SlideShare a Scribd company logo
1 of 51
Download to read offline
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
newcomers
and health linguistic hindrances
multiple non - standard languages ‘under’ a language
h as to make their use
alse sense of security
inority Health (1999)
Strip from: A. Bischoff - l. Lautan, Due lingue un colloquio, 1999
dr. Paolo Tentori - Novantiqua Multimedia
“The components of clinical assessment, including observation of the patient, history-taking, physical exami-
nation, and laboratory testing, all may be influenced by cultural factors. The cultural issues are most obvious
if the patient has distinctly different background from the healthcare provider.”
W.S. Tseng, J. Streller, Cultural Competence in Health Care- A Guide for Professionals, 2008
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
translation skills: a duty for healthcare providers?
Translation is a professional activity and the purpose of this work isn’t to
disqualify expert knowledge but increase the use of passive language
competence. Our aim is to valorise interrelated competences and extra-linguistic
sub-competences (management of precompiled documentation resources; use
of linguistic automatic tools for use by nurses, doctors and other health care
professionals when thay encounter a patient who does not speak a usually
common language, especially when a translator is not immediately available).
Anthony Pym, Alternatives to Borders in Translation Theory, in: Susan Petrilli (ed.), Translation Translation,
Amsterdam/New York, Rodopi, 2003, 660 pp.
http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/alternatives.pdf
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
Machine or computer-aided translation tools
“The availability of on-line translation tools makes them tempting to use and
they can seem like an efficient short-cut to providing material in different
languages. But, as with many short-cuts, there can be hidden dangers and
unpredictable results. When using these tools, you may not really know what
you are sending out to your patients, or what you are really saying” (WHRA
French Language Service). However, multicultural communication is problem
solving and we will see later that IT-based program information can be helpful
in the context of “low risk messages” (e.g. daily patients interaction).
Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003.
http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/cross-cultural.pdf
http://www.ingenuitor.com/thesolution.html
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
Communicative success conditions (Pym model)
COMMUNICATION ACT
Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003.
http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/cross-cultural.pdf
COOPERATION
BENEFITS FOR
ALL PARTICIPANTS
LOW RISK
MESSAGES
HIGH RISK
MESSAGES
Reduction to effort in health back-
ground messages. E.g. patient daily
procedures and interaction.
Tools: automatic translation
MANY MESSAGES
MANY LEVELS
Particular attention to them in terms of:
production, reception, mediation. E.g.
informed consent, medical procedures,
instructional input.
Standardised forms and procedures
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
Communicative success conditions (Pym model)
COMMUNICATION
PARTICIPANTS
Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003.
http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/cross-cultural.pdf
SENDER IN
A SOURCE CULTURE
RECEIVER IN
TARGET CULTURE
The mediator may more normally be seen as an active member of the communication
group, usually member who uses specialized knowledge of communication norms in one or
several receiving cultures, multilinguistic written materials and IT-based program informa-
tion combined whit oral interaction. In our health care context mediator can be a healthcare
provider in hospital ward. He is able to decode a communication properly.
MEDIATOR
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
Communicative success conditions (Pym model)
Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003.
http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/cross-cultural.pdf
REDUCTION
OF COMPLEXITY
UNDERSTANDING
Anthony Pym declare “Success conditions” as criteria that make the communicative act
beneficial for all or some of the participants concerned. Such criteria may be simple, subtle
and multiplex.
E.g.: (in our health context) explication and comprehension of a multilingual informed con-
sensus and his purpose.
INTERPRETATION:
linguistic,
cultural,
denotative/connotative
message.
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
Communicative success conditions (Pym model)
TRANSACTION
COST
SUM OF THE EFFORTS
PUT INTO
The selection of cheaper communication (in our health context precompiled medical proce-
dures, medical app) does not in itself ensure the minimal ethical requirement that benefits
ensure for all participants. However, the lowering of transaction costs may allow for looser
success conditions, greater general benefits, and thus a greater probability of mutual be-
nefits.
E.g.: (in our health context) the project “mDiabetes” that has launched in Senegal just in
time for the month of Ramadan (2014).
production,
reception,
mediation
GIVEN
COMMUNICATION ACT
Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003.
http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/cross-cultural.pdf
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
Nursing transculturale	 © 2014 Novantiqua Multimedia
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The cooperative principle in communication (Grice’s maxims)
Betty J. Birner, Introduction to Pragmatics, Wiley- Blackwell 2013.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cooperative_principle
The maxim of
quantity
Communication, either orally or in writing, can work only because both people are traying
to be cooperative - trying to make their contribution appropriate to the interchange at
hand. Health provider may use interpretable communication instruments in a reasonably
concise and articulate way.
The maxim of
quality
The maxim of
relation
the maxim of
manner
Say enought,
but don’t say too much.
Say only you have reason to
believe is true.
Say only
what is relevant.
Be brief, clear,
and unambiguous.
In the healthcare arena, where the transfer of accurate and of-
ten complex information is critical, make your utterances ap-
propriate and straightforward to their conversational context.
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
Nursing transculturale	 © 2014 Novantiqua Multimedia
communication aims
to promote the health of the immigrant population
Health literacy
AA.VV., Attributes of a Health Literate Organization, National Academy of Sciences, 2012
http://www.iom.edu/~/media/Files/Perspectives-Files/2012/Discussion-Papers/BPH_HLit_Attributes.pdf
Health literacy is the ability to obtain, process, and understand basic health information and
services needed to make appropriate decisions (HRSA).
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
Nursing transculturale	 © 2014 Novantiqua Multimedia
communication aims
to promote the health of the immigrant population
Health literacy
