SlideShare a Scribd company logo
1 of 53
Download to read offline
‫כוס ישועות אשא‬
Кос ешуот эса
Kos yeshu’ot esah




                76-Z
ַׁ              ַׁ
  ‫מָׁ ה אָׁ שיב לאֲ דֹוני‬   ִׁ                Ма ашив лаАдонай,
                                  ַׁ
         ‫כָׁל תגְמּולָׁ יו עָׁ לָׁ י‬          коль тагмулав алай,
      ַׁ              ַׁ
  ‫מָׁ ה אָׁ שיב לאֲ דֹוני‬      ִׁ             Ма ашив лаАдонай,
         ‫כָׁל תגְמּולָׁ יו עָׁ לָׁ י‬ ַׁ       коль тагмулав алай,



                  Чем воздам я Тебе Господь,
                 За благость и милость ко мне?

Ma ashiv l’Adonai                         How can I repay the Lord
Kol tagmulav alai?                        For all His goodness to me?
‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬    Кос ешуот эса,
       ָׁ       ַׁ         ֵׁ
     ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬     Увэшэм Адонай экра
      ‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬    Кос ешуот эса,
          ָׁ       ַׁ
     ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ֵׁ   Увэшэм Адонай экра

            Чашу спасенья приму
            Имя Господа я призову



Kos yeshuot esa     I lift up the cup of salvation
Uveshem Adonai ekra And call on the name of the Lord
ַׁ            ַׁ ַׁ ָׁ
    ‫נְדריי לאֲ דֹוני‬              Нэдарай лаАдонай,
           ֵׁ ַׁ
     ‫נְדריי אֲ שלם‬      ַׁ ָׁ     Нэдарай ашалэм
        ַׁ
    ‫נְדריי לאֲ דֹוני‬ ַׁ ַׁ ָׁ     Нэдарай лаАдонай,
             ֵׁ ַׁ
     ‫נְדריי אֲ שלם‬        ַׁ ָׁ   Нэдарай ашалэм
    Мои обеты Господу воздам
Пред всем народом и не постыжусь!


Nedarai L’Adonai                     My vows to the Lord
Nedarai ashalem                      My vows I will pay
‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬    Кос ешуот эса,
       ָׁ       ַׁ         ֵׁ
     ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬     Увэшэм Адонай экра
      ‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬    Кос ешуот эса,
          ָׁ       ַׁ
     ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ֵׁ   Увэшэм Адонай экра

            Чашу спасенья приму
            Имя Господа я призову



Kos yeshuot esa     I lift up the cup of salvation
Uveshem Adonai ekra And call on the name of the Lord
ָׁ                ֶׁ ַׁ ְ
‫לְ ָך אֶׁ זבח זבָׁח תֹודה‬            Лэха эзбах зэвах тода
       ָׁ    ַׁ
 ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬   ֵׁ      Увэшэм Адонай экра
    ָׁ               ֶׁ ַׁ ְ
‫לְ ָך אֶׁ זבח זבָׁח תֹודה‬            Лэха эзбах зэвах тода
          ָׁ    ַׁ
 ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬      ֵׁ   Увэшэм Адонай экра

          Тебе воздам я жертву хвалы
            И имя Господне призову.


Lecha ezbach                            Will offer You the sacrifice of
Zevach toda                             thanksgiving and I will call upon
                                        the name of the Lord
Uveshem Adonai ekra
‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬    Кос ешуот эса,
       ָׁ       ַׁ         ֵׁ
     ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬     Увэшэм Адонай экра
      ‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬    Кос ешуот эса,
          ָׁ       ַׁ
     ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ֵׁ   Увэшэм Адонай экра

            Чашу спасенья приму
            Имя Господа я призову



Kos yeshuot esa     I lift up the cup of salvation
Uveshem Adonai ekra And call on the name of the Lord
‫אמנם אהבתיך‬
ЛЮБЛЮ, МОЙ СПАСИТЕЛЬ
MY JESUS, I LOVE THEE
‫אמנם אהבתיך‬        Люблю, мой Спаситель
        ‫ישוע דודי‬     и знаю – Ты мой
   ‫הנה המלכתיך‬        Тобою спасен я
         ‫למלך לִ בי‬
          ִ           от жизни пустой
   ‫אתה לי מושיע‬       Меня чтоб избавить
      ‫אוהב ואדון‬      отдал Ты Себя
    ‫אתה בי נוטע‬       Люблю, мой Спаситель
    ‫כל חסד עליון‬      люблю я Тебя
My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine
    For Thee all the follies of sin I resign
My gracious Redeemer, my Savior art Thou
  If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now
‫אתה אהבתני‬          Люблю, но Ты первый
‫בוראי מבראשית‬
         ִ            Меня возлюбил
  ‫אתה משיתנִי‬
     ָ ִ              И мне на Голгофе
 ‫משחת תחתית‬ָ ַ ִ      спасенье купил
   ‫למוות מהרת‬
   ָ                  Ты умер за грешных,
      ‫לעץ הקלון‬       Безмерно любя
 ‫דמך שם שפכת‬          Люблю, мой Спаситель,
  ‫כשכַ ר הפדיון‬
              ְׂ ִ    люблю я Тебя

  I love Thee because Thou has first loved me
  And purchased my pardon on Calvary’s tree
I love Thee for wearing the thorns on Thy brow
      If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now
‫בימֵ י נעורי‬   ִ      В обителях славы
    ‫חיבבתיך, דודי‬                 в небесном краю
    ‫בשנות זִ יקּונַיי‬ ְׂ ִ        восторженно
‫הן אתה שמחתי‬
  ִ                               в сонме спасенных спою
        ‫בָך אשתבֵ ח‬
          ַ                  ְׂ   С венцом на челе
    ‫כל עוד רוח בי‬                 в свете вечного дня
        ‫ובך אֶ תלַקח‬
         ַ ֵ ְׂ                   Люблю, мой Спаситель,
 ‫בשעת גסיסתי‬                      люблю я Тебя

    In mansions of glory and endless delight
      I’ll ever adore Thee in heaven so bright
 I’ll sing with the glittering crown on my brow
      If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now
‫על כן אהבתיך‬          И в жизни и в смерти
     ‫בכל חום לבי‬          хочу я любить
    ‫על כן קבלתיך‬          Доколе живу
       ‫אדון לנפשי‬         Твое имя хвалить
    ‫את גודל חסדך‬          И даже в час смерти
     ‫אתמיד לספר‬           твердить про себя
      ‫ארוץ לעבדך‬          Люблю, мой
      ‫טּובך לְׂ ַאדֵ ר‬    Cпаситель,
                          люблю я Тебя
   I’ll love Thee in life, I will love Thee in death
And praise Thee as long as Thou lendest me breath
And say when the death dew lies cold on my brow
       If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now
‫הנֵה כעֵ ינֵי עֲ בָ דים‬
       ִ             ְׂ   ִ




