SlideShare a Scribd company logo
1 of 67
*‫בכל דבר שאעשה‬
 Бэ холь давар шэ ээсэ

   Be’chol davar she’eseh
Бэ холь давар           ‫בכל דבר שאעשה‬
    шэтаасэ                 ‫אותך אדון‬
Эвтах бэха Адон        ‫כי אהבת אותי ראשון‬
 Ки аhавта оти
     ришон
  Во всех делах Твоих, Господь, в Тебе уверен я
             Ибо Ты возлюбил меня

           Bechol davar shetaase
            Evtach becha Adon
            Ki ahavta oti rishon
Бэ холь либи                      ‫בכל לבי‬
           Ивтах бэха адон                ‫אבטח בך אדון‬
             бэ холь либи,                   ‫בכל נפשי‬
              кохи умэоди                  ‫כוחי ומאודי‬
             бэ холь либи                      ‫בכל לבי‬
            оhэв отха адон             ‫אוהב אותך אדון‬
        Ки ahавта оти ришон          ‫כי אהבת אותי ראשון‬
                 Душой и сердцем я надеюсь на Тебя
             Душой и сердцем я люблю, Господь, Тебя
           Всей силой сердца я люблю, Господь, Тебя,
 Bechol libi ivtach Ибо Ты возлюбил меня
    otcha Adon                            With all my heart,
                                         I will love You Lord
 Bechol libi, kochi                        With all my soul,
umeodi, bechol libi                   My strength and my mind
                                          With all my heart,
 ohev otcha adon,                        I will love You Lord
ki ahavta oti rishon                For You have loved me first
‫ בכל מקום שאהיה‬Бэ холь маkoм шээhиэ
  ‫ אוהב אותך אדון‬Оhав отха Адон
    ‫ כי אהבת אותי‬Ки аhавта оти ришон
           ‫ראשון‬
    Везде, где только буду я, благодарю Тебя
          Ибо Ты – Тот, Кто спас меня.

Be’chol makom she’ehyeh         Everywhere I am
    Ohav otcha Adon           I will love You, Lord
   Ki ahavta oti rishon   For You have loved me first
Бэ холь либи                    ‫בכל לבי‬
         Ивтах бэха адон              ‫אבטח בך אדון‬
           бэ холь либи,                 ‫בכל נפשי‬
            кохи умэоди                 ‫כוחי ומאודי‬
           бэ холь либи
          оhэв отха адон
      Ки ahавта оти ришон
                                2          ‫בכל לבי‬
                                    ‫אוהב אותך אדון‬
                                  ‫כי אהבת אותי ראשון‬
              Душой и сердцем я надеюсь на Тебя
           Душой и сердцем я люблю, Господь, Тебя
         Всей силой сердца я люблю, Господь, Тебя,
 Bechol libi ivtach Ибо Ты возлюбил меня
   otcha Adon                          With all my heart,
                                      I will love You Lord
 Bechol libi, kochi                     With all my soul,
umeodi, bechol libi                My strength and my mind
                                       With all my heart,
ohev otcha adon, ki                   I will love You Lord
 ahavta oti rishon                For You have loved me first
‫הושענא במרומים‬
      ОСАННА

Hosanna in the highest
                   012
‫הושענא, הושענא‬         hОшанна, hОшанна,
 ‫הושענא במרומים‬         hОшанна бамрумим
 ‫הושענא, הושענא‬         hОшанна, hОшанна,
 ‫הושענא במרומים‬         hОшанна бамрумим

   Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу
   Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу

 Hosha’na, hosha’na Hosanna, Hosanna,
Hosha’na ba’mromim Hosanna in the highest!
 Hosha’na, hosha’na Hosanna, Hosanna,
Hosha’na ba’mromim Hosanna in the highest!
‫נהלל את שמך‬            Неhалэль эт шимха
     ‫בלב מלא תודה‬             Бэлэв малэ тода
  ‫יהי שמך מבורך אדון‬      Иhе шимха мэворах Адон
    ‫הושענא במרומים‬          hОшанна бамрумим

    Превозносим Тебя, Сердцем, полным хвалы,
 Будь превознесен, Господь! Осанна в вышних Богу!

                       Lord, we lift up your name
  Nehalel et shimcha    With hearts full of praise
  Be’lev maleh toda   Be exalted, O Lord, my God!
Yehi shimcha mevorach   Hosanna in the highest!
         Adon
 Hosha’na ba’mromim
‫ישוע, ישוע‬                   Ешуа, Ешуа
‫אתה הוא מלך המלכים‬         Ата hу Мэлэх hамлахим
    ‫ישוע, ישוע‬                   Ешуа, Ешуа
‫אתה הוא מלך המלכים‬         Ата hу Мэлэх hамлахим

 Мы славим , мы славим, Тебя мы славим, Царь царей
 Мы славим, мы славим, Тебя мы славим, Царь царей


     Yeshua, Yeshua               Glory, glory,
Ata hu Melech ha’Mlachim   Glory to the King of kings!
     Yeshua, Yeshua               Glory, glory,
Ata hu Melech ha’Mlachim   Glory to the King of kings!
‫נהלל את שמך‬              Неhалэль эт шимха
   ‫בלב מלא תודה‬               Бэлэв малэ тода
‫יהי שמך מבורך אדון‬        Иhе шимха мэворах Адон
  ‫הושענא במרומים‬            hОшанна бамрумим

      Превозносим Тебя, Сердцем, полным хвалы,
   Будь превознесен, Господь! Осанна в вышних Богу!

                        Lord, we lift up your name
   Nehalel et shimcha    With hearts full of praise
   Be’lev maleh toda   Be exalted, O Lord, my God!
 Yehi shimcha mevorach   Hosanna in the highest!
          Adon
  Hosha’na ba’mromim
‫הושענא, הושענא‬         hОшанна, hОшанна,
  ‫הושענא במרומים‬        hОшанна бамрумим
  ‫הושענא, הושענא‬         hОшанна, hОшанна,
  ‫הושענא במרומים‬        hОшанна бамрумим
    Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу
    Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу


 Hosha’na, hosha’na    Hosanna, Hosanna,
Hosha’na ba’mromim    Hosanna in the highest!
 Hosha’na, hosha’na    Hosanna, Hosanna,
Hosha’na ba’mromim    Hosanna in the highest!
‫נהלל את שמך‬              Неhалэль эт шимха
   ‫בלב מלא תודה‬               Бэлэв малэ тода
‫יהי שמך מבורך אדון‬        Иhе шимха мэворах Адон
  ‫הושענא במרומים‬            hОшанна бамрумим

      Превозносим Тебя, Сердцем, полным хвалы,
   Будь превознесен, Господь! Осанна в вышних Богу!


   Nehalel et shimcha
   Be’lev maleh toda
                        2
                        Lord, we lift up your name
                         With hearts full of praise
                       Be exalted, O Lord, my God!
 Yehi shimcha mevorach   Hosanna in the highest!
          Adon
  Hosha’na ba’mromim
‫על כְּ בוֹּד ּפוֹּדי אשירה‬

БУДУ ПЕТЬ, КАК ИСКУПИТЕЛЬ
I WILL SING OF MY REDEEMER

                           33-h
‫על כּבוֹד פוֹדי אשירה‬
          ְ ְ                  Буду петь
  ‫בזוכרי כל חסדיו‬           как Искупитель
                      Дух мой грешный возлюбил
‫ להצי לנפשי משחת‬Как страдал Он, Избавитель
 ‫על העץ פודי נצלב‬          И меня освободил


        I will sing of my Redeemer
       And His wondrous love to me
       On the cruel cross He suffered
       From the curse to set me free
‫ שירו, שירו על ישוע‬Песнь звучит пусть об
  ‫בדמו קידש אותי‬             Иисусе
      ‫על הצלב‬        Кровью Он меня купил
                   На кресте меня простил Он
     ‫פדיון בצע‬     Долг мой взял, освободил
 ‫סר פשעי, ותם חובי‬
         Sing, oh sing, of my Redeemer,
        With His blood, He purchased me.
       On the cross, He sealed my pardon,
        Paid the debt, and made me free
‫ על היֶשע אַ סָ פֶ רָ ה‬Буду петь повествованье
                 ַ
 ‫ איך מפַח רגלַ י ניצלו‬Чтоб меня от мук изъять
                    ְִ
‫ איך ישוע רק הביט בי‬Он в любви и состраданье
  ‫ וָאזקיי חיש נפתחו‬Восхотел Свой выкуп дать
        I will tell the wondrous story,
         How my lost estate to save,
     In His boundless love and mercy,
          He the ransom freely gave
‫שירו, שירו על ישוע‬   Песнь звучит пусть об
  ‫בדמו קידש אותי‬             Иисусе
‫על הצלב פדיון בצע‬    Кровью Он меня купил
                   На кресте меня простил Он
 ‫ סר פשעי, ותם חובי‬Долг мой взял, освободил

         Sing, oh sing, of my Redeemer,
        With His blood, He purchased me.
       On the cross, He sealed my pardon,
        Paid the debt, and made me free
‫ שבַ ח מושיעי אַ כּ בִירָ ה‬Буду петь, как Искупитель
       ְ                  ֶ
  ‫ כוחותיו לָ כול אגיד‬Славен вечным торжеством
‫איך לכול נָ כֶ ה עוזר הוא‬   Как силен, как победитель
                            Он над смертью и грехом
 ‫איך כל צַ ר וגֵ יא ישמיד‬
            I will praise my dear Redeemer,
              His triumphant power I’ll tell,
               How the victory He giveth
              Over sin, and death, and hell
‫ שירו, שירו על ישוע‬Песнь звучит пусть об
  ‫בדמו קידש אותי‬            Иисусе
                    Кровью Он меня купил
‫ על הצלב פדיון בצע‬На кресте меня простил Он
 ‫ סר פשעי, ותם חובי‬Долг мой взял, освободил