AA.VV., Attributes of a Health Literate Organization, National Academy of Sciences, 2012
http://www.iom.edu/~/media/Files/Perspectives-Files/2012/Discussion-Papers/BPH_HLit_Attributes.pdf
Health literacy is the ability to obtain, process, and understand basic health information and
services needed to make appropriate decisions (HRSA).
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
translation skills in the cross-cultural situations
“Cross-cultural communication might be characterized by a relatively high
degree of effort required to reduce complexity, by relatively high transaction
costs, by relatively low trust, and by relatively narrow or restrictive success
conditions. In short, it is harder to meet success conditions between cultures
than within just one culture...” (Anthony Pym).
Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003
http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/alternatives.pdf
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
translation skills in the cross-cultural situations
It is vital to understand the importance of cultural competence while providing
information about medical procedures. Information given in a proper way
can create better understanding, acceptance and tolerance towards the
procedure. The patient who is having this procedure is given feelings of safety
and trust. This means that cultural differences are taken into consideration
when informing the patients (Chen, Wang, Gilala 2013).
Pingying Chen, Ruilan Wang, Sonja Gilala, Informing patients about intermittent urinary catheterization in tran-
scultural patient-nurse interactions, Bachelor thesis, 2013
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of ASL Frosinone
The “guida multilingue” is a concise and practical tool, as comprehensive as
possible, available in 6 different languages: Italian, English, French, Arabic,
Russian, Albanese.
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
The guide for foreign citizens wants to solve practical problems as, for example,
to enrol to the regional health system, booking for tests and examinations, to
access to the Emergencies department, hospitalization, but, more importantly,
to provide information and essential knowledge to protect the health of
individuals and of the whole community.
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
We can use the guide as a basis for practical examples of translation , knowledge
of alphabets other than the Latin (Arabic, Devanagari, Chinese, Cyrillic).
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
Latin alphabet: health information in English. Copy and paste in Google.
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
Cyrillic alphabet: health information in Russian. Copy and paste in Google.
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
Latin alphabet: health information in French. Copy and paste in Google.
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
Latin alphabet: health information in Albanian. Copy and paste in Google.
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
Arabic alphabet: health information
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
Arabic alphabet: health information. Copy and paste in Google
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
https://translate.google.it
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
Arabic alphabet: health information. Copy and paste in Google. Lessan
Wörterbuch word occurrences.
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
http://www.lessan.org/ https://translate.google.it
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
Arabic alphabet: health information. Copy and paste in Google. Lessan
Wörterbuch word occurrences.
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
http://www.lessan.org/ https://translate.google.it
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
Arabic alphabet: health information. Copy and paste in Google. Lessan
Wörterbuch word occurrences.
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
http://www.lessan.org/ https://translate.google.it
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone
Arabic alphabet: health information. Copy and paste in Google. Lessan
Wörterbuch word occurrences.
http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
http://www.lessan.org/ https://translate.google.it
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
become more digitally literate
Language learning is defined according to basic concepts:
- Mother tongue (L1)
- Second language or target language (L2)
- Foreign Language (FL)
- Interlingua.
With the new computer resources you can focus on vehicular tools that approach
the learner to multi- FL in the contest of reading and writing by: automatic
translators based on mathematical algorithms; relations of ontological concepts
translated.
Our primary purpose is not spoken communication, but the use of written
translations on the basis of clear objectives.
Sadananda Meher, Using Learner’s Home Language in Teaching English at the Secondary Level in West Odisha,
British Council, 2013
http://www.britishcouncil.in/sites/britishcouncil.in2/files/tec_13_publication_final_version.pdf
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
translation competence (technical and instrumental)
“Predominantly procedural knowledge related to the use of documentation
resources and information, and communication technologies applied to tran-
slation” (PACTE, “Investigating translation competence. Conceptual and methodological issues”, Meta,
vol. 50, no. 2, 2005, p.208).
“Knowing how to search for appropriate information to gain a better grasp of
the thematic aspects of a document” (EMT expert group, Competencies for professional tran-
slators, experts in multilingual and multimedia communication, Brussels, European Commission, 2009., p. 7)
Gary Massey et Maureen Ehrensberger-Dow, Technical and Instrumental Competence in the Translator’s Wor-
kplace: Using Process Research to Identify Educational and Ergonomic Needs , ILCEA, 2011
http://ilcea.revues.org/pdf/1060
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
translation competence (technical and instrumental)
http://www.healthtranslations.com/aspx/topics/topics.aspx?topicid=12
English - Farsi Admission agreement
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
translation competence (instrumental sub-competence)
“The ability to use translation-specific conventional and electronic tools” (GÖP-
FERICH Susanne, “Towards a model of translation competence and its acquisition: The longitudinal study
TransComp”, in S. Göpferich, A. L. Jakobsen, and I. M. Mees (eds), Behind the Mind: Methods, Models and
Results in Translation Process Research (= Copenhagen Studies in Language 37),Copenhagen, Sam fundslit-
teratur, 2009).
Gary Massey et Maureen Ehrensberger-Dow, Technical and Instrumental Competence in the Translator’s Workplace:
Using Process Research to Identify Educational and Ergonomic Needs , ILCEA, 2011 http://ilcea.revues.org/pdf/1060
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
AA..VV., “Results of the Validation of the PACTE Translation Competence Model: Acceptability and Decision Making,
Across Languages and Cultures, Vol. 10 núm. 2, PACTE 2009
communication aims
