SlideShare a Scribd company logo
1 of 14
BY: Yarelis Gonzalez
Yanelis Rios
WHAT IS ADAPTATION IN
TRANSLATION?
When cultural differences occur
between the source language
and the target language.
Adaptation is a free form of
translation technique. It has been
used for centuries especially during
the 17th and the 18th centuries
MAIN FEATURES OF ADAPTATION AS A TRANSLATION
TECHNIQUE
Summarizing
Paraphrase
Omission
One step further and modifies the content
Accepted in translating meta-linguistic texts
Fields of advertising and subtitling
WHY IS CULTURAL
ADAPTATION IMPORTANT
IN TRANSLATION?
It makes the text …
• Appropriate
• Familiar
• Relevant
CRITICISM OF USING ADAPTATION AS A
TRANSLATION TECHNIQUE
• Adaptation leads to distortion and is
a kind of betrayal to the original
author
WHEN SHOULD A TRANSLATOR MAKE USE
OF ADAPTATION
While professional translators consider
all sorts of constraints when adopting a
translation technique, there are certain
situation where translators commonly
resort to adaptation.
TYPES OF ADAPTATION
• LOCAL
• GLOBAL
Adaptation
Example
“Jaws”: Tiburón
“The Sound of
Music”: Sonrisas y
lágrimas. Back
translation: smiles
and tears
“Rosemary’s
Baby”: La semilla
del diablo
“ Die Hard”: Jungla
de Cristal
“ The Parent Trap”:
Tu a Londres y yo a
California/ Juego de
Gemelas
But Cassidy and the
Sundance kid: Dos
hombre y un
destino (Back
Translation: Two
men and a destiny).
City of angels. Un
angel enamorado
(movie)
Shawshank.
Cadena Perpetua
- These phrases
keep the original
sense even though
they are all
different.
Movie titles
like the
following:
More Examples of
Adaptations
Friday 13th(bad luck
day) is translated
into Spanish as
Martes 13.
Dear Sir: Muy señor
mío.
Castor Oil:Aceite de
Ricino
Star Wars:Guerra de
las Galaxias
CONCLUSION
The translator might move to other
methods which make the outcome text
more natural.
translation techniques adaptation

More Related Content

What's hot

Translation Technology - a brief but useful introduction
Translation Technology -  a brief but useful introductionTranslation Technology -  a brief but useful introduction
Translation Technology - a brief but useful introductionFerris Translations e.U.
 
Medical Document Translation: Everything You Need To Know
Medical Document Translation: Everything You Need To KnowMedical Document Translation: Everything You Need To Know
Medical Document Translation: Everything You Need To KnowLanguage Connections
 
4 salient features of corpus
4 salient features of corpus4 salient features of corpus
4 salient features of corpusThennarasuSakkan
 
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessment
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality AssessmentCriticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessment
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessmentsafwan aziz
 
English as a Lingua Franca
English as a Lingua FrancaEnglish as a Lingua Franca
English as a Lingua FrancaEdmar Dizon
 
Esp.section 1.chapter 2
Esp.section 1.chapter 2Esp.section 1.chapter 2
Esp.section 1.chapter 2Gerta Davidhi
 
Translation and culture
Translation and cultureTranslation and culture
Translation and culturehaya42
 
Translation 1st lecture
Translation 1st lectureTranslation 1st lecture
Translation 1st lectureBahra Salah
 
Ch 6 corpus linguistics
Ch 6   corpus linguisticsCh 6   corpus linguistics
Ch 6 corpus linguisticsNaveed Khokher
 
3rd material lingua-franca,pidgin,creole
3rd material lingua-franca,pidgin,creole3rd material lingua-franca,pidgin,creole
3rd material lingua-franca,pidgin,creoleAyu Juwita
 
Catford and Translation Shifts.pptx
Catford and Translation Shifts.pptxCatford and Translation Shifts.pptx
Catford and Translation Shifts.pptxPariNaz10
 

What's hot (20)

Translation Technology - a brief but useful introduction
Translation Technology -  a brief but useful introductionTranslation Technology -  a brief but useful introduction
Translation Technology - a brief but useful introduction
 
Medical Document Translation: Everything You Need To Know
Medical Document Translation: Everything You Need To KnowMedical Document Translation: Everything You Need To Know
Medical Document Translation: Everything You Need To Know
 
