SlideShare a Scribd company logo
1 of 11
TERJEMAHAN ARAB-MELYU-ARAB II
TAJUK: PENTERJEMAHAN
MAKSUD:
• Penterjemahan atau alih
bahasa ialah perbuatan mentafsir
makna sesuatu teks dan
menerbitnya semula dalam
bahasa yang lain
TUJUAN PENTERJEMAHAN:
untuk menghasilkan satu karya
terjemahan (teks sasaran) yang membawa
makna yang sama dengan sesuatu karya
bahasa asing (teks sumber)
Sambungan…..
• Penterjemahan merupakan satu aktiviti yang penting untuk
menyebarkan ilmu pengetahuan kerana ia membolehkan
masyarakat menikmati ilmu pengetahuan
daripada budaya asing.
• Biasanya, terjemahan merupakan pekerjaan manusia, tetapi
selaras dengan perkembangan teknologi, penterjemahan
sudah boleh dibantu dengan mesin, iaitu penterjemahan
mesin.
TEORI TERJEMAHAN
• Teori terjemahan yang awal dikemukakan oleh Etienne Dolet
(1509-1546) pada awal tahun 1540.
Prinsip-prinsipnya adalah:
• Penterjemah hendaklah benar-benar memahami isi dan hasrat
penulis teks asal.
• Penterjemah mestilah menguasai dengan baik bahasa asal dan
bahasa penerima terjemahan itu.
• Penterjemah tidak boleh menterjemah perkataan demi
perkataan oleh sebab perbuatan itu akan merosakkan makna
asal teks tersebut dan menyebabkan terjemahan itu tidak indah
dibaca, walhal teks asalnya mungkin sangat sedap dan mudah
dibaca.
Sambungan….
• Penterjemah tidak boleh menterjemah perkataan
demi perkataan oleh sebab perbuatan itu akan
merosakkan makna asal teks tersebut dan
menyebabkan terjemahan itu tidak indah dibaca,
walhal teks asalnya mungkin sangat sedap dan
mudah dibaca.
• Penterjemah hendaklah menggunakan bentuk-
bentuk bahasa yang biasa digunakan di dalam
bahasa penerima untuk menggantikan bentuk-
bentuk bahasa asalnya.
• Penterjemah mestilah mencipta semula kesan dan
semangat keseluruhan teks asal.
Sambungan….
• Dolet juga menyatakan bahawa amat penting untuk
seorang penterjemah mengetahui semangat dan
tujuan pengarang asal. Selain itu, beliau juga menyeru
para penterjemah supaya tidak melakukan
kesilapan terjemahan harfiah. Kaedah yang terbaik
adalah dengan menterjemah menggunakan gaya
bahasa harian. Kaedah ini amat sesuai terjemahan
untuk pembacaan orang awam. Manakala menurut
beliau unsur stilistik penting hanya untuk terjemahan
yang serius sahaja.
PRINSIP PENTERJEMAHAN
• Penerjemahan merupakan satu pekerjaan yang memerlukan
kesungguhan. Ini adalah kerana penerjemahan yang tidak
bersungguh-sungguh akan menimbulkan kekeliruan pembaca
dan lebih-lebih lagi menimbulkan salah faham pembaca
terhadap maksud pengarang teks sumber. Oleh itu,
penerjemahan seharusnya dilakukan dengan berpandu
kepada prinsip-prinsip yang tertentu.
ANTARA PRINSIP TERJEMAHAN:
Tidak mengubah maksud pengarang teks asal.
Menghasilkan terjemahan yang mudah difahami pembaca.
Menghormati tatabahasa penerima.
Menterjemah Makna Bahasa bukan menterjemah bentuk
bahasa.
KESIMPULAN…
• Maka kesimpulannya, berpandukan kepada prinsip-
prinsip ini, seorang penterjemah diharapkan dapat
menghasilkan satu karya yang boleh dipercayai
sebagai satu karya terjemahan, dan karya ini adalah
sebuah karya yang boleh difahami serta selesa untuk
dibaca.
Terjemahan arab melyu-arab ii (penterjemahan)