to promote the health of the immigrant population
translation competence (instrumental sub-competence)
“Predominantly procedural knowledge related to the use of documentation
resources and information and communication technologies applied to transla-
tion (dictionaries of all kinds, encyclopaedias, grammars, style books, parallel
texts, electronic corpora, search engines, etc.).”
www.mdbg.net
www.qutrub.de
https://ddd.uab.cat/pub/artpub/2009/67883/PREI2010_acrlanculv10n2.pdf
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
Ioannis E. Saridakis, Georgia Kostopoulou, “Methods and the role of revision in academic and professional environ-
ments of translation”, 4th FEDER.CEN.TR.I. Conference, Bologna 10-11 October 2003
communication aims
to promote the health of the immigrant population
translation competence (seven textlinguistic factors)
Translation is considered to be both
a mental process
and a practical procedure.
Kostopoulou & Saridakis 2003
www.mhcs.health.nsw.gov.au
http://www.academia.edu/2589325/Methods_and_the_role_of_revision_in_academic_and_professional_environments_of_translation
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
translation competence for health practioner
- Efficient resource and desktop management;
- knowledge of (automated) tool features and
effective interaction with user interfaces;
- familiarity with resource features and capabilities, and adequate evaluation, 	
selection and manipulation of resources.
Gary Massey et Maureen Ehrensberger-Dow, Technical and Instrumental Competence in the Translator’s Wor-
kplace: Using Process Research to Identify Educational and Ergonomic Needs , ILCEA, 2011
http://ilcea.revues.org/pdf/1060
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
digital tools: example for Roma (Romani čhib) language use
Dieter W. Halwachs, Roma and Romani in Austria, in Romani Studies 5; 15/1 (2005).
Webref: http://translationromani.net
Romani is a heterogeneous bundle of dialect’s varieties (Sinti, Lovara, Kalde-
rash, Gurbet, Arlijie...) with a homogenous lexical and morphological core, but
without a homogenizing standard.
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
digital tools: example for Roma (Romani čhib) language use
Use of Romlex Lexical Database.
Basic question in Sinte Romani:
What’s your name? har = how khareh be called tu = you
Webref: http://romani.uni-graz.at/romlex/lex.xml
har = come
khareh = 3° sing.
sei chiamato
tu = tu
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
digital tools: example for information in a variety of languages.
Webref.: http://www.mylanguage.gov.au/translated-information.html
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
digital tools: example for information in a variety of languages.
Webref.: http://www.mylanguage.gov.au/translated-information/health.html
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
Webref.: http://www.healthtranslations.vic.gov.au/bhcv2/bhcht.nsf/pages/topics
communication aims
to promote the health of the immigrant population
digital tools: example for information in a variety of languages.
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
Webref.: http://www.health.qld.gov.au/multicultural/health_workers/support_tools.asp
communication aims
to promote the health of the immigrant population
digital tools: example for information in a variety of languages.
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
actively, passively and interactively multilinguism
A multilingual person can communicate in more than one language,
be it actively through
speaking and writing
or passively and interactively
through reading, listening and perceiving.
Exploration and experimentation are two key terms in any health provider’s
activity.
New interactive tools usage allows at least passively and interactively lingui-
stic interaction between the patient and the healthcare provider.
Multicultural communication is a problem-solving activity.
Sadananda Meher, Using Learner’s Home Language in Teaching English at the Secondary Level in West Odisha,
British Council, 2013
http://www.britishcouncil.in/sites/britishcouncil.in2/files/tec_13_publication_final_version.pdf
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
actively, passively and interactively multilinguism
Efficient health practitioners are able to choose an effective technology tool
from many options that meets the needs of the opereting task (Google Tran-
slator, mdgb.net, nciku.com; written multilinguistic material precompiled on
line or off line: e.g. for informated consensus, medical procedures, hospital
dismission).
Dawn Bikowski, The Pedagogy of Collaboration: Teaching Effectively within an Evolving Technology Landscape,
British Council, 2014
Making these choices effectively requires
practice using a variety of types of techno-
logies and moving beyond multilingual writ-
ten tests.
In contexts with a wide penetration of mobi-
le devices, apps provide an opportunity for
health practitioners to explore multilingual
resources creatively. The task is work toge-
ther using interactive technologies in inno-
vative interlanguage knowledge.
http://www.britishcouncil.in/sites/britishcouncil.in2/files/day_1_-_dawn_bikowski.docx
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
how languages differ
We may find a relatively exact fit for the English “pain” in other languages:
Italian “dolore”; Spanish “dolor”; Arabish “Ālm”; Turkish “ağrı”; Persian “dard”.
But we have e.g. in Italian and English many synonims as shown in Google:
Dawn Bikowski, The influence of the mother tongue on second language vocabulary acquisition and use, In Voca-
bulary: Description, Acquisition and Pedagogy, ed. Schmitt and McCarthy, CUP 1997
http://www.mikeswan.co.uk/elt-applied-linguistics/influence-second-language.htm
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
strategic and operational objectives
Understanding cultural and linguistic barriers to health literacy and procedu-
res allow health operators to be able to overcome properly obstacles to good
health.
In the article ‘Potential barriers to the use of health services among ethnic minorities: a
review’ (2005) published in oxfordjournal.com (Vol. 23, Issue 3, Pp.325-348)
authots emphasize that
“potential barriers occurred at three different levels: patient level, provider
level and system level.
The barriers at patient level were related to the patient characteristics: de-
mographic variables, social structure variables, health beliefs and attitudes,
personal enabling resources, community enabling resources, perceived illness
and personal health practices. The barriers at provider level were related to
the provider characteristics: skills and attitudes. The barriers at system level
were related to the system characteristics: the organisation of the health care
system”.
Emmanuel Scheppers, Els van Dongen, Jos Dekker, Jan Geertzen and Joost Dekker,
Potential barriers to the use of health services among ethnic minorities: a review, 2005
http://fampra.oxfordjournals.org/content/23/3/325.full
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
strategic and operational objectives
Potential barriers to the use of health services among migrant patient
three different levels:
	
