The Second and Third Epistle of John are books of the New Testament attributed to John the Evangelist, traditionally thought to be the author of the Gospel of John (though this is disputed). Most modern scholars believe this is not John the Apostle, but in general there is no consensus as to the identity of this person or group.
Gujarati - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ukrainian - Second and Third John.pdf
1. Другий Іван
РОЗДІЛ 1
1 Старійшина вибраній пані та її дітям, яких я кохаю в правді; і не тільки я, але й усі, хто пізнав
правду;
2 Заради правди, яка живе в нас і буде з нами навіки.
3 Благодать з вами, милосердя та мир від Бога Отця та від Господа Ісуса Христа, Сина Отця, у
правді та любові.
4 Я дуже зрадів, що серед дітей твоїх знайшов таких, що ходять у правді, як ми отримали
заповідь від Отця.
5 А тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби я написав тобі нову заповідь, але те, що ми мали від
початку, щоб ми любили один одного.
6 А це любов, щоб ми ходили за Його заповідями. Це та заповідь, щоб ви в ній ходили, як ви
чули від початку.
7 Бо ввійшло в світ багато обманщиків, які не визнають, що Ісус Христос прийшов у тілі. Це
обманщик і антихрист.
8 Подивіться на себе, щоб ми не втратили того, що зробили, але щоб отримали повну нагороду.
9 Кожен, хто переступає науку Христову і не перебуває в ній, не має Бога. Хто перебуває в науці
Христовій, той має і Отця, і Сина.
10 Якщо хто прийде до вас і не принесе цієї науки, не приймайте його в свій дім і не вітайте його!
11 Бо той, хто вітає його, бере участь у його злих ділах.
12 Маючи багато чого писати вам, я не хотів би писати папером і чорнилом, але сподіваюся
прийти до вас і говорити лицем до лиця, щоб наша радість була повною.
13 Вітають тебе діти обраної сестри твоєї. Амінь.
Третій Іван
РОЗДІЛ 1
1 Старець до улюбленого Гая, якого я кохаю по правді.
2 Улюблений, я бажаю, щоб ти процвітав і був здоровим, як процвітає твоя душа.
3 Бо я дуже зрадів, коли прийшли брати і засвідчили про правду, яка в тобі, як ти ходиш у правді.
4 Я не маю більшої радості, ніж чути, що мої діти ходять у правді.
5 Улюблений, ти вірно чиниш усе, що чиниш братам і чужинцям;
6 які свідчили про твою любов перед церквою; якщо їх випровадиш у дорозі за благочестям, ти
добре зробиш.
7 Тому що заради імені Його вони вийшли, нічого не взявши від поган.
8 Отже, ми повинні приймати таких, щоб бути співпомічниками правди.
9 Я писав до Церкви, але Діотреф, який любить першість серед них, не приймає нас.
10 Тому, якщо я прийду, я згадаю його вчинки, які він робить, зневажаючи нас злими словами; і
не задовольняючись цим, також він сам не приймає братів, і забороняє тим, хто хоче, і виганяє їх
із церкви.
11 Улюблені, слідкуй не за злом, а за добром. Хто чинить добро, той від Бога, а хто чинить зло,
той Бога не бачив.
12 Про Деметрія добре свідчать усі люди і сама правда: так, і ми також свідчитьмо; і ви знаєте,
що наші записи правдиві.
13 Я мав багато чого написати, але я не буду писати тобі чорнилом і пером:
14 Але я вірю, що незабаром побачу тебе, і ми поговоримо віч-на-віч. Мир тобі. Наші друзі
вітають тебе. Вітайте друзів по імені.