма святого, Господь, о благости мы размышляли Всехвален Ты в Граде святом, Господь, мы Тебя воспевали We have thought, O God Diminu Elohim On your lovingkindness Diminu, diminu chasdecha In the midst of Your temple Bekerev heichalecha In the midst of Your temple Bekerev heichalecha
  • 14. К'шимха Элоhим, ‫כְשִׁ מְָך אֱ ֹלהִׁים כְשִׁ מְָך‬ к'шимха ‫כֵן, כֵן תְ הלָתֶ ָך‬ ִׁ кэн, кэн т'hилатэха ‫עַל קצוֵי אֶ רץ‬ ֶ ְ ַ Аль кацвэй эрэц кэн, кэн т'hилатэха ‫כֵן, כֵן תְ הלָתֶ ָך‬ ִׁ Имя Божье не знает границ, Он до концов земли всехвален Бог в Его жилищах, как заступник, славен Keshimcha Elohim As to Your name O God keshimcha As Your name Ken, ken t’hilatcha So is Your praise Al katsvei erets To the ends of the earth Ken, ken t’hilatecha So is Your praise
  • 15. Димину Элоhим ‫דִׁ םִׁינּו אֱ לוהִׁים‬ димину, димину хасдэха ‫דִׁ םִׁינּו, דִׁ םִׁינּו חסְדֶ ָך‬ ַ бэкэрэв hэйхалэха ‫בקֶרב הֵיכלֶָך‬ ָ ֶ ְ бэкэрэв hэйхалэха ‫בקֶרב הֵיכלֶָך‬ ָ ֶ ְ Средь храма святого, Господь, о благости мы размышляли Всехвален Ты в Граде святом, Господь, мы Тебя воспевали We have thought, O God Diminu Elohim On your lovingkindness Diminu, diminu chasdecha In the midst of Your temple Bekerev heichalecha In the midst of Your temple Bekerev heichalecha
  • 16. ‫בוא נא אליי‬ ПРИДИ КО МНЕ! { ABIDE WITH ME 40-h
  • 17. Приди ко Мне! ‫בוא נא אלי‬ Звучит Иисуса речь! ‫כי רד נִׁשפִׁי עלי‬ Он хочет сердце ‫חושך גבָר‬ ַ радостью зажечь ‫אשא תפילתי‬ О сердце! Ты ‫עת סר עוזר‬ подавлено тоской? ‫כַשְ לּו מעלליי‬ «Приди ко Мне ‫תן סעד לי, אדון‬ Я дам тебе покой!» ‫היֶה אתי‬ Abide with me; fast falls the eventide; The darkness deepens; Lord with me abide. When other helpers fail and comforts flee, Help of the helpless, O abide with me.
  • 18. И ты, душа ‫חיש, חיש עָרב‬ ַ усталая в борьбе ‫זה יום חיי הקט‬ Он призывает ‫פס גיל חלדי‬ и тебя к Себе ‫בי כל שאון הָשְ קָט‬ Пройдут сомненья ‫אות עָש עיתים‬ и печаль как пар ‫יִׁתָ ו את יום מותי‬ ְ «Приди ко Мне! ‫חוס בר הנצח, חוס‬ Дам мир тебе Я в дар» ‫היֶה אתי‬ ֱ Swift to its close ebbs out life’s little day; Earth’s joys grow dim; its glories pass away; Change and decay in all around I see; O Thou who changest not, abide with me.
  • 19. И ты, бедняк ‫אליך, יה, כל רגע אפלל‬ терзаемый грехом ‫אנא, הפֵר עצת שטן חולל‬ Пред смертию ‫הב לי משען‬ охваченный огнем ‫הדרך את צעדִׁ י‬ ֵ С кончиной дней ‫בין אור לחושך נא‬ придет конец скорбям ‫היֶה אתי‬ ֱ «Приди ко Мне! И жизнь тебе Я дам!» Not a brief glance I beg, a passing word; But as Thou dwell’st with Thy disciples, Lord, Familiar, condescending, patient, free. Come not to sojourn, but abide with me.