patient level			 provider level 			 system level
Demographic variables,
social structure variables,
health beliefs and attitudes,
personal enabling resources,
community enabling resources,
perceived illness,
personal health practices.
Emmanuel Scheppers, Els van Dongen, Jos Dekker, Jan Geertzen and Joost Dekker,
Potential barriers to the use of health services among ethnic minorities: a review, 2005
Skills and attitudes. Organisation
of the health care
system”.
http://fampra.oxfordjournals.org/content/23/3/325.full
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
strategic and operational objectives
Potential barriers to the use of health services among migrant patient
patient level
low health literacy	 cultural barriers limited local
Kate Singleton, MSW, LCSW, Elizabeth M. S. Krause, AB, SM,
Understanding Cultural and Linguistic Barriers to Health Literacy, OJJN (Vol. 14, n.3, 2009)
Health literacy:
the degree to which indi-
viduals have the capacity
to obtain, process, and
understand basic health
information and services
needed to make appropria-
te health decisions.
Purpose:
decision making
Cultural background:
patients’ perceptions of locus of
control, preferences, communi-
cation norms, and prioritization
of needs, as well as in their
understanding of physical and
mental illness and of the roles
of the individual, family, and
community.
Purpose:
dialog for efficient care
Language background:
language is a body of words and the
systems for their use common to a
people who are of the same commu-
nity or nation, the same geographical
area, or the same cultural tradition.
Purpose:
comprehension
language proficiency
http://www.nursingworld.org/MainMenuCategories/ANAMarketplace/ANAPeriodicals/OJIN/TableofContents/
Vol142009/No3Sept09/Cultural-and-Linguistic-Barriers-.htm
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
strategic and operational objectives
Potential barriers to the use of health services among migrant patient
patient level
Languages barriers
- face to the health promotion/prevention;
- face to the contact with a variety of providers and health services;
- reduce comprehension in prescribed medication or to obtain informed con-
sensus.
Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001
http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
strategic and operational objectives
Potential barriers to the use of health services among migrant patient
patient level
Negative effects of language barriers on a range of services
Physician and hospital care; long-term care; speech and occupational therapy;
counseling and rehabilitation; community health nursing; pharmacy services;
emergency/ambulance services; participation in cardiopulmonary resuscitation
(CPR) classes; home care; access to out-ofhours services; abuse prevention
and intervention services; support for caregivers of the elderly and disabled;
health promotion and prevention on a variety of topics.
Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001
http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
strategic and operational objectives
Potential barriers to the use of health services among migrant patient
patient level
Cultural barriers
Language and culture are inextricably intertwined. Establishing communication
enables all parties in a health encounter to participate in the exploration of the
illness or condition, and to determine together what aspects of the “culture”
of both patient and provider must be considered in diagnosis and treatment.
Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001
http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
strategic and operational objectives
Potential barriers to the use of health services among migrant patient
provider level
Languages barriers
It is not feasible to offer even primary care to all communities by a provider
of the same ethnic or language background. Initiatives to increase the number
of physicians speaking a minority language are inadequate as the sole respon-
se, as physician access is only one component of health care. Comprehensive
health system access necessitates dealings with many different health care
providers (e. g. nurses, health educators, imaging technicians, dentists, phy-
siotherapists, and psychologists).
Increasing the number of providers who manage multilinguistic tools for mino-
rity languages develops capability instruments in different settings.
Effective “make-do” solutions in the absence of a formal, defined service.
Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001
http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
strategic and operational objectives
Potential barriers to the use of health services among migrant patient
provider level
Models of service language provision
Such services may be provided by:
family members or friends of the client,
bilingual personnel within the health care system,
community language bank volunteers,
medical interpreters who are trained and employed by the health institution,
paraprofessionals with health, outreach, or educational responsibilities, who
include interpretation as part of their role,
other programs or services that address language barriers.
Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001
http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
strategic and operational objectives
Potential barriers to the use of health services among migrant patient
provider level
Languages barriers
Interpreter functions or heatlh operator language interventation may take
many forms:
- gain language fluency and proficiency (but... in how many languages?...);
- use of simple, easily accessible products, which can be “understood” by he-
alth care providers (e.g. Translingo, Google Translator, multilingual tools).
Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001
http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
Transcultural Nursing 				 © 2014 Novantiqua Multimedia
I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014
I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014
communication aims
to promote the health of the immigrant population
strategic and operational objectives
Potential barriers to the use of health services among migrant patient
provider level
Languages barriers
- Increase the number of encounters where client and provider share the same
language (i. e. the number of “language-congruent” encounters);
- provide some form of interpretation.
Increasing the number of language congruent encounters can be accompli-
shed either by:
Increasing the number of providers who speak other languages, or
Increasing the number of providers who manage automatic tools (Google tran-
slator, precompiled multilingual health procedures).
Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001
http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php