         Sing, oh sing, of my Redeemer,
        With His blood, He purchased me.
       On the cross, He sealed my pardon,
        Paid the debt, and made me free
‫על חסדֵ י פודי אשירה‬
                       Буду петь, как Искупитель
 ‫על חיבָת לִ ב ֹו אליי‬
          ְ ְ            Любит слабого меня
 ‫ הוא ממוות וְמשחָ ת‬Он мне в рай путеводитель
      ַ ִ
 ‫ לחיים העביר רגליי‬Вечно с Ним пребуду я
            I will sing of my Redeemer
           And His heav’nly love to me
      He from death to life hath brought me
            Son of God with Him to be
‫ שירו, שירו על ישוע‬Песнь звучит пусть об
  ‫בדמו קידש אותי‬             Иисусе
‫על הצלב פדיון בצע‬    Кровью Он меня купил
                   На кресте меня простил Он
 ‫ סר פשעי, ותם חובי‬Долг мой взял, освободил

         Sing, oh sing, of my Redeemer,
        With His blood, He purchased me.
       On the cross, He sealed my pardon,
        Paid the debt, and made me free
Кто подобен Господу?     Старцы и Святые
 Нет равного Ему и нет     склоняются пред
  подобного. Придите и     Сидящим на престоле,
 преклоните колени пред    и поклоняются
 лицем Господа, Творца     Живущему во веки
    нашего. Достоин        веков. Я есмь Альфа и
    закланный Агнец        Омега, Начало и
     принять силу и        Конец, говорит
      богатство, и         Господь, Который был,
премудрость, и крепость.   есть и снова грядѐт.
Ми кэЭлоhим Элоhэйну ‫מי כֵּ אֱֹלוהים אֱֹלוהֵּ ינּו‬
                                               ִ         ִ
 Эйн кэмото вээйн шэни ло ‫אֵּ ין זּולָתו וְ אֵּ ין שנִי לו‬
                          ֹ     ֵּ               ֹ
        Эйн ло домэ             ‫אֵּ ין לו ּדוֹמֶ ה‬
                                           ֹ
       вээйн ло шавэ            ‫וְ אֵּ ין לו שוֶה‬
                                    ָ ֹ
Элоhэйну, Малкэйну hаэхад ‫אֱ ֹלוהֵּ ינּו, מלְ כֵּ נּו האֶ חד‬
                            ָ                ָ
       Кто подобен Тебе, наш Спаситель? Ты лишь один, Тебе нет равных
     Лишь Ты велик, с Тобой кто сравнится? Единый, всесильный наш Господь


    Mi ke’Elohim Elohenu                      Who is like the Lord
   En kmoto ve’en sheni lo                           our God
                                              There none like Him
        En lo domeh                        There is none equal to Him
       Ve’en lo shaveh                     Our God, Our King, is One
 Elohenu, malkenu ha’echad
Ми итоль хэлэк бихводо
      Ану ацмэну             ‫מי יִּטוֹל חֵּ לֶק בכבוֹדו‬
                             ֹ     ְ ִ                ִ
    ниврэну бэхохо    ‫ָאנּו עַ צמֵּ נּו נִבראנּו בכֹוחו‬
                      ֹ                ֵּ ְ       ְ
      Уми йитнасэ     ‫ּומי יִתנָשא מֵּ עַ ל סמכּותו‬
                        ֹ        ְ ַ          ֵּ ְ      ִ
    мэаль самхуто         ‫כי הּוא ראשוֹן ַאף ַאחרוֹן‬
                               ָ                ִ         ִ
Ки hу Ришон аф Ахарон.
     Кто может разделить с Тобой славу? Мы сами созданы силой Твоей.
        И кто вознесется над Тобой? Ведь Ты – Первый и Последний!

                                         Who will take of His glory
Mi yitol chalek bi’chvodo                We ourselves were created
 Anu atzmenu nivrenu                            By His power
         be’kocho                          Who will exalt himself
                                            Above His authority
   U‘mi yitnaseh me’al                 For He is the First and the Last
        samchuto
Ki hu rishon af acharon
Бо ништахавэ аф нихра                 ‫בוֹא נִשתחֲ וֶה ַאף נִכרע‬
                                        ַ ְ                     ַ ְ
 лифнэй Адонай осэну                        ‫לִ פנֵּי אֲ דונָי עֹושנּו‬
                                                 ֵּ          ֹ        ְ
      Ки hу Эль                                     ‫כי הּוא אֵּ ל ו‬ ִ
   вээйн од камоhу                             ‫ְאֵּ ין עוֹד כָ מוֹהּו‬
ухводо лэахэр ло итэн                  ‫ּוכבוֹדו לְ ַאחֵּ ר ֹלא יִתן‬
                                         ֵּ                      ֹ      ְ
   Преклонимся до земли пред Богом Создателем. Ибо Он – Бог Единый,
           несравненный и славу Его никто не может отнять.

 Bo nishtachaveh af nichra                     Come let us bow
                                               down in worship
    Lefnei Adonai osenu                    Before the Lord Our Maker
 Ki hu El ve’en od kamohu                        For He is God
 U’chvodo le’acher lo yiten                And there is none like Him
                                             And shares His Glory
                                                with no one else
Ми итоль хэлэк бихводо ‫מי יִּטוֹל חֵּ לֶק בכבוֹדו‬
                             ֹ     ְ ִ             ִ
      Ану ацмэну      ‫ָאנּו עַ צמֵּ נּו נִבראנּו בכֹוחו‬
                      ֹ                ֵּ ְ     ְ
    ниврэну бэхохо    ‫ּומי יִתנָשא מֵּ עַ ל סמכּותו‬
                        ֹ        ְ ַ        ֵּ ְ     ִ
      Уми иитнасэ         ‫כי הּוא ראשוֹן ַאף ַאחרוֹן‬
                               ָ              ִ        ִ
    мэаль самхуто
Ки hу Ришон аф Ахарон.
     Кто может разделить с Тобой славу? Мы сами созданы силой Твоей.
        И кто вознесется над Тобой? Ведь Ты – Первый и Последний!

Mi yitol chalek bi’chvodo                Who will take of His glory
 Anu atzmenu nivrenu                     We ourselves were created
         be’kocho                               By His power
                                           Who will exalt himself
   U‘mi yitnaseh me’al                      Above His authority
        samchuto                       For He is the First and the Last
Ki hu rishon af acharon
Ло наэ лэкабэль
                       ‫לו נָאֶ ה לְ קבֵּ ל כֹל גְ בּורה‬
                         ָ                     ַ        ֹ
      коль гвура
                           ‫וִ יקר וְ כָ בוֹד, ועֹושר‬
                            ֶ       ָ               ַ
викар, вэхавод ваошэр
                            ‫זְ קנִים ּוקדּושים‬
                                  ִ      ְ       ֵּ
   Зкэним укдошим
                              ‫אֶ ת עַ טרוֹתיכֶ ם‬
                                      ֵּ     ְ
    эт атротэйхэм
                           ‫הנִיחּו לְ רגְ לֵּי השה‬
                              ֶ ַ          ַ          ָ
hаниху-у лэраглэй hаСэ
      Лишь Он достоин всего богатства славы, уважения и величия.
          Старцы и святые слагают свои венцы к ногам Агнца

Lo na’eh lekabel kol gvura                       Worthy is He
    Ve’yikar va’osher                   Of all power, glory and riches
                                            Elders and holy ones
   Zkenim ve’kdoshim                           Lay your crowns
      Et atrotechem                        At the feet of the Lamb
 Hanichu le’raglei ha’Seh
Ми итоль хэлэк бихводо ‫מי יִּטוֹל חֵּ לֶק בכבוֹדו‬
                              ֹ     ְ ִ             ִ
      Ану ацмэну       ‫ָאנּו עַ צמֵּ נּו נִבראנּו בכֹוחו‬
                       ֹ                ֵּ ְ     ְ
    ниврэну бэхохо     ‫ּומי יִתנָשא מֵּ עַ ל סמכּותו‬
                         ֹ        ְ ַ        ֵּ ְ     ִ
      Уми иитнасэ          ‫כי הּוא ראשוֹן ַאף ַאחרוֹן‬
                                ָ              ִ        ִ
    мэаль самхуто
Ки hу Ришон аф Ахарон.
      Кто может разделить с Тобой славу? Мы сами созданы силой Твоей.
         И кто вознесется над Тобой? Ведь Ты – Первый и Последний!

 Mi yitol chalek bi’chvodo               Who will take of His glory
  Anu atzmenu nivrenu                   We ourselves were created
                                                By His power
          be’kocho                         Who will exalt himself
    U‘mi yitnaseh me’al                     Above His authority
         samchuto                      For He is the First and the Last
 Ki hu rishon af acharon
Ани hаАлэф вэ гам haTав         ‫אֲ נִי הָאלֶף וְ גַם התו‬
                                   ָ ַ                  ָ
Нэум Адонай Элоhэйну             ‫נְ אֺם אֲ דֹונָי אֱֹלוהֵּ ינּו‬
ha_ hовэ вэhая, вэяво            ‫ההֹ ווֶה וְ היָה וְ יָבוֹא‬
                                                ָ           ַ
Адонай Элоhэй Цэваот            ‫אֲ דֹונָי אֱֹלוהֵּ י צבָ אוֹת‬
                                          ְ
     Я Первый и Последний, говорит Господь Бог,
    Который был, есть и будет, Господь Бог Саваоф.

             Ani ha’Alef Ve’gam ha’tav
              N’um Adonai Elohenu
             Ha’hoveh ve’iyeh ve’yavo
              Adonai Elohei Tzeva’ot
            I am the Alpha and the Omega
                Says the Lord Our God
           Who Was, Who Is, Who is to come
                Our Lord God Almighty
Ми итоль хэлэк бихводо ‫מי יִּטוֹל חֵּ לֶק בכבוֹדו‬
                              ֹ     ְ ִ             ִ
      Ану ацмэну       ‫ָאנּו עַ צמֵּ נּו נִבראנּו בכֹוחו‬
                       ֹ                ֵּ ְ     ְ
    ниврэну бэхохо     ‫ּומי יִתנָשא מֵּ עַ ל סמכּותו‬
                         ֹ        ְ ַ        ֵּ ְ     ִ
      Уми иитнасэ          ‫כי הּוא ראשוֹן ַאף ַאחרוֹן‬
                                ָ              ִ        ִ
    мэаль самхуто
Ки hу Ришон аф Ахарон.
      Кто может разделить с Тобой славу? Мы сами созданы силой Твоей.
         И кто вознесется над Тобой? Ведь Ты – Первый и Последний!