hИНЭ КЕЭЙНЭЙ АВАДИМ
Hine ke’enei avadim   59-Z
hинэ кеэйнэй авадим                  ‫הנֵה כעֵ ינֵי עֲ בָ דים‬
                                        ִ             ְׂ   ִ
эль-яд эль-яд адонэйhэм
кеэйнэй шифха
                                          ‫אֶ ל יַד, אֶ ל יַד‬
                   Вот, как очи рабов
эль-яд
                Глядят на руку их господ,       ‫אֲ דונֵיהֶ ם‬
                                                       ֹ
эль-яд гвирта
                    Как глаза рабы      ‫כעֵ ינֵי שיפחה‬
                                           ָ ְׂ ִ          ְׂ
                  На руку ее госпожи,
                                            ‫אֶ ל יַד, אֶ ל יַד‬
                                                  ‫גְׂ בירתה‬
                                                   ָ ְׂ ִ
Hine ke’enei avadim                As the eyes of slaves
El yad, el yad adoneyhem           Look to the hand of their
master
Ke’enei shifcha                   As the eyes of a maid
El yad, el yad gvirta             Look to the hand of her
mistress
Кэн эйнэну эль                   ‫כֵ ן עֵ ינֵינּו אֶ ל‬
Адонай элоhэйну,                 ‫אֲ דונָי אֱלוֹהֵ ינּו‬
                                                 ֹ
Адонай элоhэйну,                 ‫אֲ דונָי אֱלוֹהֵ יּו‬
                                                ֹ
ад шэйеханэйну. Так наши глаза     ‫עַ ד שיְׂחנֵנּו‬
                                        ָ ֶ
             К Господу Богу нашему
              Доколе Он помилует,
             Простит, омоет, убелит.
    Ken enenu el                  So our eyes
Adonai Eloheinu        Look to the Lord our God
 Adonai Eloheinu                The Lord our God
Ad she’yechanenu       Till he shows us his mercy
hинэ кеэйнэй авадим                ‫הנֵה כעֵ ינֵי עֲ בָ דים‬
                                       ִ             ְׂ   ִ
 эль-яд эль-яд адонэйhэм                  ‫אֶ ל יַד, אֶ ל יַד‬
 кеэйнэй шифха                                 ‫אֲ דונֵיהֶ ם‬
                                                       ֹ
                 Вот, как очи рабов ‫כעֵ ינֵי שיפחה‬
                                         ָ ְׂ ִ          ְׂ
 эль-яд       Глядят на руку их господ,
                   Как глаза рабы       ‫אֶ ל יַד, אֶ ל יַד‬
 эль-яд   гвирта
                 На руку ее госпожи,           ‫גְׂ בירתה‬
                                                 ָ ְׂ ִ
Hine ke’enei avadim           As the eyes of slaves
El yad, el yad adoneyhem      Look to the hand of their master
Ke’enei shifcha               As the eyes of a maid
El yad, el yad gvirta         Look to the hand of her mistress
Кэн эйнэну эль      Так наши глаза
                                        ‫כֵ ן עֵ ינֵינּו אֶ ל‬
               К Господу Богу нашему
Адонай элоhэйну, Доколе Он помилует, ‫אֲ דונָי אֱלוֹהֵ ינּו‬
                                                       ֹ
               Простит, омоет, убелит.
Адонай элоhэйну,                            ‫אֲ דונָי אֱלוֹהֵ יּו‬
                                                           ֹ
ад шэйеханэйну.                                ‫עַ ד שיְׂחנֵנּו‬
                                                    ָ ֶ

                           2
      Ken enenu el                       So our eyes
  Adonai Eloheinu             Look to the Lord our God
   Adonai Eloheinu                     The Lord our God
  Ad she’yechanenu            Till he shows us his mercy
*‫בכל עת אברכהּו‬
      ְׂ
Бэхоль эт авархэhу
Bechol et avarchehu

                      0014
‫בכל עת אבְרכהּו‬         Бэхоль эт авархэhу
         ‫תהילתו בפי‬         теhилато бэфи
‫נפשי תתהלל באדוני‬           нафши титhалэль баАдонай
        ‫ענווים ישמעו‬        Анэвим ишмэу
       ‫ישמעו וישמחו‬         ишмэу вэисмаху
   ‫ויגדלו לאדוני אתי‬        вэегадлу лэАдонай ити
   Провозглашу Иисуса, и буду славить всегда,
          Душа моя возрадуется в Нѐм.
    Смиренные услышат и возликуют со мной,
      И песнь хвалы наполнит нам сердца.
            Bechol et evarchehu tehilato bepi
                Nafshi tithalel baAdonai
           Anevim ishmeu, ishmeu veismechu
                 Veegadlu leAdonai iti
‫נרוממה שמו‬         Неромема шмо
          ‫ביחד, ביחד‬       бэяхад, бэяхад
     ‫דרשתי יה וענני‬
      ‫הצילני מכל רע‬        дарашти Йя ваанани
        ‫נרוממה שמו‬         hицилани ми коль ра
          ‫ביחד, ביחד‬       Неромема шмо
‫גדלו לאדוני ברוך שמו‬       бэяхад, бэяхад
                           Гадлу лаАдонай барух шмо
   Давайте славить Божье имя все вместе,
Господь меня услышал и от страха освободил.
   Давайте славить Божье имя все вместе,
   Ведь Он спасает, чудный наш Господь.
        Neromema shmo beyachad, beyachad
        Darashti Ya vaanani hitzilani mikol ra
        Neromema shmo beyachad, beyachad
            Gadlu laAdonai baruch sh’mo
‫בכל עת אברכהּו‬
           ְׂ            Бэхоль эт авархэhу
          ‫תהילתו בפי‬     теhилато бэфи
  ‫נפשי תתהלל באדוני‬      нафши титhалэль баАдонай
        ‫ענווים ישמעו‬     Анэвим ишмэу
       ‫ישמעו וישמחו‬      ишмэу вэисмаху
     ‫ויגדלו לאדוני אתי‬   вэегадлу лэАдонай ити

Послушайте вы, дети, кто хочет жить всегда,
       Храни себя от лжи и от греха.
Твори добро и правду, сей мир, а не вражду,
     И Бог восполнит сам твою нужду.

          Bechol et evarchehu tehilato bepi
              Nafshi tithalel baAdonai
         Anevim ishmeu, ishmeu veismechu
               Veegadlu leAdonai iti
‫נרוממה שמו‬          Неромема шмо
          ‫ביחד, ביחד‬         бэяхад, бэяхад
      ‫דרשתי יה וענני‬         дарашти Йя ваанани
       ‫הצילני מכל רע‬         hицилани ми коль ра
         ‫נרוממה שמו‬          Неромема шмо
          ‫ביחד, ביחד‬         бэяхад, бэяхад
                             Гадлу лаАдонай барух шмо
‫גדלו לאדוני ברוך שמו‬
     Давайте славить Божье имя все вместе,
  Господь меня услышал и от страха освободил.
     Давайте славить Божье имя все вместе,
     Ведь Он спасает, чудный наш Господь.

   2     Neromema shmo beyachad, beyachad
         Darashti Ya vaanani hitzilani mikol ra
         Neromema shmo beyachad, beyachad
             Gadlu laAdonai baruch sh’mo
‫אין בור עמוק‬
ЭЙН БОР АМОК
EN BOR AMOK



           1-0008
,‫אין בור עמוק‬
                                Эйн бор амок, Маком шэ hу рахок
      ‫מקום שהוא רחוק‬
                                   Эйн hар Шэhу гавоа миаhавато
 ‫אין הר שהוא גבוה מאהבתו‬
                                Эйн йом кодэр, Мидбар о ям соэр
‫אין יום קודר, מדבר או ים סוער‬
                                   давар шэ hу мээвэр лэаhавато
  ‫דבר שהוא מעבר לאהבתו‬
              Ни глубина, ни скорбь, ни теснота
            Не могут отлучить нас от любви Твоей
                И ураган, и моря грозный вал
          В руках Ты Крепко держишь Силою Своей
         En bor amok,                     There is no pit deeper,
     makom she’hu rachok                     No place farther
     En har she’hu gavoha                  No mountain higher
                                              From His love
          Me’ahavato
                                         There is no day too dark
         En yom koder,                   A desert or a raging sea
       Midbar o yam so’er               Anything above or beyond
Davaar she’hu me’ever Le’ahavato                 His love
‫אהבת ישוע‬                          Аhават Ешуа
‫כבר שילמה את המחיר‬
                                  квар шильма эт hамэхир
    ‫הוא הלך לצלב‬
                             hy алах лацлав ламут авур хотим
  ‫למות עבור חוטאים‬
  ,‫הרועה הטוב שלנו‬           haроэ hатов шэлану, Сэ hаЭлоhим
‫שה האלוהים, קרבן תמים‬                  Корбан тамим
       Нас Своей любовью навек избавил от греха
           И на крест взошел, Иисус, Ты за меня
             О, Господь, Ты Пастырь добрый,
        Агнец, Божий Сын, Нас искупил (простил)
      Ahavat Yehua                         Yeshua’s love
 Kvar shilma et ha’mechir            Has already paid the price
    Hu halach la’tzlav                 He went to the cross
   Lamut avur chot’im                    To die for sinners
 Ha’Ro’eh ha’tov shelanu,              Our Good Shepherd,
     Seh ha’Elohim,                      The Lamb of God
      Korban tamim                     Blameless Sacrifice
,‫אין בור עמוק‬
                                Эйн бор амок, Маком шэ hу рахок
      ‫מקום שהוא רחוק‬
                                   Эйн hар Шэhу гавоа миаhавато
 ‫אין הר שהוא גבוה מאהבתו‬
                                Эйн йом кодэр, Мидбар о ям соэр
‫אין יום קודר, מדבר או ים סוער‬
                                   давар шэ hу мээвэр лэаhавато
  ‫דבר שהוא מעבר לאהבתו‬
              Ни глубина, ни скорбь, ни теснота
            Не могут отлучить нас от любви Твоей
                И ураган, и моря грозный вал
          В руках Ты Крепко держишь Силою Своей
         En bor amok,                     There is no pit deeper,
     makom she’hu rachok                     No place farther
     En har she’hu gavoha                  No mountain higher
                                              From His love
          Me’ahavato
                                         There is no day too dark
         En yom koder,                   A desert or a raging sea
       Midbar o yam so’er               Anything above or beyond
Davaar she’hu me’ever Le’ahavato                 His love
‫אהבת ישוע‬                          Аhават Ешуа
‫כבר שילמה את המחיר‬
                                  квар шильма эт hамэхир
    ‫הוא הלך לצלב‬
                             hy алах лацлав ламут авур хотим
  ‫למות עבור חוטאים‬
  ,‫הרועה הטוב שלנו‬           haроэ hатов шэлану, Сэ hаЭлоhим
‫שה האלוהים, קרבן תמים‬                  Корбан тамим
       Нас Своей любовью навек избавил от греха
           И на крест взошел, Иисус, Ты за меня
             О, Господь, Ты Пастырь добрый,
        Агнец, Божий Сын, Нас искупил (простил)
      Ahavat Yehua                         Yeshua’s love
 Kvar shilma et ha’mechir            Has already paid the price
    Hu halach la’tzlav                 He went to the cross
   Lamut avur chot’im                    To die for sinners
 Ha’Ro’eh ha’tov shelanu,              Our Good Shepherd,
     Seh ha’Elohim,                      The Lamb of God
      Korban tamim                     Blameless Sacrifice
‫דבר שהוא מעבר‬                давар шэ hу мээвэр
‫דבר שהוא מעבר‬                давар шэ hу мээвэр
‫דבר שהוא מעבר‬                давар шэ hу мээвэр
   ‫לאהבתו‬                        лэаhавато
              В руках Ты Крепко держишь
              В руках Ты Крепко держишь
   2          В руках Ты Крепко держишь
                     Силою Своей