More Related Content

What's hot

Pendekatan Langsung dalam Penterjemahan
Pendekatan Langsung dalam PenterjemahanPendekatan Langsung dalam Penterjemahan
Pendekatan Langsung dalam Penterjemahansyatirahyusri
 
Ciri ciri penterjemah yang baik
Ciri ciri penterjemah yang baikCiri ciri penterjemah yang baik
Ciri ciri penterjemah yang baikKu Norsyarieza
 
Jenis jenis terjemahan
Jenis  jenis terjemahanJenis  jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahanAdibah Alias
 
Terjemah dan penterjemahan
Terjemah dan penterjemahanTerjemah dan penterjemahan
Terjemah dan penterjemahanNorazima Zima
 
konsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemahkonsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemahsyatirahyusri
 
Filosofi Penerejemahan
Filosofi PenerejemahanFilosofi Penerejemahan
Filosofi Penerejemahanlinguistikid
 
Tips Menjadi Penterjemah Profesional
Tips Menjadi Penterjemah ProfesionalTips Menjadi Penterjemah Profesional
Tips Menjadi Penterjemah Profesionalmarzieta
 
Kategori terjemahan
Kategori terjemahanKategori terjemahan
Kategori terjemahanTuan Ifah
 
Strategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arab
Strategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arabStrategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arab
Strategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arabsugeng iskandar
 
Introduction to Translation (Part II)
Introduction to Translation (Part II)Introduction to Translation (Part II)
Introduction to Translation (Part II)Erna Mariana
 
Slideshare (persediaan utk mjdi penterjemah)
Slideshare (persediaan utk mjdi penterjemah)Slideshare (persediaan utk mjdi penterjemah)
Slideshare (persediaan utk mjdi penterjemah)alongsyue
 

What's hot (20)

Pendekatan Langsung dalam Penterjemahan
Pendekatan Langsung dalam PenterjemahanPendekatan Langsung dalam Penterjemahan
Pendekatan Langsung dalam Penterjemahan
 
Jenis jenis Terjemahan
Jenis jenis TerjemahanJenis jenis Terjemahan
Jenis jenis Terjemahan
 
Ciri ciri penterjemah yang baik
Ciri ciri penterjemah yang baikCiri ciri penterjemah yang baik
Ciri ciri penterjemah yang baik
 
Jenis jenis terjemahan
Jenis  jenis terjemahanJenis  jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahan
 
Terjemah dan penterjemahan
Terjemah dan penterjemahanTerjemah dan penterjemahan
Terjemah dan penterjemahan
 
Padanan terjemah
Padanan terjemahPadanan terjemah
Padanan terjemah
 
Beberapa masalah dalam penerjemahan
Beberapa masalah dalam penerjemahanBeberapa masalah dalam penerjemahan
Beberapa masalah dalam penerjemahan
 
konsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemahkonsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemah
 
Filosofi Penerejemahan
Filosofi PenerejemahanFilosofi Penerejemahan
Filosofi Penerejemahan
 
Tips Menjadi Penterjemah Profesional
Tips Menjadi Penterjemah ProfesionalTips Menjadi Penterjemah Profesional
Tips Menjadi Penterjemah Profesional
 
Kategori terjemahan
Kategori terjemahanKategori terjemahan
Kategori terjemahan
 
Definisi terjemahan
Definisi terjemahanDefinisi terjemahan
Definisi terjemahan
 
Strategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arab
Strategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arabStrategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arab
Strategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arab
 
Introduction to Translation (Part II)
Introduction to Translation (Part II)Introduction to Translation (Part II)
Introduction to Translation (Part II)
 
Teori nida
Teori nidaTeori nida
Teori nida
 
Jenis terjemahan
Jenis terjemahanJenis terjemahan
Jenis terjemahan
 
Alat bantu terjemahan
Alat bantu terjemahanAlat bantu terjemahan
Alat bantu terjemahan
 