 Mi yitol chalek bi’chvodo              Who will take of His glory
  Anu atzmenu nivrenu                   We ourselves were created
                                               By His power
          be’kocho                        Who will exalt himself
    U‘mi yitnaseh me’al                    Above His authority
         samchuto                     For He is the First and the Last
 Ki hu rishon af acharon
Ми кэЭлоhим Элоhэйну
      Эйн кэмото           ‫מי כֵּ אֱ ֹלוהים אֱ ֹלוהֵּ ינּו‬
                                                 ִ       ִ
     вээйн шэни ло       ‫אֵּ ין ּזולָתו וְ אֵּ ין שנִי לו‬
                         ֹ          ֵּ             ֹ
      Эйн ло домэ                  ‫אֵּ ין לו ּדוֹמֶ ה‬
                                             ֹ
     вээйн ло шавэ                 ‫וְ אֵּ ין לו שוֶה‬
                                         ָ ֹ
                         ‫אֱ ֹלוהֵּ ינּו מלְ כֵּ נּו האֶ חד‬
                              ָ                ָ
Элоhэйну Малкэйну hаэхад

   Mi ke’Elohim Elohenu           Who is like the Lord, our God
                                      There none like Him
  En kmoto ve’en sheni lo          There is none equal to Him
        En lo dome                 Our God, Our King, is One
       Ve’en lo shave
Elohenu, malkenu ha’echad
‫* יש לי מושיע‬

    Твѐрдо я верю

Blessed Assurance


                        151-h
‫יש לי מושיע‬             Твердо я верю:
   ‫איזו ברכה‬                мой Иисус!
  ‫טעם גן עדן‬               Им я утешен
‫אטעם כבר עתה‬             и Им веселюсь;
   ‫על כן הנני‬            Неба наследье
 ‫פדוי אלוהים‬              хочет Он дать,
    ‫ובמשיח‬               Как же приятно
 ‫כסוי חטאים‬                им обладать
   Blessed assurance Jesus is mine
  O what a foretaste of glory divine
 Heir of salvation, purchase of God
born of his Spirit, washed in his blood
‫כך אזמֵּ רה שבח לאל‬   Вечно я буду
     ‫ושוב אודה לו‬     петь с торжеством
         ‫יומם וליל‬
                      Об Иисусе дивном моем
      ‫זמר אשיר לו‬
           ‫רנֶן הלל‬
                  ֶ   Неба наследье хочет Он дать
      ‫שיר למושיע‬      Как же приятно им обладать
         ‫רון לגואל‬

                   This is my story, this is my song
                  praising my Savior all the day long
                   this is my story, this is my song
                  praising my Savior all the day long
‫רק בו אגילה‬    Твердо я верю: с часа того
         ‫רק בו אשמח‬     Как я отдался дитя я Его
         ‫הוד תפארתו‬     Мир наполняет сердце мое
        ‫בחזון לי ישלח‬   В Нем нахожу я хлеб и питье
 ‫מן השמים לי מתגלים‬
‫הדי החסד שפע צלילים‬
         Perfect submission, perfect delight
      visions of rapture now burst on my sight
        angels descending bring from above
          echoes of mercy, whispers of love
‫כך אזמֵּ רה שבח לאל‬   Вечно я буду
     ‫ושוב אודה לו‬     петь с торжеством
         ‫יומם וליל‬
                      Об Иисусе дивном моем
      ‫זמר אשיר לו‬
           ‫רנֶן הלל‬
                  ֶ
                      Неба наследье хочет Он дать
      ‫שיר למושיע‬      Как же приятно им обладать!
         ‫רון לגואל‬
                   This is my story, this is my song
                  praising my Savior all the day long
                   this is my story, this is my song
                  praising my Savior all the day long
‫לו אתמסר‬        Твердо я верю: сильной рукой
       ‫ורק בו אבטח‬        Он простирает
‫בו אחסה ובו אתברך‬         Свой кров надо мной
‫יחד נלכה איזו תקווה‬       Что б ни случилось
 ‫הוא מציפֵּ ני באהבה‬      радостен дух:
                          Вечно со Мною Пастырь и Друг
             Perfect submission, all is at rest
           I in my Savior am happy and blest
         watching and waiting, looking above
       filled with his goodness, lost in his love.
‫כך אזמֵּ רה שבח לאל‬    Вечно я буду
     ‫ושוב אודה לו‬      петь с торжеством
         ‫יומם וליל‬
                       Об Иисусе дивном моем
      ‫זמר אשיר לו‬
           ‫רנֶן הלל‬
                  ֶ
                       Неба наследье хочет Он дать
      ‫שיר למושיע‬       Как же приятно им обладать!
         ‫רון לגואל‬
                       This is my story, this is my song
                      praising my Savior all the day long
                       this is my story, this is my song
                      praising my Savior all the day long
‫יש לי מושיע‬       Чудный и полный
     ‫זוהי ברכה‬      мир и покой
    ‫טעם גן עדן‬      Дух мой находит
‫אטעם כבר עתה‬        в союзе с Тобой
     ‫על כן הנני‬     Дай, чтоб Тебе я
  ‫פדוי אלוהים‬       сердце отдал
        ‫ובמשיח‬      Я б умалялся
   ‫כסוי חטאים‬       Ты б возрастал


   Blessed assurance Jesus is mine
  O what a foretaste of glory divine
 Heir of salvation, purchase of God
born of his Spirit, washed in his blood
‫כך אזמֵּ רה שבח לאל‬      Вечно я буду
         ‫ושוב אודה לו‬      петь с торжеством
             ‫יומם וליל‬
                           Об Иисусе дивном моем
          ‫זמר אשיר לו‬
               ‫רנֶן הלל‬
                      ֶ    Неба наследье хочет Он дать
‫שיר למושיע רון לגואל‬       Как же приятно им обладать!


                           This is my story, this is my song
                          praising my Savior all the day lon
                           this is my story, this is my song
                          praising my Savior all the day lon
Ки либи лэха
Ki libi lecha


       16-Z
Ки либи лэха                                      ‫כִּ י לִּ בִּ י לְּ ָך‬
   Ки нафши лэха                                    ‫כִּ י נַּפשי לְּ ָך‬
                                                                ִּ ְּ
 Ки рухи лэха Адон                             ‫כִּ י רּוחי לְּ ָך ָאדוֹּן‬
                                                                      ִּ
  Кэн сфатай лэха                                   ‫כֵּן שפָּ תָּ י לְּ ָך‬
                                                                         ְּ
   Гам ядай лэха                                      ‫גַּם יָּדי לְּ ָך‬
                                                                  ָּ
Коль хайяй лэха Адон                            ‫כָּל חַּ יַּי לְּ ָך ָאדוֹּן‬
                     Сердце я отдал, душу я отдал
                        дух отдал Тебе, Господь
                       И уста мои, силу рук моих
                      жизнь отдал Тебе, мой Бог!
         Ki libi lecha              For my heart is Yours
          Ki nafshi Lecha           For my soul is Yours
     Ki ruchi lecha Adon          For my spirit is Yours, Lord
        Ken sfatai lecha                 My lips are Yours
        Gam yadai lecha               My hands are Yours
     Kol chayai lecha Adon     My whole life is Yours, O Lord
Аз панити лэдарки                   ‫ָאז פָּ נִּ יתי לְּ ד ְּרכִּ י‬
                                                ַּ
  Бэхоль зот бахарта би               ‫בְּ כָּ ל זאת בָּ חָּ ְּרתָּ בִּ י‬
  Уфадита эт кули, Адон            ‫ּופָּ דיתָּ אֶּ ת כֺּלִּ י, ָאדוֹּן‬
                                                                    ִּ
  Уфадита эт кули, Адон            ‫ּופָּ דיתָּ אֶּ ת כֺּלִּ י, ָאדוֹּן‬ ִּ


                 Ты избрал меня, Господь
                  Кровью искупил Своей
                   Я спасѐн, хвала Тебе,
                         Господь!
   Az paniti ledarki       Then I turned to my own way
Bechol zot bacharta bi In spite of that You have chosen me
  Vu’fadita et kuli, Adon And redeemed me wholly, Lord
Ки либи лэха                                        ‫כִּ י לִּ בִּ י לְּ ָך‬
   Ки нафши лэха                                      ‫כִּ י נַּפשי לְּ ָך‬
                                                                  ִּ ְּ
 Ки рухи лэха Адон                               ‫כִּ י רּוחי לְּ ָך ָאדוֹּן‬
                                                                        ִּ
  Кэн сфатай лэха                                     ‫כֵּן שפָּ תָּ י לְּ ָך‬
                                                                           ְּ
   Гам ядай лэха                                        ‫גַּם יָּדי לְּ ָך‬
                                                                    ָּ
Коль хайяй лэха Адон                              ‫כָּל חַּ יַּי לְּ ָך ָאדוֹּן‬
                    Сердце я отдал, душу я отдал
                        дух отдал Тебе, Господь
                       И уста мои, силу рук моих
                      жизнь отдал Тебе, мой Бог!
          Ki libi lecha              For my heart is Yours
         Ki nafshi Lecha               For my soul is Yours
     Ki ruchi lecha Adon            For my spirit is Yours, Lord
        Ken sfatai lecha                   My lips are Yours
        Gam yadai lecha                  My hands are Yours
   Kol chayai lecha Adon            My whole life is Yours, O Lord
Аз панити лэдарки                   ‫ָאז פָּ נִּ יתי לְּ ד ְּרכִּ י‬
                                                ַּ
  Бэхоль зот бахарта би               ‫בְּ כָּ ל זאת בָּ חָּ ְּרתָּ בִּ י‬
  Уфадита эт кули, Адон            ‫ּופָּ דיתָּ אֶּ ת כֺּלִּ י, ָאדוֹּן‬
                                                                    ִּ
  Уфадита эт кули, Адон            ‫ּופָּ דיתָּ אֶּ ת כֺּלִּ י, ָאדוֹּן‬    ִּ
  Уфадита эт кули, Адон            ‫ּופָּ דיתָּ אֶּ ת כֺּלִּ י, ָאדוֹּן‬ ִּ
                Ты избрал меня, Господь
                 Кровью искупил Своей
             Я спасѐн, хвала Тебе, Господь!
             Я спасѐн, хвала Тебе, Господь!
             Я спасѐн, хвала Тебе, Господь!
   Az paniti ledarki       Then I turned to my own way
Bechol zot bacharta bi In spite of that You have chosen me
  Vu’fadita et kuli, Adon And redeemed me wholly, Lord
‫מה ידידות‬
Как вожделенны Господни жилища