  • 20. Жизнь, мир, покой ‫שים אור צלבך‬ бессмертия цветы ‫כי טָ חה בת עֵיני‬ Даются нам из Божьей ‫אופל פזר נא‬ полноты; ‫דל, חלש אני‬ Теперь и здесь ‫אור שחר בא‬ дана нам часть тех благ, ‫נושא את יום גילי‬ Что ждут нас там, ‫אל תעזבני, אל‬ за гробом, в небесах. ‫היֶה אתי‬ֱ Hold Thou Thy cross before my closing eyes; Shine through the gloom and point me to the skies. Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee; In life, in death, O Lord, abide with me.
  • 21. ‫בליבי צפנתי‬ БЭЛИБИ ЦАФАНТИ BE’LIBI TZAFANTI { 86-Z
  • 22. ‫בליבי צפנתי‬ Бэлиби цафанти ‫אימרתך‬ имратэха ‫למען לא אחטא לך‬ лэмаан ло эхта лах Слово Твоѐ в сердце моѐм сокрываю, чтобы не грешить перед Тобою, мой Господь! 2 Belibi tzafanti I have hidden Your name Belibi tzafanti In my heart That I may not sin against Lemaan lo echta lach You
  • 23. ‫ברוך אתה אדוני‬ Барух ата Адонай ‫למדני חוקיך‬ ламдэни хукэйха ‫בשפתי סיפרתי‬ бисфатай сипарти ‫כל משפטי פיך‬ коль мишпэтэй пиха Благословен Ты, Господь! Учи нас уставам Твоим. Возвещал я устами все суды уст твоих, мой Бог! Baruch ata Adonai Praise be to You, O God Teach me Your statutes Lamdeni chukeicha With my lips I declared Bisfatai siparti All the judgments of Your mouth Kol mishpetei picha
  • 24. ‫בליבי צפנתי‬ Бэлиби цафанти ‫אימרתך‬ имратэха ‫למען לא אחטא לך‬ лэмаан ло эхта лах Слово Твоѐ в сердце моѐм сокрываю, чтобы не грешить перед Тобою, мой Господь! 2 Belibi tzafanti I have hidden Your name Belibi tzafanti In my heart That I may not sin against Lemaan lo echta lach You
  • 25. ‫בטחון ניצחי בכוח אלוהים‬ ‫"ּובָ טּוחַ אֲ נִּי בַמַ תְ חִּ יל בכֶם הַ מַ עֲ שֶ ה הַ ּטֹוב שֶ גַם־יִּגְמְ רּנּו עַ ד־יֹום‬ ֶ ָ )‫י ֵשּועַ הַ מָ שִּ יחַ " (אִּ גֶרת להַ פִּ ילִּ פִּ יִּים פֶ רק א':ו‬ ֶ ֶ НЕПРЕХОДЯЩАЯ УВЕРЕННОСТЬ В СИЛЕ БОЖЬЕЙ «Будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа» (Фил. 1:6) ETERNALLY SECURED IN THE POWER OF GOD «Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ» Philippians 1:6
  • 26. ‫וַאֲ נִׁי בָטּוח‬ ַ Ваани батуах { Va’ani batuаch 132-Z
  • 27. Ваани батуах, ани батуах. ‫וַאֲ ני בָטּוח, אֲ ני בָטּוח‬ ַ ִּ ַ ִּ Шэло hамавэт вэло hахаим, ‫שֶ ּלא המָ וֶת וְּלא הֶ חיִּים‬ ַ ַ ло малахим, ло шалитим ‫ּלא מלְ ָאכים, ּלא שָ ּליטים‬ ִּ ִּ ִּ ַ вэло кохот – ани батуах ‫וְּלא ּכֹוחֹות, אֲ ני בָטּוח‬ ַ ִּ Кто нас отлучит от Божией любви? Ни смерть, ни жизнь, ни Ангелов сила Ни то, что в прошлом, ни то, что будет Ни скорбь, ни теснота, ни голод, ни меч Va’ani batuach, аni batuach For I am persuaded, that Shelo ha’mavet ve’lo ha’chaim neither death, nor life, nor Lo malachim, lo shalitim angels, nor principalities, nor Ve’lo kochot – ani batuach powers, I am persuaded