  Davar she’hu me’ever         Anything beyond
  Davar she’hu me’ever         Anything above
  Davar she’hu me’ever         Anything beyond
      Le’ahavato                   His love
ָׁ
  ‫קדֹוש, אֲ דֹונָׁי צבָׁאֹות‬
         ְ
СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ!

   KADOSH ADONAI TZEVA’OT




                                181-z
‫קדוֹׁש, קדוֹׁש‬
               ָ         ָ            Ты Cвят, Ты Свят, Ты Свят,
  ‫קדוֹׁש, אֲ דוֹנָי צְ בָ אוֹת‬  ָ        наш Господь Саваоф!
ֹ‫ מלוא כָ ל הָ ָארץ כְ בוֹדו‬Вся земля полна славой Его
             ֶ                      ְ
        ‫קדוֹׁש, קדוֹׁש‬
                 ָ         ָ          Ты Свят, Ты Свят, Ты Свят,
‫קדוֹׁש, אֲ דונָי אֱ לוֹהים‬
      ִ                           ָ    наш Господь, Ты наш Бог!
‫ אֵ ל עֶ לְ יוֹן, מֶ לְֶך הַ מלָכִ ים‬Ты велик, Царь царей вовек
         ְ
    Kadosh, kadosh,           Holy, holy, holy
 Kadosh Adonai Tzeva’ot     is the Lord of Hosts
 Melo kol ha’aretz kvodo The whole earth is full
    Kadosh, kadosh      of His glory.Holy, holy, holy
 Kadosh Adonai Elohim         Is the Lord God
       El Elyon,              God Most High,
   Melech ha’Mlachim           King of Kings
ַׁ ִׁ
   ‫לכן נֹודה ונָׁריע‬ֶׁ            ֵׁ ַׁ     Тебе хвала и величье
                                ַׁ ִׁ
   ‫ נשתחֲ וֶׁה לְ פָׁ נֶׁיָך‬Перед Тобой преклонимся
          ֵׁ                 ֵׁ
    ‫ נְרֹומם אֶׁ ת שם‬Да возвеличен будь навек
      ‫אֶׁ ת שם יֵׁשּוע‬
       ַׁ              ֵׁ                   Иисус Господь, Иисус
          ‫יֵׁשּוע, יֵׁשּוע‬                 Господь, Иисус Господь,
             ַׁ
  ‫קדֹוש, קדֹוש אתָׁ ה‬     ָׁ            ָׁ  Да святится имя Твое

Lachen nodeh ve’naria Therefore we will give thanks
Nishtachaveh lefanecha          And shout
  Neromem et shem,     We will worship before You
    Et shem Yeshua     We will lift up the name of
    Yeshua, Yeshua        Yeshua, You are Holy
  Kadosh, kadosh ata
Ti Svyat, Ti Svyat     Ты Cвят, Ты Свят,
Ti Svyat, nash gospod         Ты Свят,
 Savaof! Vsya zemlya    наш Господь Саваоф!
   polna slavoi Ego          Вся земля
   Ti Svyat, Ti Svyat     полна славой его
Ti Svyat, nash Gospod     Ты Свят, Ты Свят,
      Ti nash Bog       Ты Свят наш Господь
         Ti velik,          Ты наш Бог!
   Tzar tzarei vovek         Ты велик,
                          Царь царей вовек
Chvala Tebe            Хвала Тебе
     I velitchie           и величье
     pered toboi          перед Тобой
   preklonimsya          преклонимся
da vozvelitchen bud   да возвеличен будь
        vovek                 вовек
   Isus Gospod          Иисус Господь
   Isus Gospod,         Иисус Господь
   Isus Gospod          Иисус Господь
   da svyatitsya          Да святится
    imya Tvoye!             имя Твоѐ!
ַ‫ לַכֵ ן נוֹדֶ ה ונָריע‬Лахэн нодэ венариа,
              ִ
    ‫ נִשתחֲ וֶה לְׂ פנֶיָך‬ништахавэ лефанэйха
                ָ      ַ
     ‫נְׂ רוֹמֵ ם אֶ ת שם‬
         ֵ                    Нэромэм эт шэм
       ַ‫אֶ ת שם יֵשּוע‬
                     ֵ         эт шэм Ешуа
         ‫יֵשּוע, יֵשּוע‬         Ешуа, Ешуа
           ַׁ
    ‫ קדֹוש, קדֹוש אתָׁ ה‬кадош, кадош Ата
                  ָׁ       ָׁ

Lachen nodeh ve’naria Therefore we will give thanks
Nishtachaveh lefanecha         And shout
  Neromem et shem,     We will worship before You
    Et shem Yeshua     We will lift up the name of
    Yeshua, Yeshua                Yeshua
  Kadosh, kadosh ata     Yeshua, You are Holy
«Каждый уделяй по                 Every man according as he
расположению сердца, не с         purposeth in his heart, so let
огорчением и не с                 him give; not grudgingly, or of
                                  necessity: for God loveth a
принуждением; ибо доброхотно
                                  cheerful giver. And God is
дающего любит Бог. Бог же         able to make all grace
силен обогатить вас всякою        abound toward you; that ye,
благодатью, чтобы вы, всегда и    always having all sufficiency
во всем имея всякое довольство,   in all things, may abound to
были богаты на всякое доброе      every good work: (As it is
                                  written, He hath dispersed           ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬
дело, как написано: расточил,
раздал нищим; правда его
                                  abroad; he hath given to the          ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬
                                  poor: his righteousness                .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬
пребывает в век. Дающий же        remaineth for ever. Now he
семя сеющему и хлеб в пищу                                             ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬
                                  that ministereth seed to the
подаст обилие посеянному вами     sower both minister bread for         ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬
и умножит плоды правды            your food, and multi ply your      ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬
вашей, так чтобы вы всем          seed sown, and increase the         ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬
богаты были на всякую             fruits of your righteousness;)      ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬
                                  Being enriched in every thing
щедрость, которая через нас                                            ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬
                                  to all bountifulness, which
производит благодарение Богу.     causeth through us                ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬
Ибо дело служения сего не         thanksgiving to God. For the      ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬
только восполняет скудость        administration of this service     ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬
святых, но и производит во        not only supplieth the want           ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬
многих обильные благодарения      of the saints, but is abundant
                                  also by many thanksgivings
                                                                      ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬
Богу».                                                                          .‫רבה לאלהים‬
                                  unto God.
2 Коринфянам 9:7-12
                                  2 Cor. 9:7-12                       )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
‫אל אבותינו‬
•   БОГ НАШИХ ПРЕДКОВ
    GOD OF OUR FATHERS




             0010
‫אל אבותינו בידך רמה‬           Бог наших предков,
   ‫כוננת כסיל ועיש‬               сильною рукой
        ‫וכימה‬                   Создавший землю
  ‫בוא נא אדיר ושלוט‬              и созвездий рой
                             Приди, воссядь во славе,
      ‫במלכותך‬
                                    воцарись!