Week 4 semantics
Week 4 semanticsWeek 4 semantics
Week 4 semantics
 
4 salient features of corpus
4 salient features of corpus4 salient features of corpus
4 salient features of corpus
 
Translation and Interpreting
Translation and InterpretingTranslation and Interpreting
Translation and Interpreting
 
Chapter 11: Discourse analysis
Chapter 11: Discourse analysisChapter 11: Discourse analysis
Chapter 11: Discourse analysis
 
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessment
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality AssessmentCriticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessment
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessment
 
English as a Lingua Franca
English as a Lingua FrancaEnglish as a Lingua Franca
English as a Lingua Franca
 
Paradigmatic
ParadigmaticParadigmatic
Paradigmatic
 
Esp.section 1.chapter 2
Esp.section 1.chapter 2Esp.section 1.chapter 2
Esp.section 1.chapter 2
 
Translation and culture
Translation and cultureTranslation and culture
Translation and culture
 
Corpus Linguistics
Corpus LinguisticsCorpus Linguistics
Corpus Linguistics
 
Linguistic relativity
Linguistic relativityLinguistic relativity
Linguistic relativity
 
Translation 1st lecture
Translation 1st lectureTranslation 1st lecture
Translation 1st lecture
 
Ch 6 corpus linguistics
Ch 6   corpus linguisticsCh 6   corpus linguistics
Ch 6 corpus linguistics
 
Eugine Nida
Eugine NidaEugine Nida
Eugine Nida
 
3rd material lingua-franca,pidgin,creole
3rd material lingua-franca,pidgin,creole3rd material lingua-franca,pidgin,creole
3rd material lingua-franca,pidgin,creole
 
Language and Contact SOCIOLINGUISTICS
Language and Contact SOCIOLINGUISTICSLanguage and Contact SOCIOLINGUISTICS
Language and Contact SOCIOLINGUISTICS
 
#Grammar# in Linguistics
#Grammar# in Linguistics#Grammar# in Linguistics
#Grammar# in Linguistics
 
Catford and Translation Shifts.pptx
Catford and Translation Shifts.pptxCatford and Translation Shifts.pptx
Catford and Translation Shifts.pptx
 

Similar to translation techniques adaptation

Translation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.pptTranslation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.pptmuhammadahmad709
 
Introduction to Translation Theory
Introduction to Translation TheoryIntroduction to Translation Theory
Introduction to Translation Theorypascenglishdept
 
Subtitle Translation
Subtitle TranslationSubtitle Translation
Subtitle Translationsekinci
 
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
Some strategies of translating culturally  bound expressions and wordsSome strategies of translating culturally  bound expressions and words
Some strategies of translating culturally bound expressions and wordsMontasser Mahmoud
 
The concept of translation and its complexity
The concept of translation and its complexityThe concept of translation and its complexity
The concept of translation and its complexityCamiloNaranjo10
 
Translation in practice_book
Translation in practice_bookTranslation in practice_book
Translation in practice_bookDariya Jumat
 
Literal translation
Literal translationLiteral translation
Literal translationLida Berisha
 
Lecture3 AYA20-1,3.pptx
Lecture3 AYA20-1,3.pptxLecture3 AYA20-1,3.pptx
Lecture3 AYA20-1,3.pptxmusir2
 
Presentation interpretation
Presentation interpretationPresentation interpretation
Presentation interpretationRolando Tellez
 
What's wrong with Japanese to English translation?
What's wrong with Japanese to English translation?What's wrong with Japanese to English translation?
What's wrong with Japanese to English translation?Arline Lyons
 
THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociologyTHE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociologytoobaRashid9
 

Similar to translation techniques adaptation (15)

LEARNING ACTIVITY 1.2
LEARNING ACTIVITY 1.2 LEARNING ACTIVITY 1.2
LEARNING ACTIVITY 1.2
 
translation method
translation methodtranslation method
translation method
 
Translation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.pptTranslation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.ppt
 
Introduction to Translation Theory
Introduction to Translation TheoryIntroduction to Translation Theory
Introduction to Translation Theory
 
Subtitle Translation
Subtitle TranslationSubtitle Translation
Subtitle Translation
 
translation.pptx
translation.pptxtranslation.pptx
translation.pptx
 
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
Some strategies of translating culturally  bound expressions and wordsSome strategies of translating culturally  bound expressions and words
Some strategies of translating culturally bound expressions and words
 