                     Ma yedidot




                          0003
‫ מה ידידות משכנותיך‬Ма едидот мишкэнотэха
      ‫ה' צבאות‬         Адонай цеваот
  ‫נכספה וגם כלתה‬          Нихсэфа
        ‫נפשי‬        вэгам кальта нафши
     '‫לחצרות ה‬       Лэхацерот Адонай
   Как вожделенны Господни жилища, как прекрасны они!
          Душа моя тщится, чтоб там поселиться,
                   близ алтарей Твоих
Ma yedidot mishkenotecha Adonai How lovely is your dwelling
            tzevaot                        place,
                                    O, LORD Almighty!
  Nichsefa ve’gam kalta nafshi
                               My soul yearns, even faints For
      Le’chatzerot Adonai         the courts of the LORD
‫הביאני אל בית היין‬       hЭвиани аль бэйт hаЯин
   ‫ודגלו עליי אהבה‬       Вэдигло алай аhава
‫הביאני אל בית היין‬       hЭвиани аль бэйт hаЯин
   ‫ודגלו עליי אהבה‬       Вэдигло алай аhава
            И защитит нас Господь, и взыщет
             Свет и благо спешит Он послать
           Лишь наш Спаситель в Свои жилища
               Верным может путь указать

Heviani el bet ha’yain    He has taken me to the banquet hall
Vediglo alai ahava          And his banner over me is love
                          He has taken me to the banquet hall
Heviani el bet ha’yain      And his banner over me is love
Vediglo alai ahava
‫מה ידידות משכנותיך‬             Ма едидот мишкэнотэха
      ‫ה' צבאות‬                     Адонай цеваот
  ‫נכספה וגם כלתה‬                      Нихсэфа
        ‫נפשי‬                    вэгам кальта нафши
     '‫לחצרות ה‬                    Лэхацерот Адонай
              Блаженны Божий обретшие дом,
                    Пригласил их Жених
           Кто был готов, тот вошел с Ним на пир
                   Место готово для них!
 Ma yedidot mishkenotecha       How lovely is your dwelling place,
                                       O, LORD Almighty!
      Adonai tzevaot
                                My soul yearns, even faints For the
Nichsefa ve’gam kalta nafshi           courts of the LORD
    Le’chatzerot Adonai
‫הביאני אל בית היין‬       hЭвиани аль бэйт hаЯин
   ‫ודגלו עליי אהבה‬       Вэдигло алай аhава
‫הביאני אל בית היין‬       hЭвиани аль бэйт hаЯин
   ‫ודגלו עליי אהבה‬       Вэдигло алай аhава
            И защитит нас Господь, и взыщет
             Свет и благо спешит Он послать
           Лишь наш Спаситель в Свои жилища
               Верным может путь указать

Heviani el bet ha’yain    He has taken me to the banquet hall
                            And his banner over me is love
Vediglo alai ahava        He has taken me to the banquet hall
Heviani el bet ha’yain      And his banner over me is love
Vediglo alai ahava
«Каждый уделяй по                 Every man according as he
расположению сердца, не с         purposeth in his heart, so let
огорчением и не с                 him give; not grudgingly, or of
                                  necessity: for God loveth a
принуждением; ибо доброхотно
                                  cheerful giver. And God is
дающего любит Бог. Бог же         able to make all grace
силен обогатить вас всякою        abound toward you; that ye,
благодатью, чтобы вы, всегда и    always having all sufficiency
во всем имея всякое довольство,   in all things, may abound to
были богаты на всякое доброе      every good work: (As it is
                                  written, He hath dispersed           ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬
дело, как написано: расточил,
раздал нищим; правда его
                                  abroad; he hath given to the          ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬
                                  poor: his righteousness                .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬
пребывает в век. Дающий же        remaineth for ever. Now he
семя сеющему и хлеб в пищу                                             ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬
                                  that ministereth seed to the
подаст обилие посеянному вами     sower both minister bread for         ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬
и умножит плоды правды            your food, and multi ply your      ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬
вашей, так чтобы вы всем          seed sown, and increase the         ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬
богаты были на всякую             fruits of your righteousness;)      ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬
                                  Being enriched in every thing
щедрость, которая через нас                                            ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬
                                  to all bountifulness, which
производит благодарение Богу.     causeth through us                ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬
Ибо дело служения сего не         thanksgiving to God. For the      ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬
только восполняет скудость        administration of this service     ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬
святых, но и производит во        not only supplieth the want           ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬
многих обильные благодарения      of the saints, but is abundant
                                  also by many thanksgivings
                                                                      ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬
Богу».                                                                          .‫רבה לאלהים‬
                                  unto God.
2 Коринфянам 9:7-12
                                  2 Cor. 9:7-12                       )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
‫אל גיבור ואל עליון‬
ВЕЛИКИЙ И ПРЕВОЗНЕСЕННЫЙ БОГ
EL GIBOR VE’EL ELYON
Великий Бог, Ты Первый и Последний, в
     Тебе величие, сила и власть.
  Вечный Бог, мы прославляем Тебя,
      преклоняемся пред Тобой.
Отец, Сын и Дух Святой - Ты Един свят!
The First and the Last, the Alpha and the
Omega, King of glory, King of kings, Jesus
 the Lord, Lamb of God. You alone are
           holy, King of Kings.
‫הראשון‬       haришон вэ hахарон
      ‫והאחרון‬        haалеф вэ hатав
    ‫האלף והתו‬        Мэлэх hакавод
    ‫מלך הכבוד‬        Мэлэх hамлахим
   ‫מלך המלכים‬
    Наш Господь велик, Он Первый и Последний
        Славой облечен, мира Властелин


Ha’Rishon ve ha’Acharon, The First and the Last
   Ha’Alef ve’ha’Tav, The Alpha and the Omega
   Melech ha’kavod,          King of glory,
  Melech ha’mlachim          King of Kings
‫ישוע האדון‬         Ешуа hаАдон
    ‫שה האלוהים‬          Сэ hаЭлоим
      ‫ראוי לכבוד‬        Рауй лэкавод
    ‫מלך המלכים‬          Мэлэх hамлахим
    Бог славы, Царь царей, Превознесенный Бог
   Иисус, Спаситель наш, достоин славы Ты Один


 Yeshua ha’Adon,           Yeshua, the Lord
  Seh ha’Elohim,             Lamb of God
  Raui le’chavod,           Worthy of glory
Melech ha’Mlachim           King of Kings
‫אל גיבור ואל עליון‬      Эль гибор вэ Эль эльон
     ‫לבדך אתה אדון‬       Лэвадха ата Адон


                      2
    ‫לבדך אתה קדוש‬        Лэвадха ата кадош
        ‫מלך המלכים‬       Мэлэх hамлахим
   Вечный и Единый Бог, Сын, Отец и Дух Святой
     Свят Ты и превознесен, Справедлив и строг


El gibor ve’El Elion, Mighty and Most High God
  Levadcha Ata Adon      You alone are Lord
Levadcha Ata Kadosh,     You alone are Holy
Melech ha’Mlachim           King of Kings
‫הראשון והאחרון‬       haришон вэ hахарон
      ‫האלף והתו‬           haалеф вэ hатав
      ‫מלך הכבוד‬            Мэлэх hакавод
      ‫מלך המלכים‬          Мэлэх hамлахим

    Наш Господь велик, Он Первый и Последний
        Славой облечен, мира Властелин

Ha’Rishon ve ha’Acharon, The First and the Last
Ha’Alef ve’ha’Tav,      The Alpha and the Omega
Melech ha’kavod,              King of glory,
                              King of Kings
Melech ha’mlachim
‫ישוע האדון‬                Ешуа hаАдон
  ‫שה האלוהים‬                 Сэ hаЭлоим
   ‫ראוי לכבוד‬               Рауй лэкавод
  ‫מלך המלכים‬               Мэлэх hамлахим
    Бог славы, Царь царей, Превознесенный Бог
   Иисус, Спаситель наш, достоин славы Ты Один


 Yeshua ha’Adon,           Yeshua, the Lord
  Seh ha’Elohim,             Lamb of God
  Raui le’chavod,           Worthy of glory
Melech ha’Mlachim           King of Kings
‫אל גיבור ואל עליון‬    Эль гибор вэ Эль эльон
      ‫לבדך אתה אדון‬     Лэвадха ата Адон
     ‫לבדך אתה קדוש‬      Лэвадха ата кадош
         ‫מלך המלכים‬     Мэлэх hамлахим
  Вечный и Единый Бог, Сын, Отец и Дух Святой
    Свят Ты и превознесен, Справедлив и строг


                       2
 El gibor ve’El Elion, Mighty and Most High God
 Levadcha Ata Adon        You alone are Lord
Levadcha Ata Kadosh,      You alone are Holy
 Melech ha’Mlachim           King of Kings
‫אל גיבור ואל עליון‬    Эль гибор вэ Эль эльон
      ‫לבדך אתה אדון‬     Лэвадха ата Адон
     ‫לבדך אתה קדוש‬      Лэвадха ата кадош
         ‫מלך המלכים‬     Мэлэх hамлахим

  Вечный и Единый Бог, Сын, Отец и Дух Святой
    Свят Ты и превознесен, Справедлив и строг

                       2
 El gibor ve’El Elion, Mighty and Most High God
 Levadcha Ata Adon        You alone are Lord
Levadcha Ata Kadosh,      You alone are Holy
 Melech ha’Mlachim           King of Kings
‫ברכה‬
БЛАГОСЛОВЕНИЕ
  BENEDICTION

More Related Content

What's hot (9)

06 02 2010
06 02 201006 02 2010
06 02 2010
 
Pesach Part2
Pesach Part2Pesach Part2
Pesach Part2
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en
 