God of our fathers, whose        Эль авотэйну
      almighty hand               бэядха рама
 Leads forth in beauty all       конанта ксиль
     the starry band             вааиш вэкима
   Of shining worlds in            Бо на адир
splendor through the skies     ушлот бэмалхутха
‫כולם יודוך בהדר ופאר‬           Народ завета,
‫מול כס כבודך נכרע ונזמר‬    хватит спать, проснись!
       ‫ברך נא אל‬             Перед Его престолом
  ‫את בני עם סגולתך‬               ты склонись
                                И песнь хвалы
                            пускай несется ввысь.
   Be Thou our Ruler,           Кулам йодуха
  Guardian, Guide and            бэадар упэр
         Stay,                 муль кэс кводха
 Thy Word our law, Thy         нихра у нэзамэр
 paths our chosen way.           Барэх на эль
   Our grateful songs        эт бней ам сгулатха
before Thy throne arise.
Благослови
                                народ Свой, Боже, и прости!
                                   К престолу славы их,
                                        к Себе веди
                                  В сердцах людей навеки
                                         поселись

   Refresh Thy people,
refresh on their toilsome             Барэх на Эль
            way,                Барэх эт бнэй ам сгулатха
    Lead us from night         Вэавиам эль кэс тифартэха
  to never ending day;         Бэхасдэха малэ либот кулам
Fill all our lives with love
     and grace divine
‫ברך נא אל‬                   Благослови
‫ברך את בני עם סגולתך‬          народ Свой, Боже,
‫והביאם אל כס תפארתך‬                и прости!
                             К престолу славы их,
 ‫ונהלל שמך עדי עולם‬
                                  к Себе веди
                           Пусть песнь хвалы всегда
                                несется ввысь!
   Refresh Thy people,           Барэх на эль
   refresh on their toil   Барэх эт бнэй ам сгулатха
        some way,               Вэавиам эль кэс
  Lead us from night to           тифартэха
    never ending day;        унэалэль шимха адэй
   And glory, laud, and              олам
  praise be ever Thine.
‫אהבתך עלינו מה גברה‬                Нет слов,
‫אף נחלתנו עד מאוד שָׁ פְ רה‬
 ָׁ                             любовь Твою чтоб описать!
     ‫אמונתך יסד נא אל מגן‬            Свое наследье
                                    Ты готов нам дать
                              Тебя лишь просим: веру укрепи

 Thy love divine hath led          аhaватха алэйну ма гавра
       us in the past,           Аф нахалтэну ад мэод шафра
 In this free land by Thee        Эмунатха ясэд на Эль магэн
       our lot is cast,
  Thy true religion in our
      hearts increase
‫חלצנו מאויב ומלחמה‬        Ты от врагов и войн
  ‫צור ומשגב בארץ אפלה‬           страну избавь
  ‫וטובתך הרעף נא וכונן‬       Водою жизни щедро
                                  наполняй
                             Израиль ждет Тебя,
                               Господь, гряди!

 From war’s alarms, from      Хальцену мэойвэй
    deadly pestilence,             умилхама
Be Thy strong arm our ever
                              Цур умисгав баарэц
      sure defense;,
 Thy bounteous goodness              афэла
   nourish us in peace.       Вэтоватха арэф на
                                    вэхонэн
Благослови народ Свой,
                                      Боже, и прости!
                                   К престолу славы их,
                                        к Себе веди
                                  В сердцах людей навеки
                                         поселись

      Refresh Thy people,                Барэх на Эль
refresh on their toilsome way,     Барэх эт бнэй ам сгулатха
       Lead us from night         Вэавиам эль кэс тифартэха
     to never ending day;         Бэхасдэха малэ либот кулам
   Fill all our lives with love
        and grace divine
‫ברך נא אל‬                   Благослови
‫ברך את בני עם סגולתך‬          народ Свой, Боже,
‫והביאם אל כס תפארתך‬                и прости!
                             К престолу славы их,
 ‫ונהלל שמך עדי עולם‬
                                  к Себе веди
                           Пусть песнь хвалы всегда
                                несется ввысь!
   Refresh Thy people,           Барэх на эль
   refresh on their toil   Барэх эт бнэй ам сгулатха
        some way,               Вэавиам эль кэс
  Lead us from night to           тифартэха
    never ending day;        унэалэль шимха адэй
   And glory, laud, and              олам
  praise be ever Thine.
Благослови народ Свой,
                                     Боже, и прости!
                                  К престолу славы их,
                                       к Себе веди
                                 В сердцах людей навеки
                                        поселись

   Refresh Thy people,
refresh on their toilsome             Барэх на Эль
            way,                Барэх эт бнэй ам сгулатха
    Lead us from night         Вэавиам эль кэс тифартэха
  to never ending day;         Бэхасдэха малэ либот кулам
Fill all our lives with love
     and grace divine
‫ברך נא אל‬                   Благослови
‫ברך את בני עם סגולתך‬          народ Свой, Боже,
‫והביאם אל כס תפארתך‬                и прости!
                             К престолу славы их,
 ‫ונהלל שמך עדי עולם‬
                                  к Себе веди
                           Пусть песнь хвалы всегда
                                несется ввысь!
   Refresh Thy people,           Барэх на эль
   refresh on their toil   Барэх эт бнэй ам сгулатха
        some way,               Вэавиам эль кэс
  Lead us from night to           тифартэха
    never ending day;        унэалэль шимха адэй
   And glory, laud, and              олам
  praise be ever Thine.
‫ברכה‬
БЛАГОСЛОВЕНИЕ
  BENEDICTION

More Related Content

Viewers also liked

Denuncia de Tortora y Piragini: desvío fondos de las provincias para el fútbol
Denuncia de Tortora y Piragini: desvío fondos de las provincias para el fútbol Denuncia de Tortora y Piragini: desvío fondos de las provincias para el fútbol
Denuncia de Tortora y Piragini: desvío fondos de las provincias para el fútbol Foro Blog
 
Redes Sociais - Interação no Ambiente Digital
Redes Sociais - Interação no Ambiente DigitalRedes Sociais - Interação no Ambiente Digital
Redes Sociais - Interação no Ambiente DigitalKetchum Digital
 
WordPress: Herramienta básica para fomentar la divulgación en un centro de in...
WordPress: Herramienta básica para fomentar la divulgación en un centro de in...WordPress: Herramienta básica para fomentar la divulgación en un centro de in...
WordPress: Herramienta básica para fomentar la divulgación en un centro de in...jcarazo
 
Byron ruiz tics y web2.0
Byron ruiz  tics y web2.0Byron ruiz  tics y web2.0
Byron ruiz tics y web2.0PCS Services
 
Zoada bonita classificados maio 2011
Zoada bonita classificados maio 2011Zoada bonita classificados maio 2011
Zoada bonita classificados maio 2011paulo maia
 
Fernandinho - Uma Coisa Peço Ao Senhor Versão 1
Fernandinho - Uma Coisa Peço Ao Senhor Versão 1Fernandinho - Uma Coisa Peço Ao Senhor Versão 1
Fernandinho - Uma Coisa Peço Ao Senhor Versão 1Willian Carvalho
 
Els Oficis Explicats Pels Pares
Els Oficis Explicats Pels ParesEls Oficis Explicats Pels Pares
Els Oficis Explicats Pels Paresguest0b493de
 
Cómo distribuir inteligencia por José Mujica
Cómo distribuir inteligencia por José MujicaCómo distribuir inteligencia por José Mujica
Cómo distribuir inteligencia por José MujicaForo Blog
 
Gobierno Electronico
Gobierno ElectronicoGobierno Electronico
Gobierno ElectronicoUJAP
 
Cuentoinfantil8m
Cuentoinfantil8mCuentoinfantil8m
Cuentoinfantil8mpepeperoxil
 
Benchmarking
BenchmarkingBenchmarking
BenchmarkingUJAP
 

Viewers also liked (20)