The concept of translation and its complexity
The concept of translation and its complexityThe concept of translation and its complexity
The concept of translation and its complexity
 
Translation in practice_book
Translation in practice_bookTranslation in practice_book
Translation in practice_book
 
Literal translation
Literal translationLiteral translation
Literal translation
 
Lecture3 AYA20-1,3.pptx
Lecture3 AYA20-1,3.pptxLecture3 AYA20-1,3.pptx
Lecture3 AYA20-1,3.pptx
 
Presentation interpretation
Presentation interpretationPresentation interpretation
Presentation interpretation
 
What's wrong with Japanese to English translation?
What's wrong with Japanese to English translation?What's wrong with Japanese to English translation?
What's wrong with Japanese to English translation?
 
translation
translationtranslation
translation
 
THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociologyTHE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
 

Recently uploaded

e-Sealing at EADTU by Kamakshi Rajagopal
e-Sealing at EADTU by Kamakshi Rajagopale-Sealing at EADTU by Kamakshi Rajagopal
e-Sealing at EADTU by Kamakshi RajagopalEADTU
 
diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....
diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....
diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....Ritu480198
 
MOOD STABLIZERS DRUGS.pptx
MOOD     STABLIZERS           DRUGS.pptxMOOD     STABLIZERS           DRUGS.pptx
MOOD STABLIZERS DRUGS.pptxPoojaSen20
 
Book Review of Run For Your Life Powerpoint
Book Review of Run For Your Life PowerpointBook Review of Run For Your Life Powerpoint
Book Review of Run For Your Life Powerpoint23600690
 
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPSSpellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPSAnaAcapella
 
An Overview of the Odoo 17 Knowledge App
An Overview of the Odoo 17 Knowledge AppAn Overview of the Odoo 17 Knowledge App
An Overview of the Odoo 17 Knowledge AppCeline George
 
Personalisation of Education by AI and Big Data - Lourdes Guàrdia
Personalisation of Education by AI and Big Data - Lourdes GuàrdiaPersonalisation of Education by AI and Big Data - Lourdes Guàrdia
Personalisation of Education by AI and Big Data - Lourdes GuàrdiaEADTU
 
Sternal Fractures & Dislocations - EMGuidewire Radiology Reading Room
Sternal Fractures & Dislocations - EMGuidewire Radiology Reading RoomSternal Fractures & Dislocations - EMGuidewire Radiology Reading Room
Sternal Fractures & Dislocations - EMGuidewire Radiology Reading RoomSean M. Fox
 
How To Create Editable Tree View in Odoo 17
How To Create Editable Tree View in Odoo 17How To Create Editable Tree View in Odoo 17
How To Create Editable Tree View in Odoo 17Celine George
 
SURVEY I created for uni project research
SURVEY I created for uni project researchSURVEY I created for uni project research
SURVEY I created for uni project researchCaitlinCummins3
 
How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17
How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17
How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17Celine George
 
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...Nguyen Thanh Tu Collection
 
Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...
Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...
Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...EduSkills OECD
 
Analyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptx
Analyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptxAnalyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptx
Analyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptxLimon Prince
 
8 Tips for Effective Working Capital Management
8 Tips for Effective Working Capital Management8 Tips for Effective Working Capital Management
8 Tips for Effective Working Capital ManagementMBA Assignment Experts
 
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...Nguyen Thanh Tu Collection
 
Observing-Correct-Grammar-in-Making-Definitions.pptx
Observing-Correct-Grammar-in-Making-Definitions.pptxObserving-Correct-Grammar-in-Making-Definitions.pptx
Observing-Correct-Grammar-in-Making-Definitions.pptxAdelaideRefugio
 

Recently uploaded (20)

e-Sealing at EADTU by Kamakshi Rajagopal
e-Sealing at EADTU by Kamakshi Rajagopale-Sealing at EADTU by Kamakshi Rajagopal
e-Sealing at EADTU by Kamakshi Rajagopal
 
OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...
OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...
OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...
 
diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....
diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....
diagnosting testing bsc 2nd sem.pptx....
 
