SlideShare a Scribd company logo
By: Yesenia Quintana Téllez
Borrowing
 Calque
 Literal translation
Transposition
Modulation
Equivalence
Adaptation
Adaptation of the word in our system
       proper names, names of people

Football
mermelada light
 música rap
Gym
The New York Times
piercing
The literal translation of common
collocations, names of
Organizations adopted by
Examples:
skyscraper,-rascacielos
Football- balon pie
Beauty shop- salon de belleza
Full-time
Just what it says
 "El equipo está trabajando para acabar el
informe" - "The team is working to finish the
report".
Again, sometimes it works and sometimes it
doesn't. For example, the Spanish sentence
above could not be
translated into French or German in the
same way - you would have to use another
technique
Shift of word class
Change in the grammar such as
Verb for noun-adjective for
adverb.
Examples:
Working with you is a pleasure >
Trabajar contigo… El trabajo
contigo … Cuando trabajo contigo…
Shift in point of view
Positive for negative-active for
passive.
Examples:
"Te lo dejo" -"You can have
it".
replicates the same situation as
  in the original, whilst using
 completely different wording.
    It means, to look for an
  equivalent term in a similar
      situation and use the
           expression.
Adjustment to a new cultural
             environment
To replace a socio-cultural reality
from the SL with a reality specific to
the Target Culture. for instance,
When we adapt a proper name such as
“bandeja paisa” in a foreign country
Vinay & Darbelnet

More Related Content

What's hot

Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
Youshaib Alam
 
Deixis
DeixisDeixis
Deixis
Shanze Toor
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
Dorina Moisa
 
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.pptVinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
PariNaz10
 
Code Switching & Codee Mixing
Code Switching & Codee MixingCode Switching & Codee Mixing
Code Switching & Codee Mixing
Junaid Iqbal
 
Eugine Nida
Eugine NidaEugine Nida
Eugine Nida
kavitakusugal
 
The role of translation in globalization
The role of translation in globalizationThe role of translation in globalization
The role of translation in globalization
Communication legal translation
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
Emru_Khan
 
Reasons of Borrowing in language
Reasons of Borrowing in languageReasons of Borrowing in language
Reasons of Borrowing in language
AqeelNawaz4
 
Ethnography of speaking and structure of conversation
Ethnography of speaking and structure of conversationEthnography of speaking and structure of conversation
Ethnography of speaking and structure of conversation
Samira Hashimzadeh
 
translation
translationtranslation
translation
LiyaqingCassie
 
Regional variation
Regional variationRegional variation
Regional variation
Demoriza
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
Ronnier Barrientos
 
Chapter 5.sociolinguisitcs
Chapter 5.sociolinguisitcsChapter 5.sociolinguisitcs
Chapter 5.sociolinguisitcs
Shehnaz Mehboob
 
Code Switching
Code SwitchingCode Switching
Code Switching
Afnan Alrashood
 
Stylistics and Branches in stylistics
Stylistics and Branches in stylisticsStylistics and Branches in stylistics
Stylistics and Branches in stylistics
nirmeennimmu
 
Pidgins and creoles
Pidgins and creolesPidgins and creoles
Pidgins and creoles
Hassa Alfafa
 
Lexical Relations By Nasir
Lexical Relations By NasirLexical Relations By Nasir
Lexical Relations By Nasir
Dr. Cupid Lucid
 
Translation and politics 1
Translation and politics 1Translation and politics 1
Translation and politics 1
Susan Erdmann
 
Language change
Language changeLanguage change
Language change
Hifza Kiyani
 

What's hot (20)

Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
 
Deixis
DeixisDeixis
Deixis
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
 
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.pptVinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
 
Code Switching & Codee Mixing
Code Switching & Codee MixingCode Switching & Codee Mixing
Code Switching & Codee Mixing
 
Eugine Nida
Eugine NidaEugine Nida
Eugine Nida
 
The role of translation in globalization
The role of translation in globalizationThe role of translation in globalization
The role of translation in globalization
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
 
Reasons of Borrowing in language
Reasons of Borrowing in languageReasons of Borrowing in language
Reasons of Borrowing in language
 
Ethnography of speaking and structure of conversation
Ethnography of speaking and structure of conversationEthnography of speaking and structure of conversation
Ethnography of speaking and structure of conversation
 
translation
translationtranslation
translation
 
Regional variation
Regional variationRegional variation
Regional variation
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
 
Chapter 5.sociolinguisitcs
Chapter 5.sociolinguisitcsChapter 5.sociolinguisitcs
Chapter 5.sociolinguisitcs
 
Code Switching
Code SwitchingCode Switching
Code Switching
 
Stylistics and Branches in stylistics
Stylistics and Branches in stylisticsStylistics and Branches in stylistics
Stylistics and Branches in stylistics
 
Pidgins and creoles
Pidgins and creolesPidgins and creoles
Pidgins and creoles
 
Lexical Relations By Nasir
Lexical Relations By NasirLexical Relations By Nasir
Lexical Relations By Nasir
 
Translation and politics 1
Translation and politics 1Translation and politics 1
Translation and politics 1
 
Language change
Language changeLanguage change
Language change
 

Viewers also liked

translation theories
translation theoriestranslation theories
translation theories
Fatima Gul
 
Translation techniques presentation
Translation  techniques  presentationTranslation  techniques  presentation
Translation techniques presentation
Angelo pizzuto
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
Elena Shapa
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translation
Dr. Shadia Banjar
 
Marvinpp
MarvinppMarvinpp
Marvinpp
Marvelousito
 
Methods Of Translation
Methods Of TranslationMethods Of Translation
Methods Of Translation
Dr. Shadia Banjar
 