More Related Content

Viewers also liked

La variabile umana nei processi di cura
La variabile umana nei processi di curaLa variabile umana nei processi di cura
La variabile umana nei processi di curaPaolo Tentori
 
L'uso della funzione di traslitterazione in Google Translator: Persiano
L'uso della funzione di traslitterazione in Google Translator: PersianoL'uso della funzione di traslitterazione in Google Translator: Persiano
L'uso della funzione di traslitterazione in Google Translator: PersianoPaolo Tentori
 
Flussi migratori: la salute ai tempi dell'intercultura.
Flussi migratori: la salute ai tempi dell'intercultura.Flussi migratori: la salute ai tempi dell'intercultura.
Flussi migratori: la salute ai tempi dell'intercultura.Paolo Tentori
 
Uso della lingua pashto in ambito medico: strumenti base.
Uso della lingua pashto in ambito medico: strumenti base.Uso della lingua pashto in ambito medico: strumenti base.
Uso della lingua pashto in ambito medico: strumenti base.Paolo Tentori
 
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russa
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russaIl consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russa
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russaPaolo Tentori
 
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.Paolo Tentori
 
Ipasvi Carbonia Iglesias
Ipasvi Carbonia IglesiasIpasvi Carbonia Iglesias
Ipasvi Carbonia IglesiasPaolo Tentori
 
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practice
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practiceConsenso informato multilingue: esempi pratici e best practice
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practicePaolo Tentori
 
Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.
Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.
Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.Paolo Tentori
 
Immigrazione e comunicazione della salute. Nuovi strumenti operativi in area ...
Immigrazione e comunicazione della salute. Nuovi strumenti operativi in area ...Immigrazione e comunicazione della salute. Nuovi strumenti operativi in area ...
Immigrazione e comunicazione della salute. Nuovi strumenti operativi in area ...Paolo Tentori
 
La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...
La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...
La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...Paolo Tentori
 
Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.
Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.
Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.Paolo Tentori
 
Transcultural Nursing
Transcultural NursingTranscultural Nursing
Transcultural NursingPaolo Tentori
 

Viewers also liked (13)

La variabile umana nei processi di cura
La variabile umana nei processi di curaLa variabile umana nei processi di cura
La variabile umana nei processi di cura
 
L'uso della funzione di traslitterazione in Google Translator: Persiano
L'uso della funzione di traslitterazione in Google Translator: PersianoL'uso della funzione di traslitterazione in Google Translator: Persiano
L'uso della funzione di traslitterazione in Google Translator: Persiano
 
Flussi migratori: la salute ai tempi dell'intercultura.
Flussi migratori: la salute ai tempi dell'intercultura.Flussi migratori: la salute ai tempi dell'intercultura.
Flussi migratori: la salute ai tempi dell'intercultura.
 
Uso della lingua pashto in ambito medico: strumenti base.
Uso della lingua pashto in ambito medico: strumenti base.Uso della lingua pashto in ambito medico: strumenti base.
Uso della lingua pashto in ambito medico: strumenti base.
 
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russa
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russaIl consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russa
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russa
 
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
 
Ipasvi Carbonia Iglesias
Ipasvi Carbonia IglesiasIpasvi Carbonia Iglesias
Ipasvi Carbonia Iglesias
 
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practice
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practiceConsenso informato multilingue: esempi pratici e best practice
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practice
 
Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.
Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.
Infermieristica transculturale. Strumenti operativi. Ipasvi Latina - Frosinone.
 