MOOD STABLIZERS DRUGS.pptx
MOOD     STABLIZERS           DRUGS.pptxMOOD     STABLIZERS           DRUGS.pptx
MOOD STABLIZERS DRUGS.pptx
 
Book Review of Run For Your Life Powerpoint
Book Review of Run For Your Life PowerpointBook Review of Run For Your Life Powerpoint
Book Review of Run For Your Life Powerpoint
 
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPSSpellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
 
An Overview of the Odoo 17 Knowledge App
An Overview of the Odoo 17 Knowledge AppAn Overview of the Odoo 17 Knowledge App
An Overview of the Odoo 17 Knowledge App
 
Personalisation of Education by AI and Big Data - Lourdes Guàrdia
Personalisation of Education by AI and Big Data - Lourdes GuàrdiaPersonalisation of Education by AI and Big Data - Lourdes Guàrdia
Personalisation of Education by AI and Big Data - Lourdes Guàrdia
 
Sternal Fractures & Dislocations - EMGuidewire Radiology Reading Room
Sternal Fractures & Dislocations - EMGuidewire Radiology Reading RoomSternal Fractures & Dislocations - EMGuidewire Radiology Reading Room
Sternal Fractures & Dislocations - EMGuidewire Radiology Reading Room
 
How To Create Editable Tree View in Odoo 17
How To Create Editable Tree View in Odoo 17How To Create Editable Tree View in Odoo 17
How To Create Editable Tree View in Odoo 17
 
SURVEY I created for uni project research
SURVEY I created for uni project researchSURVEY I created for uni project research
SURVEY I created for uni project research
 
ESSENTIAL of (CS/IT/IS) class 07 (Networks)
ESSENTIAL of (CS/IT/IS) class 07 (Networks)ESSENTIAL of (CS/IT/IS) class 07 (Networks)
ESSENTIAL of (CS/IT/IS) class 07 (Networks)
 
How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17
How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17
How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17
 
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
 
Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...
Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...
Andreas Schleicher presents at the launch of What does child empowerment mean...
 
Analyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptx
Analyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptxAnalyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptx
Analyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptx
 
Including Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdf
Including Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdfIncluding Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdf
Including Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdf
 
8 Tips for Effective Working Capital Management
8 Tips for Effective Working Capital Management8 Tips for Effective Working Capital Management
8 Tips for Effective Working Capital Management
 
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
 
Observing-Correct-Grammar-in-Making-Definitions.pptx
Observing-Correct-Grammar-in-Making-Definitions.pptxObserving-Correct-Grammar-in-Making-Definitions.pptx
Observing-Correct-Grammar-in-Making-Definitions.pptx
 

translation techniques adaptation

  • 2.
  • 3. WHAT IS ADAPTATION IN TRANSLATION? When cultural differences occur between the source language and the target language. Adaptation is a free form of translation technique. It has been used for centuries especially during the 17th and the 18th centuries
  • 4.
  • 5. MAIN FEATURES OF ADAPTATION AS A TRANSLATION TECHNIQUE Summarizing Paraphrase Omission One step further and modifies the content Accepted in translating meta-linguistic texts Fields of advertising and subtitling
  • 6. WHY IS CULTURAL ADAPTATION IMPORTANT IN TRANSLATION? It makes the text … • Appropriate • Familiar • Relevant
  • 7.
  • 8. CRITICISM OF USING ADAPTATION AS A TRANSLATION TECHNIQUE • Adaptation leads to distortion and is a kind of betrayal to the original author WHEN SHOULD A TRANSLATOR MAKE USE OF ADAPTATION While professional translators consider all sorts of constraints when adopting a translation technique, there are certain situation where translators commonly resort to adaptation.
  • 9. TYPES OF ADAPTATION • LOCAL • GLOBAL
  • 10. Adaptation Example “Jaws”: Tiburón “The Sound of Music”: Sonrisas y lágrimas. Back translation: smiles and tears “Rosemary’s Baby”: La semilla del diablo “ Die Hard”: Jungla de Cristal “ The Parent Trap”: Tu a Londres y yo a California/ Juego de Gemelas But Cassidy and the Sundance kid: Dos hombre y un destino (Back Translation: Two men and a destiny). City of angels. Un angel enamorado (movie) Shawshank. Cadena Perpetua - These phrases keep the original sense even though they are all different. Movie titles like the following:
  • 11. More Examples of Adaptations Friday 13th(bad luck day) is translated into Spanish as Martes 13. Dear Sir: Muy señor mío. Castor Oil:Aceite de Ricino Star Wars:Guerra de las Galaxias
  • 12.
  • 13. CONCLUSION The translator might move to other methods which make the outcome text more natural.