26.12.2009
26.12.200926.12.2009
26.12.2009
 
27 03 2010
27 03 201027 03 2010
27 03 2010
 
17.04.2010
17.04.201017.04.2010
17.04.2010
 
26.02.2011
26.02.201126.02.2011
26.02.2011
 
4.12.2010
4.12.20104.12.2010
4.12.2010
 

Viewers also liked

Didáctica de la literatura programa
Didáctica de la literatura programaDidáctica de la literatura programa
Didáctica de la literatura programaKelita Vanegas
 
презентация камерун
презентация камерунпрезентация камерун
презентация камерунheilssarmee
 
урок проект рус яз имена собственные 3 окт 14г
урок проект рус яз имена собственные 3 окт 14гурок проект рус яз имена собственные 3 окт 14г
урок проект рус яз имена собственные 3 окт 14гNelliF2011
 
Alat Alat Ukur Seri dan Paralel
Alat Alat Ukur Seri dan ParalelAlat Alat Ukur Seri dan Paralel
Alat Alat Ukur Seri dan Paralelwahyusrisayekti
 

Viewers also liked (8)

Aig Powerpoint
Aig Powerpoint Aig Powerpoint
Aig Powerpoint
 
Eunicewaymon
EunicewaymonEunicewaymon
Eunicewaymon
 
Didáctica de la literatura programa
Didáctica de la literatura programaDidáctica de la literatura programa
Didáctica de la literatura programa
 
El amor existe porque existes tu
El amor existe porque existes tuEl amor existe porque existes tu
El amor existe porque existes tu
 
презентация камерун
презентация камерунпрезентация камерун
презентация камерун
 
урок проект рус яз имена собственные 3 окт 14г
урок проект рус яз имена собственные 3 окт 14гурок проект рус яз имена собственные 3 окт 14г
урок проект рус яз имена собственные 3 окт 14г
 
Alat Alat Ukur Seri dan Paralel
Alat Alat Ukur Seri dan ParalelAlat Alat Ukur Seri dan Paralel
Alat Alat Ukur Seri dan Paralel
 
Dokumentasi modul 4
Dokumentasi modul 4  Dokumentasi modul 4
Dokumentasi modul 4
 

Similar to 8.05.2010 (20)

6 03 2010
6 03 20106 03 2010
6 03 2010
 
22.01.2011 2
22.01.2011 222.01.2011 2
22.01.2011 2
 
28.11.2009
28.11.200928.11.2009
28.11.2009
 
5.12.2009
5.12.20095.12.2009
5.12.2009
 
1 0016 oshanna+en
1 0016 oshanna+en1 0016 oshanna+en
1 0016 oshanna+en
 
31.07.2010
31.07.201031.07.2010
31.07.2010
 
24.04.2010
24.04.201024.04.2010
24.04.2010
 
27 02 2010
27 02 201027 02 2010
27 02 2010
 
128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en
 
29.05.2010
29.05.201029.05.2010
29.05.2010
 
8.01.2011
8.01.20118.01.2011
8.01.2011
 
17.07.2010
17.07.201017.07.2010
17.07.2010
 
30.10.2010
30.10.201030.10.2010
30.10.2010
 
15.05.2010
15.05.201015.05.2010
15.05.2010
 
1 0004 bechol davar she eese+en
1 0004 bechol davar she eese+en1 0004 bechol davar she eese+en
1 0004 bechol davar she eese+en
 