Trasnlation shift
Trasnlation shiftTrasnlation shift
Trasnlation shift
Buhsra
 
catford
catfordcatford
catford
Julian Sierra
 
Translation theory
Translation theoryTranslation theory
Translation theory
Xyrille Yves Zaide
 
Catford Translation Theory
Catford Translation TheoryCatford Translation Theory
Catford Translation Theory
Zainab Albasyouni
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Dr. Shadia Banjar
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
Б. Ганчимэг
 
Eugene nida presentation
Eugene nida presentationEugene nida presentation
Eugene nida presentation
Paula Andrea
 
Translation Monograph
Translation Monograph Translation Monograph
Translation Monograph
Patobarato
 
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theorytranslation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
mona samadi
 
AAT Translation Assessment Process
AAT Translation Assessment ProcessAAT Translation Assessment Process
AAT Translation Assessment Process
AAT Taiwan
 
Quality Assessment and Economic Sustainability of Translation
Quality Assessment and Economic Sustainability of TranslationQuality Assessment and Economic Sustainability of Translation
Quality Assessment and Economic Sustainability of Translation
Luigi Muzii
 
somayeh mehrparvar
 somayeh mehrparvar somayeh mehrparvar
somayeh mehrparvar
Bijan Valiollahi
 
Translation of Fairy Tales
Translation of Fairy TalesTranslation of Fairy Tales
Translation of Fairy Tales
Marina Malaki
 
La traducción
La traducciónLa traducción
La traducción
Milagrosm Malak
 

Viewers also liked (20)

translation theories
translation theoriestranslation theories
translation theories
 
Translation techniques presentation
Translation  techniques  presentationTranslation  techniques  presentation
Translation techniques presentation
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translation
 
Marvinpp
MarvinppMarvinpp
Marvinpp
 
Methods Of Translation
Methods Of TranslationMethods Of Translation
Methods Of Translation
 
Trasnlation shift
Trasnlation shiftTrasnlation shift
Trasnlation shift
 
catford
catfordcatford
catford
 
Translation theory
Translation theoryTranslation theory
Translation theory
 
Catford Translation Theory
Catford Translation TheoryCatford Translation Theory
Catford Translation Theory
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Eugene nida presentation
Eugene nida presentationEugene nida presentation
Eugene nida presentation
 
Translation Monograph
Translation Monograph Translation Monograph
Translation Monograph
 
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theorytranslation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
translation Animal Farm according to Viney and Darbelnet theory
 
AAT Translation Assessment Process
AAT Translation Assessment ProcessAAT Translation Assessment Process
AAT Translation Assessment Process
 
Quality Assessment and Economic Sustainability of Translation
Quality Assessment and Economic Sustainability of TranslationQuality Assessment and Economic Sustainability of Translation
Quality Assessment and Economic Sustainability of Translation
 
somayeh mehrparvar
 somayeh mehrparvar somayeh mehrparvar
somayeh mehrparvar
 
Translation of Fairy Tales
Translation of Fairy TalesTranslation of Fairy Tales
Translation of Fairy Tales
 
La traducción
La traducciónLa traducción
La traducción
 

Similar to Vinay & Darbelnet

Google translator
Google translatorGoogle translator
Google translator
Laura P
 
Google translat
Google translatGoogle translat
Google translat
Laura P
 
Diapositivas nancy t
Diapositivas nancy tDiapositivas nancy t
Diapositivas nancy t
chiqisnancyvarg
 
Diapositivas prhasal verbs nancy vargas
Diapositivas prhasal verbs nancy vargasDiapositivas prhasal verbs nancy vargas
Diapositivas prhasal verbs nancy vargas
chiqisnancyvarg
 
Diapositivas nancy
Diapositivas nancy Diapositivas nancy
Diapositivas nancy
nancyvargaschiquis
 
Techniques for translation
Techniques for translationTechniques for translation
Techniques for translation
Randy Morales
 

Similar to Vinay & Darbelnet (6)

Google translator
Google translatorGoogle translator
Google translator
 
Google translat
Google translatGoogle translat
Google translat
 
Diapositivas nancy t
Diapositivas nancy tDiapositivas nancy t
Diapositivas nancy t
 
Diapositivas prhasal verbs nancy vargas
Diapositivas prhasal verbs nancy vargasDiapositivas prhasal verbs nancy vargas
Diapositivas prhasal verbs nancy vargas
 
Diapositivas nancy
Diapositivas nancy Diapositivas nancy
Diapositivas nancy
 
Techniques for translation
Techniques for translationTechniques for translation
Techniques for translation
 

Vinay & Darbelnet

  • 2.
  • 3. Borrowing  Calque  Literal translation Transposition Modulation Equivalence Adaptation
  • 4. Adaptation of the word in our system proper names, names of people Football mermelada light  música rap Gym The New York Times piercing
  • 5. The literal translation of common collocations, names of Organizations adopted by Examples: skyscraper,-rascacielos Football- balon pie Beauty shop- salon de belleza Full-time
  • 6. Just what it says "El equipo está trabajando para acabar el informe" - "The team is working to finish the report". Again, sometimes it works and sometimes it doesn't. For example, the Spanish sentence above could not be translated into French or German in the same way - you would have to use another technique
  • 7. Shift of word class Change in the grammar such as Verb for noun-adjective for adverb. Examples: Working with you is a pleasure > Trabajar contigo… El trabajo contigo … Cuando trabajo contigo…
  • 8. Shift in point of view Positive for negative-active for passive. Examples: "Te lo dejo" -"You can have it".
  • 9. replicates the same situation as in the original, whilst using completely different wording. It means, to look for an equivalent term in a similar situation and use the expression.
  • 10. Adjustment to a new cultural environment To replace a socio-cultural reality from the SL with a reality specific to the Target Culture. for instance, When we adapt a proper name such as “bandeja paisa” in a foreign country