  • 28. Ло юхлу лэhафридэни ‫לא יּוכְלּו להפְרידֵ נִׁי‬ ִׁ ַ ְ мэаhават Элоhим, ‫מֵַאהבַת אֱ לוהִׁים‬ ֲ шэбаМашиах Ешуа Адонай ‫שֶ בםָשִׁ יח יֵשּוע אֲ דֹונָי‬ ַ ַ ַ Не сумеют отлучить нас от чудной Божьей любви, Что во Христе Иисусе, Господе нашем Lo yuchlu le’hafrideni Are not able to Lo yuchlu lehafrideni shall be able to separate Me’ahavat Elohim separate Me us from the love of God, Meahavat Elohim She’ba’Mashiach She ba Mashiach Eshua From in Christ Jesus which is the love of Yeshua Adonai Adonai our Lord.God, Which is in Christ Jesus My Lord
  • 29. Ваани батуах, ани батуах. ‫וַאֲ ני בָטּוח, אֲ ני בָטּוח‬ ַ ִּ ַ ִּ Шэло hаhовэ вэло hэатид. ‫שֶ ֹלא הָ הֹוֶוה וְּלא הֶ עָ תיד‬ ִּ Вэло hагова, вэло hаомэк, ַ ‫וְּלא הגובָה וְּלא הָ עֹומֶ ק‬ вэло шум ецур ахэр ани батуах ֵ ‫וְּלא שּום י ְצּור ַאחר‬ ַ ִּ ‫אֲ ני בָטּוח‬ Кто нас отлучит от Божией любви? Ни глубина, ни высота Никто иной из тварей всех земных Не сможет вырвать нас из крепких рук Твоих. Va’ani batuch, аni batuach. For I am persuaded, She’lo ha’hoveh, ve’lo he’atid That Neither height, nor depth, Ve’lo ha’govah, ve’lo ha’omek Neither things present, Ve’lo shum yetzur acher - Nor things to come Ani batuach Nor any other creature - I am persuaded.
  • 30. Ло юхлу лэhафридэни ‫לא יּוכְלּו להפְרידֵ נִׁי‬ ִׁ ַ ְ мэаhават Элоhим, ‫מֵַאהבַת אֱ לוהִׁים‬ ֲ шэбаМашиах Ешуа Адонай ‫שֶ בםָשִׁ יח יֵשּוע אֲ דֹונָי‬ ַ ַ ַ Не сумеют отлучить нас от чудной Божьей любви, Что во Христе Иисусе, Господе нашем Lo yuchlu le’hafrideni Are not able to Lo yuchlu lehafrideni shall be able to separate Me’ahavat Elohim separate Me us from the love of God, Meahavat Elohim She’ba’Mashiach She ba Mashiach Eshua From in Christ Jesus which is the love of Yeshua Adonai Adonai our Lord.God, Which is in Christ Jesus My Lord
  • 31. ‫יֵשּוע אֲ דֹונָי‬ ַ 6 Иисус, Ты наш Господь ! Ешуа, Адонай Yeshua Adonai
  • 32. hИНЭ ЭЛЬ ЕШУАТИ HINEH EL YESHU’ATI { 44-Z
  • 33. ‫הנה אל ישועתי‬ hинэ эль ешуати, ‫הנה אל ישועתי אבטח‬ hинэ эль ешуати эвтах, ‫הנה אל ישועתי אבטח‬ hинэ эль ешуати эвтах ‫ולא אפחד, ולא אפחד‬ вэло эфхад, вэло эфхад Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь! Hineh El yeshu’ati Behold God is my salvation Hineh El yeshu’ati evtach I will trust Hineh El yeshu’ati evtach And not be afraid Ve’lo efchad ve’lo efchad
  • 34. ‫כי עוזי וזימרת יה‬ Ки ози вэзимрат я ‫אדוני ויהי לי לישועה‬ Адонай вайеhи ли лишуа. ‫כי עוזי וזימרת יה‬ Ки ози вэзимрат я ‫אדוני ויהי לי לישועה‬ Адонай вайеhи ли лишуа. Сила Ты и пенье моѐ, мой Господь, верен Ты во всѐм всегда! Ты спасенье мне во все дни, мой Господь, Ты прибежище моѐ! Ki ozi ve’zimrat Yah For Yah, the Lord, Adonai va’ye’hi li li’shua Is my strength and song Ki ozi ve’zimrat Yah And he has become my Adonai va’ye’hi li li’shua salvation."