Denuncia de Tortora y Piragini: desvío fondos de las provincias para el fútbol
Denuncia de Tortora y Piragini: desvío fondos de las provincias para el fútbol Denuncia de Tortora y Piragini: desvío fondos de las provincias para el fútbol
Denuncia de Tortora y Piragini: desvío fondos de las provincias para el fútbol
 
Abnt 2011
Abnt 2011Abnt 2011
Abnt 2011
 
Pres Web2.0
Pres Web2.0Pres Web2.0
Pres Web2.0
 
Anexa ReunióN 2009 Medines
Anexa ReunióN 2009 MedinesAnexa ReunióN 2009 Medines
Anexa ReunióN 2009 Medines
 
Redes Sociais - Interação no Ambiente Digital
Redes Sociais - Interação no Ambiente DigitalRedes Sociais - Interação no Ambiente Digital
Redes Sociais - Interação no Ambiente Digital
 
WordPress: Herramienta básica para fomentar la divulgación en un centro de in...
WordPress: Herramienta básica para fomentar la divulgación en un centro de in...WordPress: Herramienta básica para fomentar la divulgación en un centro de in...
WordPress: Herramienta básica para fomentar la divulgación en un centro de in...
 
Byron ruiz tics y web2.0
Byron ruiz  tics y web2.0Byron ruiz  tics y web2.0
Byron ruiz tics y web2.0
 
Zoada bonita classificados maio 2011
Zoada bonita classificados maio 2011Zoada bonita classificados maio 2011
Zoada bonita classificados maio 2011
 
Programa Passport Kids
Programa Passport KidsPrograma Passport Kids
Programa Passport Kids
 
2010
20102010
2010
 
Fernandinho - Uma Coisa Peço Ao Senhor Versão 1
Fernandinho - Uma Coisa Peço Ao Senhor Versão 1Fernandinho - Uma Coisa Peço Ao Senhor Versão 1
Fernandinho - Uma Coisa Peço Ao Senhor Versão 1
 
Els Oficis Explicats Pels Pares
Els Oficis Explicats Pels ParesEls Oficis Explicats Pels Pares
Els Oficis Explicats Pels Pares
 
Cómo distribuir inteligencia por José Mujica
Cómo distribuir inteligencia por José MujicaCómo distribuir inteligencia por José Mujica
Cómo distribuir inteligencia por José Mujica
 
web2.0
web2.0web2.0
web2.0
 
Macarena Ávila
Macarena ÁvilaMacarena Ávila
Macarena Ávila
 
Oficina I - WEB MISSILE
Oficina I - WEB MISSILEOficina I - WEB MISSILE
Oficina I - WEB MISSILE
 
Gobierno Electronico
Gobierno ElectronicoGobierno Electronico
Gobierno Electronico
 
Cuentoinfantil8m
Cuentoinfantil8mCuentoinfantil8m
Cuentoinfantil8m
 
¡Esto Es Foda
¡Esto Es Foda¡Esto Es Foda
¡Esto Es Foda
 
Benchmarking
BenchmarkingBenchmarking
Benchmarking
 

Similar to 15.05.2010 (20)

Pesach Part2
Pesach Part2Pesach Part2
Pesach Part2
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
22.05.2010
22.05.201022.05.2010
22.05.2010
 
76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en
 
17.07.2010
17.07.201017.07.2010
17.07.2010
 
28.08.2010
28.08.201028.08.2010
28.08.2010
 
10 04 2010
10 04 201010 04 2010
10 04 2010
 
20 02 2010 T
20 02 2010 T20 02 2010 T
20 02 2010 T
 
30.10.2010
30.10.201030.10.2010
30.10.2010
 
29.05.2010
29.05.201029.05.2010
29.05.2010
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
23.01.2010
23.01.201023.01.2010
23.01.2010
 
30 01 2010
30 01 201030 01 2010
30 01 2010
 
4.12.2010
4.12.20104.12.2010
4.12.2010
 
27 02 2010
27 02 201027 02 2010
27 02 2010
 
31.07.2010
31.07.201031.07.2010
31.07.2010
 
28.11.2009
28.11.200928.11.2009
28.11.2009
 
8.05.2010
8.05.20108.05.2010
8.05.2010
 
3 04 2010
3 04 20103 04 2010
3 04 2010
 
128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en
 

More from Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Zoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachaveZoya Sladek
 

More from Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011Shirei пурим17.03.2011
Shirei пурим17.03.2011
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
 