Slideshare (persediaan utk mjdi penterjemah)
Slideshare (persediaan utk mjdi penterjemah)Slideshare (persediaan utk mjdi penterjemah)
Slideshare (persediaan utk mjdi penterjemah)
 
Metod penerjemahan
Metod penerjemahanMetod penerjemahan
Metod penerjemahan
 
terjemahan arab-melayu
terjemahan arab-melayuterjemahan arab-melayu
terjemahan arab-melayu
 

Similar to Terjemahan arab melyu-arab ii (penterjemahan)

Terjemahan teks sastera puisi
Terjemahan teks sastera   puisiTerjemahan teks sastera   puisi
Terjemahan teks sastera puisiMaheram Ahmad
 
Kelayakan menterjemah
Kelayakan menterjemahKelayakan menterjemah
Kelayakan menterjemahAdibah Alias
 
3 proses menterjemah
3  proses menterjemah3  proses menterjemah
3 proses menterjemahVan Jenazah
 
Kesukaran dalam aktiviti penterjemahan
Kesukaran dalam aktiviti penterjemahanKesukaran dalam aktiviti penterjemahan
Kesukaran dalam aktiviti penterjemahanAdibah Alias
 
kelayakan menterjemah
kelayakan menterjemahkelayakan menterjemah
kelayakan menterjemahWardah Naz
 
Proses menterjemah
Proses menterjemah Proses menterjemah
Proses menterjemah Max Nazry
 
Menilai karya terjemahan
Menilai karya terjemahanMenilai karya terjemahan
Menilai karya terjemahanbintusuhaimi5
 
ULASAN BUKU : Strategi Bahasa: Panduan Nahu dan Retorik Untuk Penulisan
ULASAN BUKU : Strategi Bahasa: Panduan Nahu dan Retorik Untuk Penulisan ULASAN BUKU : Strategi Bahasa: Panduan Nahu dan Retorik Untuk Penulisan
ULASAN BUKU : Strategi Bahasa: Panduan Nahu dan Retorik Untuk Penulisan Pena Minang
 
Menyemak dan menyunting
Menyemak dan menyuntingMenyemak dan menyunting
Menyemak dan menyuntingbintusuhaimi5
 
Membuat Tulisan Yang Enak Dibaca _Pelatihan "Professional Writing & Skill Dev...
Membuat Tulisan Yang Enak Dibaca _Pelatihan "Professional Writing & Skill Dev...Membuat Tulisan Yang Enak Dibaca _Pelatihan "Professional Writing & Skill Dev...
Membuat Tulisan Yang Enak Dibaca _Pelatihan "Professional Writing & Skill Dev...Kanaidi ken
 
5 kaedah terjemahan
5  kaedah terjemahan5  kaedah terjemahan
5 kaedah terjemahanVan Jenazah
 
Menilai karya terjemahan
Menilai karya terjemahan Menilai karya terjemahan
Menilai karya terjemahan Max Nazry
 
Kepelbagaian terjemahan
Kepelbagaian terjemahan Kepelbagaian terjemahan
Kepelbagaian terjemahan Wardah Naz
 
Makalah ulumul quran terjemah
Makalah ulumul quran  terjemahMakalah ulumul quran  terjemah
Makalah ulumul quran terjemahjuniska efendi
 

Similar to Terjemahan arab melyu-arab ii (penterjemahan) (20)

Masalah peribadi dalam terjemahan
Masalah peribadi dalam terjemahanMasalah peribadi dalam terjemahan
Masalah peribadi dalam terjemahan
 
Terjemahan teks sastera puisi
Terjemahan teks sastera   puisiTerjemahan teks sastera   puisi
Terjemahan teks sastera puisi
 
Kelayakan menterjemah
Kelayakan menterjemahKelayakan menterjemah
Kelayakan menterjemah
 
Menilai karya terjemahan
Menilai karya terjemahanMenilai karya terjemahan
Menilai karya terjemahan
 