Immigrazione e comunicazione della salute. Nuovi strumenti operativi in area ...
Immigrazione e comunicazione della salute. Nuovi strumenti operativi in area ...Immigrazione e comunicazione della salute. Nuovi strumenti operativi in area ...
Immigrazione e comunicazione della salute. Nuovi strumenti operativi in area ...
 
La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...
La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...
La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...
 
Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.
Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.
Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.
 
Transcultural Nursing
Transcultural NursingTranscultural Nursing
Transcultural Nursing
 

Similar to Transcultural Nursing Communication

Interpreters in behavioral health
Interpreters in behavioral healthInterpreters in behavioral health
Interpreters in behavioral healthLaurie Crane
 
HEALTH COMMUNICATION & MASS MEDIA IN PUBLIC HEALTH
HEALTH COMMUNICATION & MASS MEDIA IN PUBLIC HEALTHHEALTH COMMUNICATION & MASS MEDIA IN PUBLIC HEALTH
HEALTH COMMUNICATION & MASS MEDIA IN PUBLIC HEALTHAminu Kende
 
RESTORE Presentation (K. O'Donnell)
RESTORE Presentation (K. O'Donnell)RESTORE Presentation (K. O'Donnell)
RESTORE Presentation (K. O'Donnell)RMBorders
 
Pedagogical bases of doctor's activity
Pedagogical bases of doctor's activityPedagogical bases of doctor's activity
Pedagogical bases of doctor's activityMezutZain
 
interview Smart Health
interview Smart Healthinterview Smart Health
interview Smart HealthHome
 
BUILDING SAFETY AWARENESS DURING CORONA PANDEMIC ROLE OF LANGUAGE COMMUNICATION
BUILDING SAFETY AWARENESS DURING CORONA PANDEMIC ROLE OF LANGUAGE COMMUNICATIONBUILDING SAFETY AWARENESS DURING CORONA PANDEMIC ROLE OF LANGUAGE COMMUNICATION
BUILDING SAFETY AWARENESS DURING CORONA PANDEMIC ROLE OF LANGUAGE COMMUNICATIONSihab Mahmud
 
InSTEDD PMTCT - M-E Health Tool Belt
InSTEDD PMTCT - M-E Health Tool BeltInSTEDD PMTCT - M-E Health Tool Belt
InSTEDD PMTCT - M-E Health Tool BeltInSTEDD
 
Sm lee communication_and_health
Sm lee communication_and_healthSm lee communication_and_health
Sm lee communication_and_healthRajat Gulati
 
Running head MISSION AND VISION .docx
Running head MISSION AND VISION                                .docxRunning head MISSION AND VISION                                .docx
Running head MISSION AND VISION .docxcowinhelen
 
2014 MedBox Concept Paper (Nov)
2014 MedBox Concept Paper (Nov) 2014 MedBox Concept Paper (Nov)
2014 MedBox Concept Paper (Nov) Joost Butenop
 
11.the case of hiv and aids awareness campaign in nigeria
11.the case of hiv and aids awareness campaign in nigeria11.the case of hiv and aids awareness campaign in nigeria
11.the case of hiv and aids awareness campaign in nigeriaAlexander Decker
 
Translation and interpretation studies in sustainable development dealing wit...
Translation and interpretation studies in sustainable development dealing wit...Translation and interpretation studies in sustainable development dealing wit...
Translation and interpretation studies in sustainable development dealing wit...oircjournals
 
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)inventionjournals
 
Intercultural communication between patients and health care providers2001
Intercultural communication between patients and health care providers2001Intercultural communication between patients and health care providers2001
Intercultural communication between patients and health care providers2001Kelsy Saulsbury
 
WHO - Social mobilization and One Health: collaboration between local, nation...
WHO - Social mobilization and One Health: collaboration between local, nation...WHO - Social mobilization and One Health: collaboration between local, nation...
WHO - Social mobilization and One Health: collaboration between local, nation...FAO
 

Similar to Transcultural Nursing Communication (20)

ICT and AIDS Literacy
ICT and AIDS LiteracyICT and AIDS Literacy
ICT and AIDS Literacy
 
Debusche.pdf
Debusche.pdfDebusche.pdf
Debusche.pdf
 
Interpreters in behavioral health
Interpreters in behavioral healthInterpreters in behavioral health
Interpreters in behavioral health
 
HEALTH COMMUNICATION & MASS MEDIA IN PUBLIC HEALTH
HEALTH COMMUNICATION & MASS MEDIA IN PUBLIC HEALTHHEALTH COMMUNICATION & MASS MEDIA IN PUBLIC HEALTH
HEALTH COMMUNICATION & MASS MEDIA IN PUBLIC HEALTH
 
RESTORE Presentation (K. O'Donnell)
RESTORE Presentation (K. O'Donnell)RESTORE Presentation (K. O'Donnell)
RESTORE Presentation (K. O'Donnell)
 
Pedagogical bases of doctor's activity
Pedagogical bases of doctor's activityPedagogical bases of doctor's activity
Pedagogical bases of doctor's activity
 
interview Smart Health
interview Smart Healthinterview Smart Health
interview Smart Health
 