  • 35. ‫ושאבתם מים בששון‬ Ушавтэм маим бэсасон ‫ממעייני הישועה‬ мимайнэй hаЕшуа ‫ושאבתם מים בששון‬ Ушавтэм маим бэсасон ‫ממעייני הישועה‬ мимайнэй hаЕшуа Испей воды живой из реки, что от Господа течѐт. Ликуй, черпая из неѐ, ибо даром нам дана. U’sh’avtem maim be’sason With joy Mi’ma’aynei ha’yeshua You will draw water U’sh’avtem maim be’sason From the springs Mi’ma’aynei ha’yeshua Of salvation
  • 36. ‫הנה אל ישועתי‬ hинэ эль ешуати, ‫הנה אל ישועתי אבטח‬ hинэ эль ешуати эвтах, ‫הנה אל ישועתי אבטח‬ hинэ эль ешуати эвтах ‫ולא אפחד, ולא אפחד‬ вэло эфхад, вэло эфхад Вот Он, Бог спасающий. Уповаю я, и не страшусь. Вот Он, Бог, спасающий меня, с Ним ничего не убоюсь! Hineh El yeshu’ati Behold Hineh El yeshu’ati evtach God is my salvation Hineh El yeshu’ati evtach I will trust Ve’lo efchad ve’lo efchad And not be afraid
  • 37. ‫אֱ מּונָתי חַ זֵק‬ ִ БОГ МОЙ ХРАНИ МЕНЯ { STRENGTHEN MY FAITH 57-h
  • 38. Бог мой храни меня ‫אֱ מּונָתִׁ י חזֵק קְדֹוש‬ ַ веру крепи, ‫יִׁשְ ראֵ ל‬ ָ чтоб жизни чѐлн вести ‫פֶן סִׁירתִׁ י ת ֹאבַד‬ ָ во тьме, в ночи ‫באופל לֵיל‬ Emunati chazek Strengthen my Faith Kdosh Israel O holy one of Israel Pen sirati tovad Lest my ship will be Beofel lel lost In the darkness of the night
  • 39. Когда огромный вал ‫כִׁי נַחְשֹולִׁים תֹוקפִׁים‬ ְ Душу увлек в провал ‫נַפְשִׁ י אֶ ל תְ הֹום ּגֹורפִׁים‬ ְ Мысли мои грешны ‫עשתונותיי טֹורפִׁים‬ ְ Боже спаси! ‫ָאנָא, הצֵל‬ ַ Ki nachsholim tokfim For the surge attacks Nafshi el t’hom gorfim Sweeping my soul deep Eshtonotai torfim under Ana hatzel My senses are raging Please, Save
  • 40. Бог мой, храни меня ‫אֱ מּונָתִׁ י חזֵק קְדֹוש יִׁשְ ראֵ ל‬ ָ ֲ веру крепи! ‫נֶגֶד צבְאֹות הַשְ חֹור‬ ִׁ Против всех тѐмных сил ‫כּוֹחֹות הלֵיל‬ ַ воинств ночных Strengthen my Faith Emunati chazek, O holy one of Israel Kdosh Israel Against the armies of Neged tzivor ha’shchor darkness Kochot ha’lel The forces of the night
  • 41. Ибо не дремлет враг ‫כי ישתולל הצַר‬ ַ Страшной грозит бедой ‫ויתעלל ַאכזָר‬ ְ Под сенью крыл твоих ‫מלְטֵ נִׁי לםבצָר‬ ְ ִׁ ַ ַ Боже, укрой! ‫פֶן אֶ כָשֵ ל‬ Ki ishtolel ha’tzar For the enemy is attacking Ve’italel achzar Abusing in his cruelty Malteni la’mivtzar Escape me to the fortress Pen akashel Lest I fail
  • 42. Бог мой, храни меня! ‫אֱ מּונָתִׁ י חזֵק‬ ַ Ты мне открой ‫קְדֹוש יִׁשְ ראֵ ל‬ ָ Достойно как ‫כִׁי הָָאדָ ם – חצִׁיר‬ ָ предстать ‫עֵשֶ ב נֹובֵל‬ вновь пред Тобой? Emunati chazek, kdosh Strengthen my Faith Israel O holy one of Israel Ki ha’adam chatzir For men is like grass Esev novel Withering grass
  • 43. Переплавляй меня ‫כָל תִׁ פְַארתֹו – כזָב‬ ָ ְ Как злато, серебро ‫וֶאֱ מּונֹו – ַאכזָב‬ ְ В Тебе очищусь я ‫עזְרנִׁי, פֶן אֶ תְ ַאו‬ ֵ ָ Иммануэль! ‫להִׁתְ הלֵל‬ ַ ְ Kol tif’arto kazav All of men’s glory is false Ve’ emuno achzav And his truth – failing Ozreni pen et’av Help me, lest I desire Lehit’alel To boast