3 proses menterjemah
3  proses menterjemah3  proses menterjemah
3 proses menterjemah
 
Kesukaran dalam aktiviti penterjemahan
Kesukaran dalam aktiviti penterjemahanKesukaran dalam aktiviti penterjemahan
Kesukaran dalam aktiviti penterjemahan
 
kelayakan menterjemah
kelayakan menterjemahkelayakan menterjemah
kelayakan menterjemah
 
Proses menterjemah
Proses menterjemah Proses menterjemah
Proses menterjemah
 
Menilai karya terjemahan
Menilai karya terjemahanMenilai karya terjemahan
Menilai karya terjemahan
 
Syarat syarat Penerjemah
Syarat syarat PenerjemahSyarat syarat Penerjemah
Syarat syarat Penerjemah
 
Menyemak dan Menyunting
Menyemak dan MenyuntingMenyemak dan Menyunting
Menyemak dan Menyunting
 
Kepelbagaian terjemahan
Kepelbagaian terjemahanKepelbagaian terjemahan
Kepelbagaian terjemahan
 
ULASAN BUKU : Strategi Bahasa: Panduan Nahu dan Retorik Untuk Penulisan
ULASAN BUKU : Strategi Bahasa: Panduan Nahu dan Retorik Untuk Penulisan ULASAN BUKU : Strategi Bahasa: Panduan Nahu dan Retorik Untuk Penulisan
ULASAN BUKU : Strategi Bahasa: Panduan Nahu dan Retorik Untuk Penulisan
 
Menyemak dan menyunting
Menyemak dan menyuntingMenyemak dan menyunting
Menyemak dan menyunting
 
Membuat Tulisan Yang Enak Dibaca _Pelatihan "Professional Writing & Skill Dev...
Membuat Tulisan Yang Enak Dibaca _Pelatihan "Professional Writing & Skill Dev...Membuat Tulisan Yang Enak Dibaca _Pelatihan "Professional Writing & Skill Dev...
Membuat Tulisan Yang Enak Dibaca _Pelatihan "Professional Writing & Skill Dev...
 
5 kaedah terjemahan
5  kaedah terjemahan5  kaedah terjemahan
5 kaedah terjemahan
 
Menilai karya terjemahan
Menilai karya terjemahan Menilai karya terjemahan
Menilai karya terjemahan
 
Kepelbagaian terjemahan
Kepelbagaian terjemahan Kepelbagaian terjemahan
Kepelbagaian terjemahan
 
Makalah ulumul quran terjemah
Makalah ulumul quran  terjemahMakalah ulumul quran  terjemah
Makalah ulumul quran terjemah
 
Menerjemah.pptx
Menerjemah.pptxMenerjemah.pptx
Menerjemah.pptx
 

Recently uploaded

Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptx
Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptxPaparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptx
Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptxIgitNuryana13
 
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptx
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptxMateri Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptx
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptxRezaWahyuni6
 
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptx
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptxBAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptx
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptxJamhuriIshak
 
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase B
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase BModul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase B
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase BAbdiera
 
Lembar Observasi Pembelajaran di Kelas.docx
Lembar Observasi Pembelajaran di  Kelas.docxLembar Observasi Pembelajaran di  Kelas.docx
Lembar Observasi Pembelajaran di Kelas.docxbkandrisaputra
 
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docx
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docxtugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docx
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docxmawan5982
 
Kesebangunan Segitiga matematika kelas 7 kurikulum merdeka.pptx
Kesebangunan Segitiga matematika kelas 7 kurikulum merdeka.pptxKesebangunan Segitiga matematika kelas 7 kurikulum merdeka.pptx
Kesebangunan Segitiga matematika kelas 7 kurikulum merdeka.pptxDwiYuniarti14
 
MODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA
MODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKAMODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA
MODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKAAndiCoc
 
421783639-ppt-overdosis-dan-keracunan-pptx.pptx
421783639-ppt-overdosis-dan-keracunan-pptx.pptx421783639-ppt-overdosis-dan-keracunan-pptx.pptx
421783639-ppt-overdosis-dan-keracunan-pptx.pptxGiftaJewela
 