BUILDING SAFETY AWARENESS DURING CORONA PANDEMIC ROLE OF LANGUAGE COMMUNICATION
BUILDING SAFETY AWARENESS DURING CORONA PANDEMIC ROLE OF LANGUAGE COMMUNICATIONBUILDING SAFETY AWARENESS DURING CORONA PANDEMIC ROLE OF LANGUAGE COMMUNICATION
BUILDING SAFETY AWARENESS DURING CORONA PANDEMIC ROLE OF LANGUAGE COMMUNICATION
 
InSTEDD PMTCT - M-E Health Tool Belt
InSTEDD PMTCT - M-E Health Tool BeltInSTEDD PMTCT - M-E Health Tool Belt
InSTEDD PMTCT - M-E Health Tool Belt
 
Print media advocacy role
Print media advocacy rolePrint media advocacy role
Print media advocacy role
 
Media's advocacy role
Media's advocacy roleMedia's advocacy role
Media's advocacy role
 
Sm lee communication_and_health
Sm lee communication_and_healthSm lee communication_and_health
Sm lee communication_and_health
 
Running head MISSION AND VISION .docx
Running head MISSION AND VISION                                .docxRunning head MISSION AND VISION                                .docx
Running head MISSION AND VISION .docx
 
2014 MedBox Concept Paper (Nov)
2014 MedBox Concept Paper (Nov) 2014 MedBox Concept Paper (Nov)
2014 MedBox Concept Paper (Nov)
 
Public Health Assignment Essay
Public Health Assignment EssayPublic Health Assignment Essay
Public Health Assignment Essay
 
11.the case of hiv and aids awareness campaign in nigeria
11.the case of hiv and aids awareness campaign in nigeria11.the case of hiv and aids awareness campaign in nigeria
11.the case of hiv and aids awareness campaign in nigeria
 
Translation and interpretation studies in sustainable development dealing wit...
Translation and interpretation studies in sustainable development dealing wit...Translation and interpretation studies in sustainable development dealing wit...
Translation and interpretation studies in sustainable development dealing wit...
 
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
 
Intercultural communication between patients and health care providers2001
Intercultural communication between patients and health care providers2001Intercultural communication between patients and health care providers2001
Intercultural communication between patients and health care providers2001
 
WHO - Social mobilization and One Health: collaboration between local, nation...
WHO - Social mobilization and One Health: collaboration between local, nation...WHO - Social mobilization and One Health: collaboration between local, nation...
WHO - Social mobilization and One Health: collaboration between local, nation...
 

More from Paolo Tentori

Ottaviano Scoto e Boneto Locatello: the commercial partnership between a 'Br...
Ottaviano Scoto e Boneto Locatello:  the commercial partnership between a 'Br...Ottaviano Scoto e Boneto Locatello:  the commercial partnership between a 'Br...
Ottaviano Scoto e Boneto Locatello: the commercial partnership between a 'Br...Paolo Tentori
 
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...Paolo Tentori
 
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro antico
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro anticoDal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro antico
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro anticoPaolo Tentori
 
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.Paolo Tentori
 
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.Paolo Tentori
 
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...Paolo Tentori
 
Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...
Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...
Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...Paolo Tentori
 
Facsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritage
Facsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritageFacsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritage
Facsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritagePaolo Tentori
 
Fondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costi
Fondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costiFondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costi
Fondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costiPaolo Tentori
 
Libri antichi e didattica
Libri antichi e didatticaLibri antichi e didattica
Libri antichi e didatticaPaolo Tentori
 
COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...
COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...
COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...Paolo Tentori
 
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.Paolo Tentori
 

More from Paolo Tentori (13)

Ottaviano Scoto e Boneto Locatello: the commercial partnership between a 'Br...
Ottaviano Scoto e Boneto Locatello:  the commercial partnership between a 'Br...Ottaviano Scoto e Boneto Locatello:  the commercial partnership between a 'Br...
Ottaviano Scoto e Boneto Locatello: the commercial partnership between a 'Br...
 
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
 
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro antico
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro anticoDal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro antico
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro antico
 
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.
 
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.
 
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...
 
Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...
Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...
Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...
 
Facsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritage
Facsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritageFacsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritage
Facsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritage
 
Fondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costi
Fondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costiFondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costi
Fondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costi
 
Libri antichi e didattica
Libri antichi e didatticaLibri antichi e didattica
Libri antichi e didattica
 
COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...
COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...
COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...
 