  • 44. Мудрость ‫אמונתי חזק‬ мне в ум вложи ‫קדוש ישראל‬ слово в уста ‫אֵ יכָה אּוכַל עֲמֹוד‬ в сердце любовь пошли ‫בְשּוב ּגֹואֵ ל‬ в дух – Дух Христа! Emunati chazek, Strengthen my Faith Kdosh Israel O holy one of Israel Eicha uchal amod How could I be able to stand Beshuv goel When the Redeemer returns
  • 45. На всех путях храни ַ ֵ ִּ ֵ ְ ‫צָרפני מעכְשָ יו‬ К вечности Сам веди ַ ַ ‫ּכּכֶסֶ ף, ּכזָהָ ב‬ Бог мой, храни меня! ַ ַ ְ ‫ָאז ֹלא אֶ דבק בשָ וְא‬ Бог мой, храни! ֵ ‫עמָ נּואל‬ִּ Tzorfeni me’achshav Refine me now Ka’kesef, ka’zahav As silver, as gold Az lo edbak ba’shav I will not cling to false Emanuel Emmanuel
  • 46.
  • 47. «Каждый уделяй по Every man according as he расположению сердца, не с purposeth in his heart, so let огорчением и не с him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a принуждением; ибо доброхотно cheerful giver. And God is дающего любит Бог. Бог же able to make all grace силен обогатить вас всякою abound toward you; that ye, благодатью, чтобы вы, всегда и always having all sufficiency во всем имея всякое довольство, in all things, may abound to были богаты на всякое доброе every good work: (As it is written, He hath dispersed ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬ дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его abroad; he hath given to the ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ poor: his righteousness .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬ пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he семя сеющему и хлеб в пищу ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ that ministereth seed to the подаст обилие посеянному вами sower both minister bread for ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬ и умножит плоды правды your food, and multi ply your ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬ вашей, так чтобы вы всем seed sown, and increase the ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬ богаты были на всякую fruits of your righteousness;) ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬ Being enriched in every thing щедрость, которая через нас ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬ to all bountifulness, which производит благодарение Богу. causeth through us ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬ Ибо дело служения сего не thanksgiving to God. For the ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬ только восполняет скудость administration of this service ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬ святых, но и производит во not only supplieth the want ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬ многих обильные благодарения of the saints, but is abundant also by many thanksgivings ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬ Богу». .‫רבה לאלהים‬ unto God. 2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
  • 48.