15.05.2010

  • 1.
  • 2. ‫כוס ישועות אשא‬ Кос ешуот эса Kos yeshu’ot esah 76-Z
  • 3. ַׁ ַׁ ‫מָׁ ה אָׁ שיב לאֲ דֹוני‬ ִׁ Ма ашив лаАдонай, ַׁ ‫כָׁל תגְמּולָׁ יו עָׁ לָׁ י‬ коль тагмулав алай, ַׁ ַׁ ‫מָׁ ה אָׁ שיב לאֲ דֹוני‬ ִׁ Ма ашив лаАдонай, ‫כָׁל תגְמּולָׁ יו עָׁ לָׁ י‬ ַׁ коль тагмулав алай, Чем воздам я Тебе Господь, За благость и милость ко мне? Ma ashiv l’Adonai How can I repay the Lord Kol tagmulav alai? For all His goodness to me?
  • 4. ‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬ Кос ешуот эса, ָׁ ַׁ ֵׁ ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ Увэшэм Адонай экра ‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬ Кос ешуот эса, ָׁ ַׁ ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ֵׁ Увэшэм Адонай экра Чашу спасенья приму Имя Господа я призову Kos yeshuot esa I lift up the cup of salvation Uveshem Adonai ekra And call on the name of the Lord
  • 5. ַׁ ַׁ ַׁ ָׁ ‫נְדריי לאֲ דֹוני‬ Нэдарай лаАдонай, ֵׁ ַׁ ‫נְדריי אֲ שלם‬ ַׁ ָׁ Нэдарай ашалэм ַׁ ‫נְדריי לאֲ דֹוני‬ ַׁ ַׁ ָׁ Нэдарай лаАдонай, ֵׁ ַׁ ‫נְדריי אֲ שלם‬ ַׁ ָׁ Нэдарай ашалэм Мои обеты Господу воздам Пред всем народом и не постыжусь! Nedarai L’Adonai My vows to the Lord Nedarai ashalem My vows I will pay
  • 6. ‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬ Кос ешуот эса, ָׁ ַׁ ֵׁ ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ Увэшэм Адонай экра ‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬ Кос ешуот эса, ָׁ ַׁ ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ֵׁ Увэшэм Адонай экра Чашу спасенья приму Имя Господа я призову Kos yeshuot esa I lift up the cup of salvation Uveshem Adonai ekra And call on the name of the Lord
  • 7. ָׁ ֶׁ ַׁ ְ ‫לְ ָך אֶׁ זבח זבָׁח תֹודה‬ Лэха эзбах зэвах тода ָׁ ַׁ ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ ֵׁ Увэшэм Адонай экра ָׁ ֶׁ ַׁ ְ ‫לְ ָך אֶׁ זבח זבָׁח תֹודה‬ Лэха эзбах зэвах тода ָׁ ַׁ ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ ֵׁ Увэшэм Адонай экра Тебе воздам я жертву хвалы И имя Господне призову. Lecha ezbach Will offer You the sacrifice of Zevach toda thanksgiving and I will call upon the name of the Lord Uveshem Adonai ekra
  • 8. ‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬ Кос ешуот эса, ָׁ ַׁ ֵׁ ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ Увэшэм Адонай экра ‫כֹוס י ְשּועֹות אֶׁ שָׁ א‬ Кос ешуот эса, ָׁ ַׁ ‫ּובְשם אֲ דֹוני אֶׁ קְ רא‬ֵׁ Увэшэм Адонай экра Чашу спасенья приму Имя Господа я призову Kos yeshuot esa I lift up the cup of salvation Uveshem Adonai ekra And call on the name of the Lord
  • 9.
  • 10. ‫אמנם אהבתיך‬ ЛЮБЛЮ, МОЙ СПАСИТЕЛЬ MY JESUS, I LOVE THEE
  • 11. ‫אמנם אהבתיך‬ Люблю, мой Спаситель ‫ישוע דודי‬ и знаю – Ты мой ‫הנה המלכתיך‬ Тобою спасен я ‫למלך לִ בי‬ ִ от жизни пустой ‫אתה לי מושיע‬ Меня чтоб избавить ‫אוהב ואדון‬ отдал Ты Себя ‫אתה בי נוטע‬ Люблю, мой Спаситель ‫כל חסד עליון‬ люблю я Тебя My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine For Thee all the follies of sin I resign My gracious Redeemer, my Savior art Thou If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now
  • 12. ‫אתה אהבתני‬ Люблю, но Ты первый ‫בוראי מבראשית‬ ִ Меня возлюбил ‫אתה משיתנִי‬ ָ ִ И мне на Голгофе ‫משחת תחתית‬ָ ַ ִ спасенье купил ‫למוות מהרת‬ ָ Ты умер за грешных, ‫לעץ הקלון‬ Безмерно любя ‫דמך שם שפכת‬ Люблю, мой Спаситель, ‫כשכַ ר הפדיון‬ ְׂ ִ люблю я Тебя I love Thee because Thou has first loved me And purchased my pardon on Calvary’s tree I love Thee for wearing the thorns on Thy brow If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now
  • 13. ‫בימֵ י נעורי‬ ִ В обителях славы ‫חיבבתיך, דודי‬ в небесном краю ‫בשנות זִ יקּונַיי‬ ְׂ ִ восторженно ‫הן אתה שמחתי‬ ִ в сонме спасенных спою ‫בָך אשתבֵ ח‬ ַ ְׂ С венцом на челе ‫כל עוד רוח בי‬ в свете вечного дня ‫ובך אֶ תלַקח‬ ַ ֵ ְׂ Люблю, мой Спаситель, ‫בשעת גסיסתי‬ люблю я Тебя In mansions of glory and endless delight I’ll ever adore Thee in heaven so bright I’ll sing with the glittering crown on my brow If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now
  • 14. ‫על כן אהבתיך‬ И в жизни и в смерти ‫בכל חום לבי‬ хочу я любить ‫על כן קבלתיך‬ Доколе живу ‫אדון לנפשי‬ Твое имя хвалить ‫את גודל חסדך‬ И даже в час смерти ‫אתמיד לספר‬ твердить про себя ‫ארוץ לעבדך‬ Люблю, мой ‫טּובך לְׂ ַאדֵ ר‬ Cпаситель, люблю я Тебя I’ll love Thee in life, I will love Thee in death And praise Thee as long as Thou lendest me breath And say when the death dew lies cold on my brow If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now
  • 15. ‫הנֵה כעֵ ינֵי עֲ בָ דים‬ ִ ְׂ ִ hИНЭ КЕЭЙНЭЙ АВАДИМ Hine ke’enei avadim 59-Z
  • 16. hинэ кеэйнэй авадим ‫הנֵה כעֵ ינֵי עֲ בָ דים‬ ִ ְׂ ִ эль-яд эль-яд адонэйhэм кеэйнэй шифха ‫אֶ ל יַד, אֶ ל יַד‬ Вот, как очи рабов эль-яд Глядят на руку их господ, ‫אֲ דונֵיהֶ ם‬ ֹ эль-яд гвирта Как глаза рабы ‫כעֵ ינֵי שיפחה‬ ָ ְׂ ִ ְׂ На руку ее госпожи, ‫אֶ ל יַד, אֶ ל יַד‬ ‫גְׂ בירתה‬ ָ ְׂ ִ Hine ke’enei avadim As the eyes of slaves El yad, el yad adoneyhem Look to the hand of their master Ke’enei shifcha As the eyes of a maid El yad, el yad gvirta Look to the hand of her mistress
  • 17. Кэн эйнэну эль ‫כֵ ן עֵ ינֵינּו אֶ ל‬ Адонай элоhэйну, ‫אֲ דונָי אֱלוֹהֵ ינּו‬ ֹ Адонай элоhэйну, ‫אֲ דונָי אֱלוֹהֵ יּו‬ ֹ ад шэйеханэйну. Так наши глаза ‫עַ ד שיְׂחנֵנּו‬ ָ ֶ К Господу Богу нашему Доколе Он помилует, Простит, омоет, убелит. Ken enenu el So our eyes Adonai Eloheinu Look to the Lord our God Adonai Eloheinu The Lord our God Ad she’yechanenu Till he shows us his mercy
  • 18. hинэ кеэйнэй авадим ‫הנֵה כעֵ ינֵי עֲ בָ דים‬ ִ ְׂ ִ эль-яд эль-яд адонэйhэм ‫אֶ ל יַד, אֶ ל יַד‬ кеэйнэй шифха ‫אֲ דונֵיהֶ ם‬ ֹ Вот, как очи рабов ‫כעֵ ינֵי שיפחה‬ ָ ְׂ ִ ְׂ эль-яд Глядят на руку их господ, Как глаза рабы ‫אֶ ל יַד, אֶ ל יַד‬ эль-яд гвирта На руку ее госпожи, ‫גְׂ בירתה‬ ָ ְׂ ִ Hine ke’enei avadim As the eyes of slaves El yad, el yad adoneyhem Look to the hand of their master Ke’enei shifcha As the eyes of a maid El yad, el yad gvirta Look to the hand of her mistress
  • 19. Кэн эйнэну эль Так наши глаза ‫כֵ ן עֵ ינֵינּו אֶ ל‬ К Господу Богу нашему Адонай элоhэйну, Доколе Он помилует, ‫אֲ דונָי אֱלוֹהֵ ינּו‬ ֹ Простит, омоет, убелит. Адонай элоhэйну, ‫אֲ דונָי אֱלוֹהֵ יּו‬ ֹ ад шэйеханэйну. ‫עַ ד שיְׂחנֵנּו‬ ָ ֶ 2 Ken enenu el So our eyes Adonai Eloheinu Look to the Lord our God Adonai Eloheinu The Lord our God Ad she’yechanenu Till he shows us his mercy
  • 20. *‫בכל עת אברכהּו‬ ְׂ Бэхоль эт авархэhу Bechol et avarchehu 0014