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATAS
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATASMATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATAS
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATASKurniawan Dirham
 
Tugas 1 pembaruan dlm pembelajaran jawaban tugas tuton 1.docx
Tugas 1 pembaruan dlm pembelajaran jawaban tugas tuton 1.docxTugas 1 pembaruan dlm pembelajaran jawaban tugas tuton 1.docx
Tugas 1 pembaruan dlm pembelajaran jawaban tugas tuton 1.docxmawan5982
 
Kelompok 1_Karakteristik negara jepang.pdf
Kelompok 1_Karakteristik negara jepang.pdfKelompok 1_Karakteristik negara jepang.pdf
Kelompok 1_Karakteristik negara jepang.pdfCloverash1
 
Aksi Nyata Modul 1.1 Calon Guru Penggerak
Aksi Nyata Modul 1.1 Calon Guru PenggerakAksi Nyata Modul 1.1 Calon Guru Penggerak
Aksi Nyata Modul 1.1 Calon Guru Penggeraksupriadi611
 
aku-dan-kebutuhanku-Kelas 4 SD Mapel IPAS
aku-dan-kebutuhanku-Kelas 4 SD Mapel IPASaku-dan-kebutuhanku-Kelas 4 SD Mapel IPAS
aku-dan-kebutuhanku-Kelas 4 SD Mapel IPASreskosatrio1
 
PELAKSANAAN + Link2 Materi Pelatihan "Teknik Perhitungan & Verifikasi TKDN & ...
PELAKSANAAN + Link2 Materi Pelatihan "Teknik Perhitungan & Verifikasi TKDN & ...PELAKSANAAN + Link2 Materi Pelatihan "Teknik Perhitungan & Verifikasi TKDN & ...
PELAKSANAAN + Link2 Materi Pelatihan "Teknik Perhitungan & Verifikasi TKDN & ...Kanaidi ken
 
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdf
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdfTUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdf
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdfElaAditya
 
Demonstrasi Kontekstual Modul 1.2. pdf
Demonstrasi Kontekstual  Modul 1.2.  pdfDemonstrasi Kontekstual  Modul 1.2.  pdf
Demonstrasi Kontekstual Modul 1.2. pdfvebronialite32
 
Laporan Guru Piket untuk Pengisian RHK Guru Pengelolaan KInerja Guru di PMM
Laporan Guru Piket untuk Pengisian RHK Guru Pengelolaan KInerja Guru di PMMLaporan Guru Piket untuk Pengisian RHK Guru Pengelolaan KInerja Guru di PMM
Laporan Guru Piket untuk Pengisian RHK Guru Pengelolaan KInerja Guru di PMMmulyadia43
 
Lembar Catatan Percakapan Pasca observasidocx
Lembar Catatan Percakapan Pasca observasidocxLembar Catatan Percakapan Pasca observasidocx
Lembar Catatan Percakapan Pasca observasidocxbkandrisaputra
 
PPT Integrasi Islam & Ilmu Pengetahuan.pptx
PPT Integrasi Islam & Ilmu Pengetahuan.pptxPPT Integrasi Islam & Ilmu Pengetahuan.pptx
PPT Integrasi Islam & Ilmu Pengetahuan.pptxnerow98
 

Recently uploaded (20)

Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptx
Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptxPaparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptx
Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptx
 
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptx
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptxMateri Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptx
Materi Pertemuan Materi Pertemuan 7.pptx
 
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptx
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptxBAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptx
BAHAN SOSIALISASI PPDB SMA-SMK NEGERI DISDIKSU TP. 2024-2025 REVISI.pptx
 
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase B
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase BModul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase B
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 4 Fase B
 
Lembar Observasi Pembelajaran di Kelas.docx
Lembar Observasi Pembelajaran di  Kelas.docxLembar Observasi Pembelajaran di  Kelas.docx
Lembar Observasi Pembelajaran di Kelas.docx
 