27.11.2010
27.11.201027.11.2010
27.11.2010
 
16.10.2010
16.10.201016.10.2010
16.10.2010
 
22.05.2010
22.05.201022.05.2010
22.05.2010
 
1.01.2011
1.01.20111.01.2011
1.01.2011
 
20 02 2010 T
20 02 2010 T20 02 2010 T
20 02 2010 T
 

More from Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 

More from Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 

8.05.2010

  • 1.
  • 2. *‫בכל דבר שאעשה‬ Бэ холь давар шэ ээсэ Be’chol davar she’eseh
  • 3. Бэ холь давар ‫בכל דבר שאעשה‬ шэтаасэ ‫אותך אדון‬ Эвтах бэха Адон ‫כי אהבת אותי ראשון‬ Ки аhавта оти ришон Во всех делах Твоих, Господь, в Тебе уверен я Ибо Ты возлюбил меня Bechol davar shetaase Evtach becha Adon Ki ahavta oti rishon
  • 4. Бэ холь либи ‫בכל לבי‬ Ивтах бэха адон ‫אבטח בך אדון‬ бэ холь либи, ‫בכל נפשי‬ кохи умэоди ‫כוחי ומאודי‬ бэ холь либи ‫בכל לבי‬ оhэв отха адон ‫אוהב אותך אדון‬ Ки ahавта оти ришон ‫כי אהבת אותי ראשון‬ Душой и сердцем я надеюсь на Тебя Душой и сердцем я люблю, Господь, Тебя Всей силой сердца я люблю, Господь, Тебя, Bechol libi ivtach Ибо Ты возлюбил меня otcha Adon With all my heart, I will love You Lord Bechol libi, kochi With all my soul, umeodi, bechol libi My strength and my mind With all my heart, ohev otcha adon, I will love You Lord ki ahavta oti rishon For You have loved me first
  • 5. ‫ בכל מקום שאהיה‬Бэ холь маkoм шээhиэ ‫ אוהב אותך אדון‬Оhав отха Адон ‫ כי אהבת אותי‬Ки аhавта оти ришон ‫ראשון‬ Везде, где только буду я, благодарю Тебя Ибо Ты – Тот, Кто спас меня. Be’chol makom she’ehyeh Everywhere I am Ohav otcha Adon I will love You, Lord Ki ahavta oti rishon For You have loved me first
  • 6. Бэ холь либи ‫בכל לבי‬ Ивтах бэха адон ‫אבטח בך אדון‬ бэ холь либи, ‫בכל נפשי‬ кохи умэоди ‫כוחי ומאודי‬ бэ холь либи оhэв отха адон Ки ahавта оти ришон 2 ‫בכל לבי‬ ‫אוהב אותך אדון‬ ‫כי אהבת אותי ראשון‬ Душой и сердцем я надеюсь на Тебя Душой и сердцем я люблю, Господь, Тебя Всей силой сердца я люблю, Господь, Тебя, Bechol libi ivtach Ибо Ты возлюбил меня otcha Adon With all my heart, I will love You Lord Bechol libi, kochi With all my soul, umeodi, bechol libi My strength and my mind With all my heart, ohev otcha adon, ki I will love You Lord ahavta oti rishon For You have loved me first
  • 7.
  • 8. ‫הושענא במרומים‬ ОСАННА Hosanna in the highest 012
  • 9. ‫הושענא, הושענא‬ hОшанна, hОшанна, ‫הושענא במרומים‬ hОшанна бамрумим ‫הושענא, הושענא‬ hОшанна, hОшанна, ‫הושענא במרומים‬ hОшанна бамрумим Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу Hosha’na, hosha’na Hosanna, Hosanna, Hosha’na ba’mromim Hosanna in the highest! Hosha’na, hosha’na Hosanna, Hosanna, Hosha’na ba’mromim Hosanna in the highest!
  • 10. ‫נהלל את שמך‬ Неhалэль эт шимха ‫בלב מלא תודה‬ Бэлэв малэ тода ‫יהי שמך מבורך אדון‬ Иhе шимха мэворах Адон ‫הושענא במרומים‬ hОшанна бамрумим Превозносим Тебя, Сердцем, полным хвалы, Будь превознесен, Господь! Осанна в вышних Богу! Lord, we lift up your name Nehalel et shimcha With hearts full of praise Be’lev maleh toda Be exalted, O Lord, my God! Yehi shimcha mevorach Hosanna in the highest! Adon Hosha’na ba’mromim
  • 11. ‫ישוע, ישוע‬ Ешуа, Ешуа ‫אתה הוא מלך המלכים‬ Ата hу Мэлэх hамлахим ‫ישוע, ישוע‬ Ешуа, Ешуа ‫אתה הוא מלך המלכים‬ Ата hу Мэлэх hамлахим Мы славим , мы славим, Тебя мы славим, Царь царей Мы славим, мы славим, Тебя мы славим, Царь царей Yeshua, Yeshua Glory, glory, Ata hu Melech ha’Mlachim Glory to the King of kings! Yeshua, Yeshua Glory, glory, Ata hu Melech ha’Mlachim Glory to the King of kings!
  • 12. ‫נהלל את שמך‬ Неhалэль эт шимха ‫בלב מלא תודה‬ Бэлэв малэ тода ‫יהי שמך מבורך אדון‬ Иhе шимха мэворах Адон ‫הושענא במרומים‬ hОшанна бамрумим Превозносим Тебя, Сердцем, полным хвалы, Будь превознесен, Господь! Осанна в вышних Богу! Lord, we lift up your name Nehalel et shimcha With hearts full of praise Be’lev maleh toda Be exalted, O Lord, my God! Yehi shimcha mevorach Hosanna in the highest! Adon Hosha’na ba’mromim
  • 13. ‫הושענא, הושענא‬ hОшанна, hОшанна, ‫הושענא במרומים‬ hОшанна бамрумим ‫הושענא, הושענא‬ hОшанна, hОшанна, ‫הושענא במרומים‬ hОшанна бамрумим Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу Осанна, осанна! Осанна в вышних Богу Hosha’na, hosha’na Hosanna, Hosanna, Hosha’na ba’mromim Hosanna in the highest! Hosha’na, hosha’na Hosanna, Hosanna, Hosha’na ba’mromim Hosanna in the highest!
  • 14. ‫נהלל את שמך‬ Неhалэль эт шимха ‫בלב מלא תודה‬ Бэлэв малэ тода ‫יהי שמך מבורך אדון‬ Иhе шимха мэворах Адон ‫הושענא במרומים‬ hОшанна бамрумим Превозносим Тебя, Сердцем, полным хвалы, Будь превознесен, Господь! Осанна в вышних Богу! Nehalel et shimcha Be’lev maleh toda 2 Lord, we lift up your name With hearts full of praise Be exalted, O Lord, my God! Yehi shimcha mevorach Hosanna in the highest! Adon Hosha’na ba’mromim
  • 15. ‫על כְּ בוֹּד ּפוֹּדי אשירה‬ БУДУ ПЕТЬ, КАК ИСКУПИТЕЛЬ I WILL SING OF MY REDEEMER 33-h
  • 16. ‫על כּבוֹד פוֹדי אשירה‬ ְ ְ Буду петь ‫בזוכרי כל חסדיו‬ как Искупитель Дух мой грешный возлюбил ‫ להצי לנפשי משחת‬Как страдал Он, Избавитель ‫על העץ פודי נצלב‬ И меня освободил I will sing of my Redeemer And His wondrous love to me On the cruel cross He suffered From the curse to set me free
  • 17. ‫ שירו, שירו על ישוע‬Песнь звучит пусть об ‫בדמו קידש אותי‬ Иисусе ‫על הצלב‬ Кровью Он меня купил На кресте меня простил Он ‫פדיון בצע‬ Долг мой взял, освободил ‫סר פשעי, ותם חובי‬ Sing, oh sing, of my Redeemer, With His blood, He purchased me. On the cross, He sealed my pardon, Paid the debt, and made me free
  • 18. ‫ על היֶשע אַ סָ פֶ רָ ה‬Буду петь повествованье ַ ‫ איך מפַח רגלַ י ניצלו‬Чтоб меня от мук изъять ְִ ‫ איך ישוע רק הביט בי‬Он в любви и состраданье ‫ וָאזקיי חיש נפתחו‬Восхотел Свой выкуп дать I will tell the wondrous story, How my lost estate to save, In His boundless love and mercy, He the ransom freely gave
  • 19. ‫שירו, שירו על ישוע‬ Песнь звучит пусть об ‫בדמו קידש אותי‬ Иисусе ‫על הצלב פדיון בצע‬ Кровью Он меня купил На кресте меня простил Он ‫ סר פשעי, ותם חובי‬Долг мой взял, освободил Sing, oh sing, of my Redeemer, With His blood, He purchased me. On the cross, He sealed my pardon, Paid the debt, and made me free
  • 20. ‫ שבַ ח מושיעי אַ כּ בִירָ ה‬Буду петь, как Искупитель ְ ֶ ‫ כוחותיו לָ כול אגיד‬Славен вечным торжеством ‫איך לכול נָ כֶ ה עוזר הוא‬ Как силен, как победитель Он над смертью и грехом ‫איך כל צַ ר וגֵ יא ישמיד‬ I will praise my dear Redeemer, His triumphant power I’ll tell, How the victory He giveth Over sin, and death, and hell
  • 21. ‫ שירו, שירו על ישוע‬Песнь звучит пусть об ‫בדמו קידש אותי‬ Иисусе Кровью Он меня купил ‫ על הצלב פדיון בצע‬На кресте меня простил Он ‫ סר פשעי, ותם חובי‬Долг мой взял, освободил Sing, oh sing, of my Redeemer, With His blood, He purchased me. On the cross, He sealed my pardon, Paid the debt, and made me free
  • 22. ‫על חסדֵ י פודי אשירה‬ Буду петь, как Искупитель ‫על חיבָת לִ ב ֹו אליי‬ ְ ְ Любит слабого меня ‫ הוא ממוות וְמשחָ ת‬Он мне в рай путеводитель ַ ִ ‫ לחיים העביר רגליי‬Вечно с Ним пребуду я I will sing of my Redeemer And His heav’nly love to me He from death to life hath brought me Son of God with Him to be
  • 23. ‫ שירו, שירו על ישוע‬Песнь звучит пусть об ‫בדמו קידש אותי‬ Иисусе ‫על הצלב פדיון בצע‬ Кровью Он меня купил На кресте меня простил Он ‫ סר פשעי, ותם חובי‬Долг мой взял, освободил Sing, oh sing, of my Redeemer, With His blood, He purchased me. On the cross, He sealed my pardon, Paid the debt, and made me free
  • 24. Кто подобен Господу? Старцы и Святые Нет равного Ему и нет склоняются пред подобного. Придите и Сидящим на престоле, преклоните колени пред и поклоняются лицем Господа, Творца Живущему во веки нашего. Достоин веков. Я есмь Альфа и закланный Агнец Омега, Начало и принять силу и Конец, говорит богатство, и Господь, Который был, премудрость, и крепость. есть и снова грядѐт.
  • 25. Ми кэЭлоhим Элоhэйну ‫מי כֵּ אֱֹלוהים אֱֹלוהֵּ ינּו‬ ִ ִ Эйн кэмото вээйн шэни ло ‫אֵּ ין זּולָתו וְ אֵּ ין שנִי לו‬ ֹ ֵּ ֹ Эйн ло домэ ‫אֵּ ין לו ּדוֹמֶ ה‬ ֹ вээйн ло шавэ ‫וְ אֵּ ין לו שוֶה‬ ָ ֹ Элоhэйну, Малкэйну hаэхад ‫אֱ ֹלוהֵּ ינּו, מלְ כֵּ נּו האֶ חד‬ ָ ָ Кто подобен Тебе, наш Спаситель? Ты лишь один, Тебе нет равных Лишь Ты велик, с Тобой кто сравнится? Единый, всесильный наш Господь Mi ke’Elohim Elohenu Who is like the Lord En kmoto ve’en sheni lo our God There none like Him En lo domeh There is none equal to Him Ve’en lo shaveh Our God, Our King, is One Elohenu, malkenu ha’echad
