20. Issipetetha asa gita doona saynssey woykko issipetetha
saynsse doonay (the sociology of language) 2u ogetan
xanna7ettanaw danda7ettees:
Paatettida issipetetha saynsse doona (Descriptive
sociology of language)
Ooni dummatethi qonccettiya doona
haasayiyakko/xaafiyakko nne
Oonas, ay wode nne ay baggara giya paatethatan xeelees.
Paate gidida issipetetha gaketethaninne cugatan de7iya
doona go7etetha maarata bessees.
21. Laamerettiya issipetetha saynsse doona
(Dynamic sociology of language)
Doona go7etethaa issipetetha shiiqotaninne doona
bolla de7iya xeelo kanddoti d.d. laame hanotata
medhon ay keena oge dooyiyakko/different rates
of change in the social organization of language
use and behaviour towards language/
Issi woden issi mala issipetetha dabbotethatinne
cugati waanidinne aybis dummatiya doona
go7etetha eqotataninne doona xeelo kaha
kanddotan gakkanaw danda7iyakko wudayees.
22.
23. Shemppo Nam77a
Doona Dummatetha /Language Variation
2.1 Issipetetha Asa Doona Gutatho/ Accent and Social dialects
Gutathoy beni wode Grike doonan ‘dialektos’geetettiya
qaalappe yidayssa gidiishin ikka “haasaya, doona, gutatho”
Oona gida nam77u asati issi mala haasaya medhdhokkona
Oona gida doonaawi pa haasayiya doonan issimala gidenna.
Oona gida doonas kilile detha gutathoynne issipetethan
(shalon,timirtteni nne ooson,...) dummatees
33. D.d. doona maarata (Qawosa) dethan xeelettiya wode:
Qassi ne waanay? Qassi ne waanay? Ma ne waanay?
Hayssi oona kushe? Hayssi oona kushe? Haygi oona kuce?
Na7iya timirtte keetha basu. Na7iya timirtte keetha bis
Kumethan, qawosa maaratan de7iya gutatho dummatethati nu Goofatho doonan
keehi uuga.
Hara Doonatan xeelliyaba gidiko:
He doesn’t know He don’t know nothin
I am not afraid of ghosts I ain’t afraid of no ghosts
He never does anything He don’t never do nothing
Hayssape haray heera doonati ay wodekka qawosan kale peeshota (are/is)
go7ettonna hanotay de7ees
I did it yesterday I done it yesterday
I never go there again I ain’t never goin’ there again
I will ask if Billy can play tomorrow I ax Billy can he play tomorrow
You are crazy You ×crazy
She is working now She ×/be workin now
49. Heera doonay Kooshe dethan (Pronunciation/sounds of Vernacular
Language)
Kooshe dethan xeelliya wode nam77u wursetha guttuma shiiqoti de7iya
qaalatan denthon polettishin ha hanotay aadhida wode meega qofata
kooshayon –edin wuriya peeshota bolla meto medhdhees.Iranthasinne achata
giddo medhettiya denddo guttumata deddenaawa kooshetan laamees.
Dethi Naagettida Inglizetho/SE/BE Afirka Amerka heera Ingilizetho/AAVE
left lef
hand han
i passed the test iced tea
i pass the tess ice tea
think tink
that dat
Your brother You brother
test tess/tesses
cold col’/co’
bold bowl/bow
I walked I walk
He goes he go
50. Heera doona Qawosa (Graamar of Vernacular Language)
Heera doona qawosa dethan xeelliya wode ubba wode dakko akkaye medhon
eretteyssa gidishin: Mallas,
He doesn’t know He don’t know nothin
I am not afraid of ghosts I ain’t afraid of no ghosts
He never does anything He don’t never do nothing
Hayssape haray heera doonati ay wodekka qawosan kale peeshota (are/is)
go7ettonna hanotay de7ees
I did it yesterday I done it yesterday
I never go there again I ain’t never goin’ there again
I will ask if Billy can play tomorrow I ax Billy can he play
tomorrow
You are crazy You ×crazy
She is working now She ×/be workin now
51. Ha heera doonati Amerka Ingilizethos heera doona
gidishin soo giddon gallas-gallas gahetethas go7etteespe
attin moode hanotatan go7ettenna.
issi heeran de7iya gade woykko kilile asan odettiya doona
woykko gutatho
Nu Tophphiyan Amaarathoy nam77antho gidishin
Goofatho,Gaammotho,Basketotho,Aaretho,Wolaytatho,Da
wrotho,Sidaamotho,Geedi7otho,Kambbatotho,Guragetho,K
onsotho,h.h.m koyro doonaawati pantta koyro doonan
xalaala haasayiya issipetetha hanota bessees.
52. Gujjidikka, issi erettiya gade asa giddon daro laythatan
ooso bolla pee7ishe gam7ida doona /indigineous/native
language
Ha doonay, heeran de7iya ubba wode
haasayanchati/ordinary people/wolira soo giddon moode
gidonna besodetan haasayettiya doona
Dethi naagettonna gutatho woykko issi gaden de7iya
gutatho/native dialect/ geetettidi issi erettida asan woykko
kililen haasayettishe meezetidayssa
Daro wode dabbo xanxxa doonatanne
haasayan eretteyssata nne
issi issipetetha asas minjja shalope attin/endemic/
mooden xaafettonayssata geetettidi erettoosona.
Language & Gender tel us zt Men & wmn use lang.diff/tly.Eg. Givng of nams 4 femls
-Ayalacho, Bakalacho, woletemichael, hana, Zahara/ Mufariyat/Miimi/Abba…emotion 4 girls/crying in unpleasant situations.
- G/Tsadik, Gooba, Maada, Maamusha/Imma/Tolosa/Maamade/Seyde/Abdulqaadsire…Mntal mak up of reason 4 boys/hid fear & anxiety.
Social dialects=differences in speech associated with various social groups or classes-occupation, place of residence,education, ‘new’ versus ‘old’ money, income, racial or ethnic origin, cultural background, caste, religion/Social class, Religion and Ethnicity
Social dialects=differences in speech associated with various social groups or classes-occupation, place of residence,education, ‘new’ versus ‘old’ money, income, racial or ethnic origin, cultural background, caste, religion
Regional Dialects =Identifying a lang. spoken for many hundreds of years by travelling via a wide Geographical Area-pronunciation, choices & forms of words, syntax/grammar
Noticing a very Distinctive Local colouring in the lang. when one moves from one location to another
Isoglosses=A line indicating the geographical boundaries of a linguistic feature on a map/boundary line b/n places or regions zt differ in a particular linguistic feature
Dialect Boundaries – geographical demarcation of a linguistic speaking community for many languages
Jargon=Language characteristic of a particular group/Speech or language incomprehensible/uninteligeble/unique to a particular subject