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docx
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docxtugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docx
tugas 1 anak berkebutihan khusus pelajaran semester 6 jawaban tuton 1.docx
 
Kesebangunan Segitiga matematika kelas 7 kurikulum merdeka.pptx
Kesebangunan Segitiga matematika kelas 7 kurikulum merdeka.pptxKesebangunan Segitiga matematika kelas 7 kurikulum merdeka.pptx
Kesebangunan Segitiga matematika kelas 7 kurikulum merdeka.pptx
 
MODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA
MODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKAMODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA
MODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA
 
421783639-ppt-overdosis-dan-keracunan-pptx.pptx
421783639-ppt-overdosis-dan-keracunan-pptx.pptx421783639-ppt-overdosis-dan-keracunan-pptx.pptx
421783639-ppt-overdosis-dan-keracunan-pptx.pptx
 
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATAS
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATASMATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATAS
MATERI EKOSISTEM UNTUK SEKOLAH MENENGAH ATAS
 
Tugas 1 pembaruan dlm pembelajaran jawaban tugas tuton 1.docx
Tugas 1 pembaruan dlm pembelajaran jawaban tugas tuton 1.docxTugas 1 pembaruan dlm pembelajaran jawaban tugas tuton 1.docx
Tugas 1 pembaruan dlm pembelajaran jawaban tugas tuton 1.docx
 
Kelompok 1_Karakteristik negara jepang.pdf
Kelompok 1_Karakteristik negara jepang.pdfKelompok 1_Karakteristik negara jepang.pdf
Kelompok 1_Karakteristik negara jepang.pdf
 
Aksi Nyata Modul 1.1 Calon Guru Penggerak
Aksi Nyata Modul 1.1 Calon Guru PenggerakAksi Nyata Modul 1.1 Calon Guru Penggerak
Aksi Nyata Modul 1.1 Calon Guru Penggerak
 
aku-dan-kebutuhanku-Kelas 4 SD Mapel IPAS
aku-dan-kebutuhanku-Kelas 4 SD Mapel IPASaku-dan-kebutuhanku-Kelas 4 SD Mapel IPAS
aku-dan-kebutuhanku-Kelas 4 SD Mapel IPAS
 
PELAKSANAAN + Link2 Materi Pelatihan "Teknik Perhitungan & Verifikasi TKDN & ...
PELAKSANAAN + Link2 Materi Pelatihan "Teknik Perhitungan & Verifikasi TKDN & ...PELAKSANAAN + Link2 Materi Pelatihan "Teknik Perhitungan & Verifikasi TKDN & ...
PELAKSANAAN + Link2 Materi Pelatihan "Teknik Perhitungan & Verifikasi TKDN & ...
 
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdf
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdfTUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdf
TUGAS GURU PENGGERAK Aksi Nyata Modul 1.1.pdf
 
Demonstrasi Kontekstual Modul 1.2. pdf
Demonstrasi Kontekstual  Modul 1.2.  pdfDemonstrasi Kontekstual  Modul 1.2.  pdf
Demonstrasi Kontekstual Modul 1.2. pdf
 
Laporan Guru Piket untuk Pengisian RHK Guru Pengelolaan KInerja Guru di PMM
Laporan Guru Piket untuk Pengisian RHK Guru Pengelolaan KInerja Guru di PMMLaporan Guru Piket untuk Pengisian RHK Guru Pengelolaan KInerja Guru di PMM
Laporan Guru Piket untuk Pengisian RHK Guru Pengelolaan KInerja Guru di PMM
 
Lembar Catatan Percakapan Pasca observasidocx
Lembar Catatan Percakapan Pasca observasidocxLembar Catatan Percakapan Pasca observasidocx
Lembar Catatan Percakapan Pasca observasidocx
 
PPT Integrasi Islam & Ilmu Pengetahuan.pptx
PPT Integrasi Islam & Ilmu Pengetahuan.pptxPPT Integrasi Islam & Ilmu Pengetahuan.pptx
PPT Integrasi Islam & Ilmu Pengetahuan.pptx
 