  • 21. ‫בכל עת אבְרכהּו‬ Бэхоль эт авархэhу ‫תהילתו בפי‬ теhилато бэфи ‫נפשי תתהלל באדוני‬ нафши титhалэль баАдонай ‫ענווים ישמעו‬ Анэвим ишмэу ‫ישמעו וישמחו‬ ишмэу вэисмаху ‫ויגדלו לאדוני אתי‬ вэегадлу лэАдонай ити Провозглашу Иисуса, и буду славить всегда, Душа моя возрадуется в Нѐм. Смиренные услышат и возликуют со мной, И песнь хвалы наполнит нам сердца. Bechol et evarchehu tehilato bepi Nafshi tithalel baAdonai Anevim ishmeu, ishmeu veismechu Veegadlu leAdonai iti
  • 22. ‫נרוממה שמו‬ Неромема шмо ‫ביחד, ביחד‬ бэяхад, бэяхад ‫דרשתי יה וענני‬ ‫הצילני מכל רע‬ дарашти Йя ваанани ‫נרוממה שמו‬ hицилани ми коль ра ‫ביחד, ביחד‬ Неромема шмо ‫גדלו לאדוני ברוך שמו‬ бэяхад, бэяхад Гадлу лаАдонай барух шмо Давайте славить Божье имя все вместе, Господь меня услышал и от страха освободил. Давайте славить Божье имя все вместе, Ведь Он спасает, чудный наш Господь. Neromema shmo beyachad, beyachad Darashti Ya vaanani hitzilani mikol ra Neromema shmo beyachad, beyachad Gadlu laAdonai baruch sh’mo
  • 23. ‫בכל עת אברכהּו‬ ְׂ Бэхоль эт авархэhу ‫תהילתו בפי‬ теhилато бэфи ‫נפשי תתהלל באדוני‬ нафши титhалэль баАдонай ‫ענווים ישמעו‬ Анэвим ишмэу ‫ישמעו וישמחו‬ ишмэу вэисмаху ‫ויגדלו לאדוני אתי‬ вэегадлу лэАдонай ити Послушайте вы, дети, кто хочет жить всегда, Храни себя от лжи и от греха. Твори добро и правду, сей мир, а не вражду, И Бог восполнит сам твою нужду. Bechol et evarchehu tehilato bepi Nafshi tithalel baAdonai Anevim ishmeu, ishmeu veismechu Veegadlu leAdonai iti
  • 24. ‫נרוממה שמו‬ Неромема шмо ‫ביחד, ביחד‬ бэяхад, бэяхад ‫דרשתי יה וענני‬ дарашти Йя ваанани ‫הצילני מכל רע‬ hицилани ми коль ра ‫נרוממה שמו‬ Неромема шмо ‫ביחד, ביחד‬ бэяхад, бэяхад Гадлу лаАдонай барух шмо ‫גדלו לאדוני ברוך שמו‬ Давайте славить Божье имя все вместе, Господь меня услышал и от страха освободил. Давайте славить Божье имя все вместе, Ведь Он спасает, чудный наш Господь. 2 Neromema shmo beyachad, beyachad Darashti Ya vaanani hitzilani mikol ra Neromema shmo beyachad, beyachad Gadlu laAdonai baruch sh’mo
  • 25.
  • 26. ‫אין בור עמוק‬ ЭЙН БОР АМОК EN BOR AMOK 1-0008
  • 27. ,‫אין בור עמוק‬ Эйн бор амок, Маком шэ hу рахок ‫מקום שהוא רחוק‬ Эйн hар Шэhу гавоа миаhавато ‫אין הר שהוא גבוה מאהבתו‬ Эйн йом кодэр, Мидбар о ям соэр ‫אין יום קודר, מדבר או ים סוער‬ давар шэ hу мээвэр лэаhавато ‫דבר שהוא מעבר לאהבתו‬ Ни глубина, ни скорбь, ни теснота Не могут отлучить нас от любви Твоей И ураган, и моря грозный вал В руках Ты Крепко держишь Силою Своей En bor amok, There is no pit deeper, makom she’hu rachok No place farther En har she’hu gavoha No mountain higher From His love Me’ahavato There is no day too dark En yom koder, A desert or a raging sea Midbar o yam so’er Anything above or beyond Davaar she’hu me’ever Le’ahavato His love
  • 28. ‫אהבת ישוע‬ Аhават Ешуа ‫כבר שילמה את המחיר‬ квар шильма эт hамэхир ‫הוא הלך לצלב‬ hy алах лацлав ламут авур хотим ‫למות עבור חוטאים‬ ,‫הרועה הטוב שלנו‬ haроэ hатов шэлану, Сэ hаЭлоhим ‫שה האלוהים, קרבן תמים‬ Корбан тамим Нас Своей любовью навек избавил от греха И на крест взошел, Иисус, Ты за меня О, Господь, Ты Пастырь добрый, Агнец, Божий Сын, Нас искупил (простил) Ahavat Yehua Yeshua’s love Kvar shilma et ha’mechir Has already paid the price Hu halach la’tzlav He went to the cross Lamut avur chot’im To die for sinners Ha’Ro’eh ha’tov shelanu, Our Good Shepherd, Seh ha’Elohim, The Lamb of God Korban tamim Blameless Sacrifice
  • 29. ,‫אין בור עמוק‬ Эйн бор амок, Маком шэ hу рахок ‫מקום שהוא רחוק‬ Эйн hар Шэhу гавоа миаhавато ‫אין הר שהוא גבוה מאהבתו‬ Эйн йом кодэр, Мидбар о ям соэр ‫אין יום קודר, מדבר או ים סוער‬ давар шэ hу мээвэр лэаhавато ‫דבר שהוא מעבר לאהבתו‬ Ни глубина, ни скорбь, ни теснота Не могут отлучить нас от любви Твоей И ураган, и моря грозный вал В руках Ты Крепко держишь Силою Своей En bor amok, There is no pit deeper, makom she’hu rachok No place farther En har she’hu gavoha No mountain higher From His love Me’ahavato There is no day too dark En yom koder, A desert or a raging sea Midbar o yam so’er Anything above or beyond Davaar she’hu me’ever Le’ahavato His love
  • 30. ‫אהבת ישוע‬ Аhават Ешуа ‫כבר שילמה את המחיר‬ квар шильма эт hамэхир ‫הוא הלך לצלב‬ hy алах лацлав ламут авур хотим ‫למות עבור חוטאים‬ ,‫הרועה הטוב שלנו‬ haроэ hатов шэлану, Сэ hаЭлоhим ‫שה האלוהים, קרבן תמים‬ Корбан тамим Нас Своей любовью навек избавил от греха И на крест взошел, Иисус, Ты за меня О, Господь, Ты Пастырь добрый, Агнец, Божий Сын, Нас искупил (простил) Ahavat Yehua Yeshua’s love Kvar shilma et ha’mechir Has already paid the price Hu halach la’tzlav He went to the cross Lamut avur chot’im To die for sinners Ha’Ro’eh ha’tov shelanu, Our Good Shepherd, Seh ha’Elohim, The Lamb of God Korban tamim Blameless Sacrifice
  • 31. ‫דבר שהוא מעבר‬ давар шэ hу мээвэр ‫דבר שהוא מעבר‬ давар шэ hу мээвэр ‫דבר שהוא מעבר‬ давар шэ hу мээвэр ‫לאהבתו‬ лэаhавато В руках Ты Крепко держишь В руках Ты Крепко держишь 2 В руках Ты Крепко держишь Силою Своей Davar she’hu me’ever Anything beyond Davar she’hu me’ever Anything above Davar she’hu me’ever Anything beyond Le’ahavato His love
  • 32. ָׁ ‫קדֹוש, אֲ דֹונָׁי צבָׁאֹות‬ ְ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! KADOSH ADONAI TZEVA’OT 181-z
  • 33. ‫קדוֹׁש, קדוֹׁש‬ ָ ָ Ты Cвят, Ты Свят, Ты Свят, ‫קדוֹׁש, אֲ דוֹנָי צְ בָ אוֹת‬ ָ наш Господь Саваоф! ֹ‫ מלוא כָ ל הָ ָארץ כְ בוֹדו‬Вся земля полна славой Его ֶ ְ ‫קדוֹׁש, קדוֹׁש‬ ָ ָ Ты Свят, Ты Свят, Ты Свят, ‫קדוֹׁש, אֲ דונָי אֱ לוֹהים‬ ִ ָ наш Господь, Ты наш Бог! ‫ אֵ ל עֶ לְ יוֹן, מֶ לְֶך הַ מלָכִ ים‬Ты велик, Царь царей вовек ְ Kadosh, kadosh, Holy, holy, holy Kadosh Adonai Tzeva’ot is the Lord of Hosts Melo kol ha’aretz kvodo The whole earth is full Kadosh, kadosh of His glory.Holy, holy, holy Kadosh Adonai Elohim Is the Lord God El Elyon, God Most High, Melech ha’Mlachim King of Kings
  • 34. ַׁ ִׁ ‫לכן נֹודה ונָׁריע‬ֶׁ ֵׁ ַׁ Тебе хвала и величье ַׁ ִׁ ‫ נשתחֲ וֶׁה לְ פָׁ נֶׁיָך‬Перед Тобой преклонимся ֵׁ ֵׁ ‫ נְרֹומם אֶׁ ת שם‬Да возвеличен будь навек ‫אֶׁ ת שם יֵׁשּוע‬ ַׁ ֵׁ Иисус Господь, Иисус ‫יֵׁשּוע, יֵׁשּוע‬ Господь, Иисус Господь, ַׁ ‫קדֹוש, קדֹוש אתָׁ ה‬ ָׁ ָׁ Да святится имя Твое Lachen nodeh ve’naria Therefore we will give thanks Nishtachaveh lefanecha And shout Neromem et shem, We will worship before You Et shem Yeshua We will lift up the name of Yeshua, Yeshua Yeshua, You are Holy Kadosh, kadosh ata
  • 35. Ti Svyat, Ti Svyat Ты Cвят, Ты Свят, Ti Svyat, nash gospod Ты Свят, Savaof! Vsya zemlya наш Господь Саваоф! polna slavoi Ego Вся земля Ti Svyat, Ti Svyat полна славой его Ti Svyat, nash Gospod Ты Свят, Ты Свят, Ti nash Bog Ты Свят наш Господь Ti velik, Ты наш Бог! Tzar tzarei vovek Ты велик, Царь царей вовек