  • 26. Ми итоль хэлэк бихводо Ану ацмэну ‫מי יִּטוֹל חֵּ לֶק בכבוֹדו‬ ֹ ְ ִ ִ ниврэну бэхохо ‫ָאנּו עַ צמֵּ נּו נִבראנּו בכֹוחו‬ ֹ ֵּ ְ ְ Уми йитнасэ ‫ּומי יִתנָשא מֵּ עַ ל סמכּותו‬ ֹ ְ ַ ֵּ ְ ִ мэаль самхуто ‫כי הּוא ראשוֹן ַאף ַאחרוֹן‬ ָ ִ ִ Ки hу Ришон аф Ахарон. Кто может разделить с Тобой славу? Мы сами созданы силой Твоей. И кто вознесется над Тобой? Ведь Ты – Первый и Последний! Who will take of His glory Mi yitol chalek bi’chvodo We ourselves were created Anu atzmenu nivrenu By His power be’kocho Who will exalt himself Above His authority U‘mi yitnaseh me’al For He is the First and the Last samchuto Ki hu rishon af acharon
  • 27. Бо ништахавэ аф нихра ‫בוֹא נִשתחֲ וֶה ַאף נִכרע‬ ַ ְ ַ ְ лифнэй Адонай осэну ‫לִ פנֵּי אֲ דונָי עֹושנּו‬ ֵּ ֹ ְ Ки hу Эль ‫כי הּוא אֵּ ל ו‬ ִ вээйн од камоhу ‫ְאֵּ ין עוֹד כָ מוֹהּו‬ ухводо лэахэр ло итэн ‫ּוכבוֹדו לְ ַאחֵּ ר ֹלא יִתן‬ ֵּ ֹ ְ Преклонимся до земли пред Богом Создателем. Ибо Он – Бог Единый, несравненный и славу Его никто не может отнять. Bo nishtachaveh af nichra Come let us bow down in worship Lefnei Adonai osenu Before the Lord Our Maker Ki hu El ve’en od kamohu For He is God U’chvodo le’acher lo yiten And there is none like Him And shares His Glory with no one else
  • 28. Ми итоль хэлэк бихводо ‫מי יִּטוֹל חֵּ לֶק בכבוֹדו‬ ֹ ְ ִ ִ Ану ацмэну ‫ָאנּו עַ צמֵּ נּו נִבראנּו בכֹוחו‬ ֹ ֵּ ְ ְ ниврэну бэхохо ‫ּומי יִתנָשא מֵּ עַ ל סמכּותו‬ ֹ ְ ַ ֵּ ְ ִ Уми иитнасэ ‫כי הּוא ראשוֹן ַאף ַאחרוֹן‬ ָ ִ ִ мэаль самхуто Ки hу Ришон аф Ахарон. Кто может разделить с Тобой славу? Мы сами созданы силой Твоей. И кто вознесется над Тобой? Ведь Ты – Первый и Последний! Mi yitol chalek bi’chvodo Who will take of His glory Anu atzmenu nivrenu We ourselves were created be’kocho By His power Who will exalt himself U‘mi yitnaseh me’al Above His authority samchuto For He is the First and the Last Ki hu rishon af acharon
  • 29. Ло наэ лэкабэль ‫לו נָאֶ ה לְ קבֵּ ל כֹל גְ בּורה‬ ָ ַ ֹ коль гвура ‫וִ יקר וְ כָ בוֹד, ועֹושר‬ ֶ ָ ַ викар, вэхавод ваошэр ‫זְ קנִים ּוקדּושים‬ ִ ְ ֵּ Зкэним укдошим ‫אֶ ת עַ טרוֹתיכֶ ם‬ ֵּ ְ эт атротэйхэм ‫הנִיחּו לְ רגְ לֵּי השה‬ ֶ ַ ַ ָ hаниху-у лэраглэй hаСэ Лишь Он достоин всего богатства славы, уважения и величия. Старцы и святые слагают свои венцы к ногам Агнца Lo na’eh lekabel kol gvura Worthy is He Ve’yikar va’osher Of all power, glory and riches Elders and holy ones Zkenim ve’kdoshim Lay your crowns Et atrotechem At the feet of the Lamb Hanichu le’raglei ha’Seh
  • 30. Ми итоль хэлэк бихводо ‫מי יִּטוֹל חֵּ לֶק בכבוֹדו‬ ֹ ְ ִ ִ Ану ацмэну ‫ָאנּו עַ צמֵּ נּו נִבראנּו בכֹוחו‬ ֹ ֵּ ְ ְ ниврэну бэхохо ‫ּומי יִתנָשא מֵּ עַ ל סמכּותו‬ ֹ ְ ַ ֵּ ְ ִ Уми иитнасэ ‫כי הּוא ראשוֹן ַאף ַאחרוֹן‬ ָ ִ ִ мэаль самхуто Ки hу Ришон аф Ахарон. Кто может разделить с Тобой славу? Мы сами созданы силой Твоей. И кто вознесется над Тобой? Ведь Ты – Первый и Последний! Mi yitol chalek bi’chvodo Who will take of His glory Anu atzmenu nivrenu We ourselves were created By His power be’kocho Who will exalt himself U‘mi yitnaseh me’al Above His authority samchuto For He is the First and the Last Ki hu rishon af acharon
  • 31. Ани hаАлэф вэ гам haTав ‫אֲ נִי הָאלֶף וְ גַם התו‬ ָ ַ ָ Нэум Адонай Элоhэйну ‫נְ אֺם אֲ דֹונָי אֱֹלוהֵּ ינּו‬ ha_ hовэ вэhая, вэяво ‫ההֹ ווֶה וְ היָה וְ יָבוֹא‬ ָ ַ Адонай Элоhэй Цэваот ‫אֲ דֹונָי אֱֹלוהֵּ י צבָ אוֹת‬ ְ Я Первый и Последний, говорит Господь Бог, Который был, есть и будет, Господь Бог Саваоф. Ani ha’Alef Ve’gam ha’tav N’um Adonai Elohenu Ha’hoveh ve’iyeh ve’yavo Adonai Elohei Tzeva’ot I am the Alpha and the Omega Says the Lord Our God Who Was, Who Is, Who is to come Our Lord God Almighty
  • 32. Ми итоль хэлэк бихводо ‫מי יִּטוֹל חֵּ לֶק בכבוֹדו‬ ֹ ְ ִ ִ Ану ацмэну ‫ָאנּו עַ צמֵּ נּו נִבראנּו בכֹוחו‬ ֹ ֵּ ְ ְ ниврэну бэхохо ‫ּומי יִתנָשא מֵּ עַ ל סמכּותו‬ ֹ ְ ַ ֵּ ְ ִ Уми иитнасэ ‫כי הּוא ראשוֹן ַאף ַאחרוֹן‬ ָ ִ ִ мэаль самхуто Ки hу Ришон аф Ахарон. Кто может разделить с Тобой славу? Мы сами созданы силой Твоей. И кто вознесется над Тобой? Ведь Ты – Первый и Последний! Mi yitol chalek bi’chvodo Who will take of His glory Anu atzmenu nivrenu We ourselves were created By His power be’kocho Who will exalt himself U‘mi yitnaseh me’al Above His authority samchuto For He is the First and the Last Ki hu rishon af acharon
  • 33. Ми кэЭлоhим Элоhэйну Эйн кэмото ‫מי כֵּ אֱ ֹלוהים אֱ ֹלוהֵּ ינּו‬ ִ ִ вээйн шэни ло ‫אֵּ ין ּזולָתו וְ אֵּ ין שנִי לו‬ ֹ ֵּ ֹ Эйн ло домэ ‫אֵּ ין לו ּדוֹמֶ ה‬ ֹ вээйн ло шавэ ‫וְ אֵּ ין לו שוֶה‬ ָ ֹ ‫אֱ ֹלוהֵּ ינּו מלְ כֵּ נּו האֶ חד‬ ָ ָ Элоhэйну Малкэйну hаэхад Mi ke’Elohim Elohenu Who is like the Lord, our God There none like Him En kmoto ve’en sheni lo There is none equal to Him En lo dome Our God, Our King, is One Ve’en lo shave Elohenu, malkenu ha’echad
  • 34.
  • 35. ‫* יש לי מושיע‬ Твѐрдо я верю Blessed Assurance 151-h
  • 36. ‫יש לי מושיע‬ Твердо я верю: ‫איזו ברכה‬ мой Иисус! ‫טעם גן עדן‬ Им я утешен ‫אטעם כבר עתה‬ и Им веселюсь; ‫על כן הנני‬ Неба наследье ‫פדוי אלוהים‬ хочет Он дать, ‫ובמשיח‬ Как же приятно ‫כסוי חטאים‬ им обладать Blessed assurance Jesus is mine O what a foretaste of glory divine Heir of salvation, purchase of God born of his Spirit, washed in his blood
  • 37. ‫כך אזמֵּ רה שבח לאל‬ Вечно я буду ‫ושוב אודה לו‬ петь с торжеством ‫יומם וליל‬ Об Иисусе дивном моем ‫זמר אשיר לו‬ ‫רנֶן הלל‬ ֶ Неба наследье хочет Он дать ‫שיר למושיע‬ Как же приятно им обладать ‫רון לגואל‬ This is my story, this is my song praising my Savior all the day long this is my story, this is my song praising my Savior all the day long
  • 38. ‫רק בו אגילה‬ Твердо я верю: с часа того ‫רק בו אשמח‬ Как я отдался дитя я Его ‫הוד תפארתו‬ Мир наполняет сердце мое ‫בחזון לי ישלח‬ В Нем нахожу я хлеб и питье ‫מן השמים לי מתגלים‬ ‫הדי החסד שפע צלילים‬ Perfect submission, perfect delight visions of rapture now burst on my sight angels descending bring from above echoes of mercy, whispers of love
  • 39. ‫כך אזמֵּ רה שבח לאל‬ Вечно я буду ‫ושוב אודה לו‬ петь с торжеством ‫יומם וליל‬ Об Иисусе дивном моем ‫זמר אשיר לו‬ ‫רנֶן הלל‬ ֶ Неба наследье хочет Он дать ‫שיר למושיע‬ Как же приятно им обладать! ‫רון לגואל‬ This is my story, this is my song praising my Savior all the day long this is my story, this is my song praising my Savior all the day long
  • 40. ‫לו אתמסר‬ Твердо я верю: сильной рукой ‫ורק בו אבטח‬ Он простирает ‫בו אחסה ובו אתברך‬ Свой кров надо мной ‫יחד נלכה איזו תקווה‬ Что б ни случилось ‫הוא מציפֵּ ני באהבה‬ радостен дух: Вечно со Мною Пастырь и Друг Perfect submission, all is at rest I in my Savior am happy and blest watching and waiting, looking above filled with his goodness, lost in his love.
  • 41. ‫כך אזמֵּ רה שבח לאל‬ Вечно я буду ‫ושוב אודה לו‬ петь с торжеством ‫יומם וליל‬ Об Иисусе дивном моем ‫זמר אשיר לו‬ ‫רנֶן הלל‬ ֶ Неба наследье хочет Он дать ‫שיר למושיע‬ Как же приятно им обладать! ‫רון לגואל‬ This is my story, this is my song praising my Savior all the day long this is my story, this is my song praising my Savior all the day long
  • 42. ‫יש לי מושיע‬ Чудный и полный ‫זוהי ברכה‬ мир и покой ‫טעם גן עדן‬ Дух мой находит ‫אטעם כבר עתה‬ в союзе с Тобой ‫על כן הנני‬ Дай, чтоб Тебе я ‫פדוי אלוהים‬ сердце отдал ‫ובמשיח‬ Я б умалялся ‫כסוי חטאים‬ Ты б возрастал Blessed assurance Jesus is mine O what a foretaste of glory divine Heir of salvation, purchase of God born of his Spirit, washed in his blood
  • 43. ‫כך אזמֵּ רה שבח לאל‬ Вечно я буду ‫ושוב אודה לו‬ петь с торжеством ‫יומם וליל‬ Об Иисусе дивном моем ‫זמר אשיר לו‬ ‫רנֶן הלל‬ ֶ Неба наследье хочет Он дать ‫שיר למושיע רון לגואל‬ Как же приятно им обладать! This is my story, this is my song praising my Savior all the day lon this is my story, this is my song praising my Savior all the day lon
  • 44. Ки либи лэха Ki libi lecha 16-Z
  • 45. Ки либи лэха ‫כִּ י לִּ בִּ י לְּ ָך‬ Ки нафши лэха ‫כִּ י נַּפשי לְּ ָך‬ ִּ ְּ Ки рухи лэха Адон ‫כִּ י רּוחי לְּ ָך ָאדוֹּן‬ ִּ Кэн сфатай лэха ‫כֵּן שפָּ תָּ י לְּ ָך‬ ְּ Гам ядай лэха ‫גַּם יָּדי לְּ ָך‬ ָּ Коль хайяй лэха Адон ‫כָּל חַּ יַּי לְּ ָך ָאדוֹּן‬ Сердце я отдал, душу я отдал дух отдал Тебе, Господь И уста мои, силу рук моих жизнь отдал Тебе, мой Бог! Ki libi lecha For my heart is Yours Ki nafshi Lecha For my soul is Yours Ki ruchi lecha Adon For my spirit is Yours, Lord Ken sfatai lecha My lips are Yours Gam yadai lecha My hands are Yours Kol chayai lecha Adon My whole life is Yours, O Lord
  • 46. Аз панити лэдарки ‫ָאז פָּ נִּ יתי לְּ ד ְּרכִּ י‬ ַּ Бэхоль зот бахарта би ‫בְּ כָּ ל זאת בָּ חָּ ְּרתָּ בִּ י‬ Уфадита эт кули, Адон ‫ּופָּ דיתָּ אֶּ ת כֺּלִּ י, ָאדוֹּן‬ ִּ Уфадита эт кули, Адон ‫ּופָּ דיתָּ אֶּ ת כֺּלִּ י, ָאדוֹּן‬ ִּ Ты избрал меня, Господь Кровью искупил Своей Я спасѐн, хвала Тебе, Господь! Az paniti ledarki Then I turned to my own way Bechol zot bacharta bi In spite of that You have chosen me Vu’fadita et kuli, Adon And redeemed me wholly, Lord