Terjemahan arab melyu-arab ii (penterjemahan)

  • 2. MAKSUD: • Penterjemahan atau alih bahasa ialah perbuatan mentafsir makna sesuatu teks dan menerbitnya semula dalam bahasa yang lain
  • 3. TUJUAN PENTERJEMAHAN: untuk menghasilkan satu karya terjemahan (teks sasaran) yang membawa makna yang sama dengan sesuatu karya bahasa asing (teks sumber)
  • 4. Sambungan….. • Penterjemahan merupakan satu aktiviti yang penting untuk menyebarkan ilmu pengetahuan kerana ia membolehkan masyarakat menikmati ilmu pengetahuan daripada budaya asing. • Biasanya, terjemahan merupakan pekerjaan manusia, tetapi selaras dengan perkembangan teknologi, penterjemahan sudah boleh dibantu dengan mesin, iaitu penterjemahan mesin.
  • 5. TEORI TERJEMAHAN • Teori terjemahan yang awal dikemukakan oleh Etienne Dolet (1509-1546) pada awal tahun 1540. Prinsip-prinsipnya adalah: • Penterjemah hendaklah benar-benar memahami isi dan hasrat penulis teks asal. • Penterjemah mestilah menguasai dengan baik bahasa asal dan bahasa penerima terjemahan itu. • Penterjemah tidak boleh menterjemah perkataan demi perkataan oleh sebab perbuatan itu akan merosakkan makna asal teks tersebut dan menyebabkan terjemahan itu tidak indah dibaca, walhal teks asalnya mungkin sangat sedap dan mudah dibaca.
  • 6. Sambungan…. • Penterjemah tidak boleh menterjemah perkataan demi perkataan oleh sebab perbuatan itu akan merosakkan makna asal teks tersebut dan menyebabkan terjemahan itu tidak indah dibaca, walhal teks asalnya mungkin sangat sedap dan mudah dibaca. • Penterjemah hendaklah menggunakan bentuk- bentuk bahasa yang biasa digunakan di dalam bahasa penerima untuk menggantikan bentuk- bentuk bahasa asalnya. • Penterjemah mestilah mencipta semula kesan dan semangat keseluruhan teks asal.
  • 7. Sambungan…. • Dolet juga menyatakan bahawa amat penting untuk seorang penterjemah mengetahui semangat dan tujuan pengarang asal. Selain itu, beliau juga menyeru para penterjemah supaya tidak melakukan kesilapan terjemahan harfiah. Kaedah yang terbaik adalah dengan menterjemah menggunakan gaya bahasa harian. Kaedah ini amat sesuai terjemahan untuk pembacaan orang awam. Manakala menurut beliau unsur stilistik penting hanya untuk terjemahan yang serius sahaja.
  • 8. PRINSIP PENTERJEMAHAN • Penerjemahan merupakan satu pekerjaan yang memerlukan kesungguhan. Ini adalah kerana penerjemahan yang tidak bersungguh-sungguh akan menimbulkan kekeliruan pembaca dan lebih-lebih lagi menimbulkan salah faham pembaca terhadap maksud pengarang teks sumber. Oleh itu, penerjemahan seharusnya dilakukan dengan berpandu kepada prinsip-prinsip yang tertentu.
  • 9. ANTARA PRINSIP TERJEMAHAN: Tidak mengubah maksud pengarang teks asal. Menghasilkan terjemahan yang mudah difahami pembaca. Menghormati tatabahasa penerima. Menterjemah Makna Bahasa bukan menterjemah bentuk bahasa.
  • 10. KESIMPULAN… • Maka kesimpulannya, berpandukan kepada prinsip- prinsip ini, seorang penterjemah diharapkan dapat menghasilkan satu karya yang boleh dipercayai sebagai satu karya terjemahan, dan karya ini adalah sebuah karya yang boleh difahami serta selesa untuk dibaca.