  • 49. ‫מושיענו הנפלא‬ МОЙ ГОСПОДЬ, ИСКУПИТЕЛЬ MOSHIENU HA’NIFLA
  • 50. ‫אדני אדונינו‬ Адонай, адонэйну ‫מושיענו הנפלא‬ мошиэну hанифла ‫אל קדוש מחסנו‬ Эль кадош махасэну ‫אבי-עד ישוע‬ Ави ад ешуа Мой Господь, Искупитель, нет чудеснее Тебя Бог святой, наш Спаситель, Вечна благодать Твоя Adonai, Adonenu Lord our Lord Moshienu ha’nifla Our Wonderful Savior El kadosh, Machasenu Holy God, our Refuge Avi-Ad, Yeshua Everlasting Father, Yeshua
  • 51. ‫אנו אוהבים אותך בכל לבנו‬ Ану оhавим отха бэхоль либену ,‫אנו אוהבים אותך‬ Ану оhавим отха ‫אתה כל חיינו‬ Ата коль хайейну ‫אנו אוהבים אותך בכל לבנו‬ Ану оhавим отха бэхоль либэну ‫אנו אוהבים אותך‬ Ану оhавим отха ‫אנו אוהבים אותך‬ Ану оhавим отха Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою Жизнь мою, Господь, возьми, позволь быть с Тобою Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою Жизнь мою, Господь, возьми Жизнь мою, Господь, возьми Anu ohavim Otcha be’chol libenu Anu ohavim otcha, We love You with all our hearts Ata kol chayenu Your are all our life Anu ohavim Otcha be’chol libenu We love You Anu ohavim Otcha Anu ohavim Otcha
  • 52. ‫אדני אדונינו‬ Адонай адонэйну ‫מושיענו הנפלא‬ мошиэну hанифла ‫שר שלום, גואלנו‬ Сар шалом гоалэну ‫אנו אוהבים אותך‬ Ану оhавим отха Мой Господь, Искупитель, нет чудеснее Тебя Мира Князь, Избавитель, сердцем я ищу Тебя Adonai Adonenu Lord our Lord Moshienu ha’nifla Our Wonderful Savior Prince of Peace, Sar-Shalom, Go’alenu Our Redeemer Anu ohavim otcha We love You
  • 53. ‫אנו אוהבים אותך בכל לבנו‬ Ану оhавим отха бэхоль либену ,‫אנו אוהבים אותך‬ Ану оhавим отха ‫אתה כל חיינו‬ Ата коль хайейну ‫אנו אוהבים אותך בכל לבנו‬ Ану оhавим отха бэхоль либэну ‫אנו אוהבים אותך‬ Ану оhавим отха ‫אנו אוהבים אותך‬ Ану оhавим отха Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою Жизнь мою, Господь, возьми, позволь быть с Тобою Сердцем, что полно любви, стремлюсь за Тобою Жизнь мою, Господь, возьми Жизнь мою, Господь, возьми Anu ohavim Otcha be’chol libenu Anu ohavim otcha, We love You with all our hearts Ata kol chayenu Your are all our life Anu ohavim Otcha be’chol libenu We love You Anu ohavim Otcha Anu ohavim Otcha
  • 55. ‫ב"ס שבת‬ СУББОТНЯЯ ШКОЛА SABBATH SCHOOL