  • 47. Ки либи лэха ‫כִּ י לִּ בִּ י לְּ ָך‬ Ки нафши лэха ‫כִּ י נַּפשי לְּ ָך‬ ִּ ְּ Ки рухи лэха Адон ‫כִּ י רּוחי לְּ ָך ָאדוֹּן‬ ִּ Кэн сфатай лэха ‫כֵּן שפָּ תָּ י לְּ ָך‬ ְּ Гам ядай лэха ‫גַּם יָּדי לְּ ָך‬ ָּ Коль хайяй лэха Адон ‫כָּל חַּ יַּי לְּ ָך ָאדוֹּן‬ Сердце я отдал, душу я отдал дух отдал Тебе, Господь И уста мои, силу рук моих жизнь отдал Тебе, мой Бог! Ki libi lecha For my heart is Yours Ki nafshi Lecha For my soul is Yours Ki ruchi lecha Adon For my spirit is Yours, Lord Ken sfatai lecha My lips are Yours Gam yadai lecha My hands are Yours Kol chayai lecha Adon My whole life is Yours, O Lord
  • 48. Аз панити лэдарки ‫ָאז פָּ נִּ יתי לְּ ד ְּרכִּ י‬ ַּ Бэхоль зот бахарта би ‫בְּ כָּ ל זאת בָּ חָּ ְּרתָּ בִּ י‬ Уфадита эт кули, Адон ‫ּופָּ דיתָּ אֶּ ת כֺּלִּ י, ָאדוֹּן‬ ִּ Уфадита эт кули, Адон ‫ּופָּ דיתָּ אֶּ ת כֺּלִּ י, ָאדוֹּן‬ ִּ Уфадита эт кули, Адон ‫ּופָּ דיתָּ אֶּ ת כֺּלִּ י, ָאדוֹּן‬ ִּ Ты избрал меня, Господь Кровью искупил Своей Я спасѐн, хвала Тебе, Господь! Я спасѐн, хвала Тебе, Господь! Я спасѐн, хвала Тебе, Господь! Az paniti ledarki Then I turned to my own way Bechol zot bacharta bi In spite of that You have chosen me Vu’fadita et kuli, Adon And redeemed me wholly, Lord
  • 49. ‫מה ידידות‬ Как вожделенны Господни жилища Ma yedidot 0003
  • 50. ‫ מה ידידות משכנותיך‬Ма едидот мишкэнотэха ‫ה' צבאות‬ Адонай цеваот ‫נכספה וגם כלתה‬ Нихсэфа ‫נפשי‬ вэгам кальта нафши '‫לחצרות ה‬ Лэхацерот Адонай Как вожделенны Господни жилища, как прекрасны они! Душа моя тщится, чтоб там поселиться, близ алтарей Твоих Ma yedidot mishkenotecha Adonai How lovely is your dwelling tzevaot place, O, LORD Almighty! Nichsefa ve’gam kalta nafshi My soul yearns, even faints For Le’chatzerot Adonai the courts of the LORD
  • 51. ‫הביאני אל בית היין‬ hЭвиани аль бэйт hаЯин ‫ודגלו עליי אהבה‬ Вэдигло алай аhава ‫הביאני אל בית היין‬ hЭвиани аль бэйт hаЯин ‫ודגלו עליי אהבה‬ Вэдигло алай аhава И защитит нас Господь, и взыщет Свет и благо спешит Он послать Лишь наш Спаситель в Свои жилища Верным может путь указать Heviani el bet ha’yain He has taken me to the banquet hall Vediglo alai ahava And his banner over me is love He has taken me to the banquet hall Heviani el bet ha’yain And his banner over me is love Vediglo alai ahava
  • 52. ‫מה ידידות משכנותיך‬ Ма едидот мишкэнотэха ‫ה' צבאות‬ Адонай цеваот ‫נכספה וגם כלתה‬ Нихсэфа ‫נפשי‬ вэгам кальта нафши '‫לחצרות ה‬ Лэхацерот Адонай Блаженны Божий обретшие дом, Пригласил их Жених Кто был готов, тот вошел с Ним на пир Место готово для них! Ma yedidot mishkenotecha How lovely is your dwelling place, O, LORD Almighty! Adonai tzevaot My soul yearns, even faints For the Nichsefa ve’gam kalta nafshi courts of the LORD Le’chatzerot Adonai
  • 53. ‫הביאני אל בית היין‬ hЭвиани аль бэйт hаЯин ‫ודגלו עליי אהבה‬ Вэдигло алай аhава ‫הביאני אל בית היין‬ hЭвиани аль бэйт hаЯин ‫ודגלו עליי אהבה‬ Вэдигло алай аhава И защитит нас Господь, и взыщет Свет и благо спешит Он послать Лишь наш Спаситель в Свои жилища Верным может путь указать Heviani el bet ha’yain He has taken me to the banquet hall And his banner over me is love Vediglo alai ahava He has taken me to the banquet hall Heviani el bet ha’yain And his banner over me is love Vediglo alai ahava
  • 54.
  • 55.
  • 56. «Каждый уделяй по Every man according as he расположению сердца, не с purposeth in his heart, so let огорчением и не с him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a принуждением; ибо доброхотно cheerful giver. And God is дающего любит Бог. Бог же able to make all grace силен обогатить вас всякою abound toward you; that ye, благодатью, чтобы вы, всегда и always having all sufficiency во всем имея всякое довольство, in all things, may abound to были богаты на всякое доброе every good work: (As it is written, He hath dispersed ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬ дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его abroad; he hath given to the ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ poor: his righteousness .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬ пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he семя сеющему и хлеб в пищу ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ that ministereth seed to the подаст обилие посеянному вами sower both minister bread for ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬ и умножит плоды правды your food, and multi ply your ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬ вашей, так чтобы вы всем seed sown, and increase the ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬ богаты были на всякую fruits of your righteousness;) ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬ Being enriched in every thing щедрость, которая через нас ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬ to all bountifulness, which производит благодарение Богу. causeth through us ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬ Ибо дело служения сего не thanksgiving to God. For the ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬ только восполняет скудость administration of this service ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬ святых, но и производит во not only supplieth the want ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬ многих обильные благодарения of the saints, but is abundant also by many thanksgivings ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬ Богу». .‫רבה לאלהים‬ unto God. 2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
  • 57.
  • 58. ‫אל גיבור ואל עליון‬ ВЕЛИКИЙ И ПРЕВОЗНЕСЕННЫЙ БОГ EL GIBOR VE’EL ELYON
  • 59. Великий Бог, Ты Первый и Последний, в Тебе величие, сила и власть. Вечный Бог, мы прославляем Тебя, преклоняемся пред Тобой. Отец, Сын и Дух Святой - Ты Един свят! The First and the Last, the Alpha and the Omega, King of glory, King of kings, Jesus the Lord, Lamb of God. You alone are holy, King of Kings.
  • 60. ‫הראשון‬ haришон вэ hахарон ‫והאחרון‬ haалеф вэ hатав ‫האלף והתו‬ Мэлэх hакавод ‫מלך הכבוד‬ Мэлэх hамлахим ‫מלך המלכים‬ Наш Господь велик, Он Первый и Последний Славой облечен, мира Властелин Ha’Rishon ve ha’Acharon, The First and the Last Ha’Alef ve’ha’Tav, The Alpha and the Omega Melech ha’kavod, King of glory, Melech ha’mlachim King of Kings
  • 61. ‫ישוע האדון‬ Ешуа hаАдон ‫שה האלוהים‬ Сэ hаЭлоим ‫ראוי לכבוד‬ Рауй лэкавод ‫מלך המלכים‬ Мэлэх hамлахим Бог славы, Царь царей, Превознесенный Бог Иисус, Спаситель наш, достоин славы Ты Один Yeshua ha’Adon, Yeshua, the Lord Seh ha’Elohim, Lamb of God Raui le’chavod, Worthy of glory Melech ha’Mlachim King of Kings
  • 62. ‫אל גיבור ואל עליון‬ Эль гибор вэ Эль эльон ‫לבדך אתה אדון‬ Лэвадха ата Адон 2 ‫לבדך אתה קדוש‬ Лэвадха ата кадош ‫מלך המלכים‬ Мэлэх hамлахим Вечный и Единый Бог, Сын, Отец и Дух Святой Свят Ты и превознесен, Справедлив и строг El gibor ve’El Elion, Mighty and Most High God Levadcha Ata Adon You alone are Lord Levadcha Ata Kadosh, You alone are Holy Melech ha’Mlachim King of Kings
  • 63. ‫הראשון והאחרון‬ haришон вэ hахарон ‫האלף והתו‬ haалеф вэ hатав ‫מלך הכבוד‬ Мэлэх hакавод ‫מלך המלכים‬ Мэлэх hамлахим Наш Господь велик, Он Первый и Последний Славой облечен, мира Властелин Ha’Rishon ve ha’Acharon, The First and the Last Ha’Alef ve’ha’Tav, The Alpha and the Omega Melech ha’kavod, King of glory, King of Kings Melech ha’mlachim
  • 64. ‫ישוע האדון‬ Ешуа hаАдон ‫שה האלוהים‬ Сэ hаЭлоим ‫ראוי לכבוד‬ Рауй лэкавод ‫מלך המלכים‬ Мэлэх hамлахим Бог славы, Царь царей, Превознесенный Бог Иисус, Спаситель наш, достоин славы Ты Один Yeshua ha’Adon, Yeshua, the Lord Seh ha’Elohim, Lamb of God Raui le’chavod, Worthy of glory Melech ha’Mlachim King of Kings
  • 65. ‫אל גיבור ואל עליון‬ Эль гибор вэ Эль эльон ‫לבדך אתה אדון‬ Лэвадха ата Адон ‫לבדך אתה קדוש‬ Лэвадха ата кадош ‫מלך המלכים‬ Мэлэх hамлахим Вечный и Единый Бог, Сын, Отец и Дух Святой Свят Ты и превознесен, Справедлив и строг 2 El gibor ve’El Elion, Mighty and Most High God Levadcha Ata Adon You alone are Lord Levadcha Ata Kadosh, You alone are Holy Melech ha’Mlachim King of Kings
  • 66. ‫אל גיבור ואל עליון‬ Эль гибор вэ Эль эльон ‫לבדך אתה אדון‬ Лэвадха ата Адон ‫לבדך אתה קדוש‬ Лэвадха ата кадош ‫מלך המלכים‬ Мэлэх hамлахим Вечный и Единый Бог, Сын, Отец и Дух Святой Свят Ты и превознесен, Справедлив и строг 2 El gibor ve’El Elion, Mighty and Most High God Levadcha Ata Adon You alone are Lord Levadcha Ata Kadosh, You alone are Holy Melech ha’Mlachim King of Kings