  • 36. Chvala Tebe Хвала Тебе I velitchie и величье pered toboi перед Тобой preklonimsya преклонимся da vozvelitchen bud да возвеличен будь vovek вовек Isus Gospod Иисус Господь Isus Gospod, Иисус Господь Isus Gospod Иисус Господь da svyatitsya Да святится imya Tvoye! имя Твоѐ!
  • 37. ַ‫ לַכֵ ן נוֹדֶ ה ונָריע‬Лахэн нодэ венариа, ִ ‫ נִשתחֲ וֶה לְׂ פנֶיָך‬ништахавэ лефанэйха ָ ַ ‫נְׂ רוֹמֵ ם אֶ ת שם‬ ֵ Нэромэм эт шэм ַ‫אֶ ת שם יֵשּוע‬ ֵ эт шэм Ешуа ‫יֵשּוע, יֵשּוע‬ Ешуа, Ешуа ַׁ ‫ קדֹוש, קדֹוש אתָׁ ה‬кадош, кадош Ата ָׁ ָׁ Lachen nodeh ve’naria Therefore we will give thanks Nishtachaveh lefanecha And shout Neromem et shem, We will worship before You Et shem Yeshua We will lift up the name of Yeshua, Yeshua Yeshua Kadosh, kadosh ata Yeshua, You are Holy
  • 38.
  • 39.
  • 40. «Каждый уделяй по Every man according as he расположению сердца, не с purposeth in his heart, so let огорчением и не с him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a принуждением; ибо доброхотно cheerful giver. And God is дающего любит Бог. Бог же able to make all grace силен обогатить вас всякою abound toward you; that ye, благодатью, чтобы вы, всегда и always having all sufficiency во всем имея всякое довольство, in all things, may abound to были богаты на всякое доброе every good work: (As it is written, He hath dispersed ‫כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא‬ дело, как написано: расточил, раздал нищим; правда его abroad; he hath given to the ‫מתוך צער או הכרח, שהרי את‬ poor: his righteousness .‫הנותן בשמחה אוהב אלהים‬ пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he семя сеющему и хлеб в пищу ‫ואלהים יכול להשפיע עליכם כל‬ that ministereth seed to the подаст обилие посеянному вами sower both minister bread for ‫חסד, כדי שיהיה לכם תמיד די‬ и умножит плоды правды your food, and multi ply your ‫צרככם בכל דבר, והותר לכל מעשה‬ вашей, так чтобы вы всем seed sown, and increase the ,‫טוב, ככתוב: "פזר נתן לאביונים‬ богаты были на всякую fruits of your righteousness;) ‫צדקתו עומדת לעד." והנותן זרע‬ Being enriched in every thing щедрость, которая через нас ‫לזורע ולחם לאכל, יתן לכם זרע‬ to all bountifulness, which производит благодарение Богу. causeth through us ‫בשפע וירבה פרי צדקתכם, ותעשירו‬ Ибо дело служения сего не thanksgiving to God. For the ‫בכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה‬ только восполняет скудость administration of this service ‫לאלהים בגללנו, שכן עשית השרות‬ святых, но и производит во not only supplieth the want ‫הזה לא רק תמלא את מחסור‬ многих обильные благодарения of the saints, but is abundant also by many thanksgivings ‫הקדושים, אלא גם תעורר הודיה‬ Богу». .‫רבה לאלהים‬ unto God. 2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '‫(הראשונה אל קורינתים ט‬
  • 41.
  • 42. ‫אל אבותינו‬ • БОГ НАШИХ ПРЕДКОВ GOD OF OUR FATHERS 0010
  • 43. ‫אל אבותינו בידך רמה‬ Бог наших предков, ‫כוננת כסיל ועיש‬ сильною рукой ‫וכימה‬ Создавший землю ‫בוא נא אדיר ושלוט‬ и созвездий рой Приди, воссядь во славе, ‫במלכותך‬ воцарись! God of our fathers, whose Эль авотэйну almighty hand бэядха рама Leads forth in beauty all конанта ксиль the starry band вааиш вэкима Of shining worlds in Бо на адир splendor through the skies ушлот бэмалхутха
  • 44. ‫כולם יודוך בהדר ופאר‬ Народ завета, ‫מול כס כבודך נכרע ונזמר‬ хватит спать, проснись! ‫ברך נא אל‬ Перед Его престолом ‫את בני עם סגולתך‬ ты склонись И песнь хвалы пускай несется ввысь. Be Thou our Ruler, Кулам йодуха Guardian, Guide and бэадар упэр Stay, муль кэс кводха Thy Word our law, Thy нихра у нэзамэр paths our chosen way. Барэх на эль Our grateful songs эт бней ам сгулатха before Thy throne arise.
  • 45. Благослови народ Свой, Боже, и прости! К престолу славы их, к Себе веди В сердцах людей навеки поселись Refresh Thy people, refresh on their toilsome Барэх на Эль way, Барэх эт бнэй ам сгулатха Lead us from night Вэавиам эль кэс тифартэха to never ending day; Бэхасдэха малэ либот кулам Fill all our lives with love and grace divine
  • 46. ‫ברך נא אל‬ Благослови ‫ברך את בני עם סגולתך‬ народ Свой, Боже, ‫והביאם אל כס תפארתך‬ и прости! К престолу славы их, ‫ונהלל שמך עדי עולם‬ к Себе веди Пусть песнь хвалы всегда несется ввысь! Refresh Thy people, Барэх на эль refresh on their toil Барэх эт бнэй ам сгулатха some way, Вэавиам эль кэс Lead us from night to тифартэха never ending day; унэалэль шимха адэй And glory, laud, and олам praise be ever Thine.
  • 47. ‫אהבתך עלינו מה גברה‬ Нет слов, ‫אף נחלתנו עד מאוד שָׁ פְ רה‬ ָׁ любовь Твою чтоб описать! ‫אמונתך יסד נא אל מגן‬ Свое наследье Ты готов нам дать Тебя лишь просим: веру укрепи Thy love divine hath led аhaватха алэйну ма гавра us in the past, Аф нахалтэну ад мэод шафра In this free land by Thee Эмунатха ясэд на Эль магэн our lot is cast, Thy true religion in our hearts increase
  • 48. ‫חלצנו מאויב ומלחמה‬ Ты от врагов и войн ‫צור ומשגב בארץ אפלה‬ страну избавь ‫וטובתך הרעף נא וכונן‬ Водою жизни щедро наполняй Израиль ждет Тебя, Господь, гряди! From war’s alarms, from Хальцену мэойвэй deadly pestilence, умилхама Be Thy strong arm our ever Цур умисгав баарэц sure defense;, Thy bounteous goodness афэла nourish us in peace. Вэтоватха арэф на вэхонэн
  • 49. Благослови народ Свой, Боже, и прости! К престолу славы их, к Себе веди В сердцах людей навеки поселись Refresh Thy people, Барэх на Эль refresh on their toilsome way, Барэх эт бнэй ам сгулатха Lead us from night Вэавиам эль кэс тифартэха to never ending day; Бэхасдэха малэ либот кулам Fill all our lives with love and grace divine
  • 50. ‫ברך נא אל‬ Благослови ‫ברך את בני עם סגולתך‬ народ Свой, Боже, ‫והביאם אל כס תפארתך‬ и прости! К престолу славы их, ‫ונהלל שמך עדי עולם‬ к Себе веди Пусть песнь хвалы всегда несется ввысь! Refresh Thy people, Барэх на эль refresh on their toil Барэх эт бнэй ам сгулатха some way, Вэавиам эль кэс Lead us from night to тифартэха never ending day; унэалэль шимха адэй And glory, laud, and олам praise be ever Thine.
  • 51. Благослови народ Свой, Боже, и прости! К престолу славы их, к Себе веди В сердцах людей навеки поселись Refresh Thy people, refresh on their toilsome Барэх на Эль way, Барэх эт бнэй ам сгулатха Lead us from night Вэавиам эль кэс тифартэха to never ending day; Бэхасдэха малэ либот кулам Fill all our lives with love and grace divine
  • 52. ‫ברך נא אל‬ Благослови ‫ברך את בני עם סגולתך‬ народ Свой, Боже, ‫והביאם אל כס תפארתך‬ и прости! К престолу славы их, ‫ונהלל שמך עדי עולם‬ к Себе веди Пусть песнь хвалы всегда несется ввысь! Refresh Thy people, Барэх на эль refresh on their toil Барэх эт бнэй ам сгулатха some way, Вэавиам эль кэс Lead us from night to тифартэха never ending day; унэалэль шимха адэй And glory, laud, and олам praise be ever Thine.