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
 
Congresso ABEI 2012
Congresso ABEI 2012Congresso ABEI 2012
Congresso ABEI 2012
 

Recently uploaded

BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdfSoniaTolstoy
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...EduSkills OECD
 
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfEnzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfSumit Tiwari
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Sapana Sha
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxSayali Powar
 
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformA Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformChameera Dedduwage
 
Mastering the Unannounced Regulatory Inspection
Mastering the Unannounced Regulatory InspectionMastering the Unannounced Regulatory Inspection
Mastering the Unannounced Regulatory InspectionSafetyChain Software
 
mini mental status format.docx
mini    mental       status     format.docxmini    mental       status     format.docx
mini mental status format.docxPoojaSen20
 
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxSolving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxOH TEIK BIN
 
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdf
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdfClass 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdf
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdfakmcokerachita
 
How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17Celine George
 
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...M56BOOKSTORE PRODUCT/SERVICE
 
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfSanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfsanyamsingh5019
 
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting DataJhengPantaleon
 
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptxContemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptxRoyAbrique
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdfssuser54595a
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13Steve Thomason
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️9953056974 Low Rate Call Girls In Saket, Delhi NCR
 

Recently uploaded (20)

BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfEnzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
 
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformA Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
 
Mastering the Unannounced Regulatory Inspection
Mastering the Unannounced Regulatory InspectionMastering the Unannounced Regulatory Inspection
Mastering the Unannounced Regulatory Inspection
 
mini mental status format.docx
mini    mental       status     format.docxmini    mental       status     format.docx
mini mental status format.docx
 
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxSolving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
 
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdf
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdfClass 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdf
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdf
 
How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17
 
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
 
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdfSanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
Sanyam Choudhary Chemistry practical.pdf
 
Staff of Color (SOC) Retention Efforts DDSD
Staff of Color (SOC) Retention Efforts DDSDStaff of Color (SOC) Retention Efforts DDSD
Staff of Color (SOC) Retention Efforts DDSD
 
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
 
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdfTataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
TataKelola dan KamSiber Kecerdasan Buatan v022.pdf
 
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptxContemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
 

Transcultural Nursing Communication

  • 1. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 newcomers and health linguistic hindrances multiple non - standard languages ‘under’ a language h as to make their use alse sense of security inority Health (1999) Strip from: A. Bischoff - l. Lautan, Due lingue un colloquio, 1999 dr. Paolo Tentori - Novantiqua Multimedia “The components of clinical assessment, including observation of the patient, history-taking, physical exami- nation, and laboratory testing, all may be influenced by cultural factors. The cultural issues are most obvious if the patient has distinctly different background from the healthcare provider.” W.S. Tseng, J. Streller, Cultural Competence in Health Care- A Guide for Professionals, 2008
  • 2. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population translation skills: a duty for healthcare providers? Translation is a professional activity and the purpose of this work isn’t to disqualify expert knowledge but increase the use of passive language competence. Our aim is to valorise interrelated competences and extra-linguistic sub-competences (management of precompiled documentation resources; use of linguistic automatic tools for use by nurses, doctors and other health care professionals when thay encounter a patient who does not speak a usually common language, especially when a translator is not immediately available). Anthony Pym, Alternatives to Borders in Translation Theory, in: Susan Petrilli (ed.), Translation Translation, Amsterdam/New York, Rodopi, 2003, 660 pp. http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/alternatives.pdf
  • 3. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population Machine or computer-aided translation tools “The availability of on-line translation tools makes them tempting to use and they can seem like an efficient short-cut to providing material in different languages. But, as with many short-cuts, there can be hidden dangers and unpredictable results. When using these tools, you may not really know what you are sending out to your patients, or what you are really saying” (WHRA French Language Service). However, multicultural communication is problem solving and we will see later that IT-based program information can be helpful in the context of “low risk messages” (e.g. daily patients interaction). Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003. http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/cross-cultural.pdf http://www.ingenuitor.com/thesolution.html
  • 4. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population Communicative success conditions (Pym model) COMMUNICATION ACT Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003. http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/cross-cultural.pdf COOPERATION BENEFITS FOR ALL PARTICIPANTS LOW RISK MESSAGES HIGH RISK MESSAGES Reduction to effort in health back- ground messages. E.g. patient daily procedures and interaction. Tools: automatic translation MANY MESSAGES MANY LEVELS Particular attention to them in terms of: production, reception, mediation. E.g. informed consent, medical procedures, instructional input. Standardised forms and procedures
  • 5. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population Communicative success conditions (Pym model) COMMUNICATION PARTICIPANTS Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003. http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/cross-cultural.pdf SENDER IN A SOURCE CULTURE RECEIVER IN TARGET CULTURE The mediator may more normally be seen as an active member of the communication group, usually member who uses specialized knowledge of communication norms in one or several receiving cultures, multilinguistic written materials and IT-based program informa- tion combined whit oral interaction. In our health care context mediator can be a healthcare provider in hospital ward. He is able to decode a communication properly. MEDIATOR
  • 6. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population Communicative success conditions (Pym model) Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003. http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/cross-cultural.pdf REDUCTION OF COMPLEXITY UNDERSTANDING Anthony Pym declare “Success conditions” as criteria that make the communicative act beneficial for all or some of the participants concerned. Such criteria may be simple, subtle and multiplex. E.g.: (in our health context) explication and comprehension of a multilingual informed con- sensus and his purpose. INTERPRETATION: linguistic, cultural, denotative/connotative message.
  • 7. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population Communicative success conditions (Pym model) TRANSACTION COST SUM OF THE EFFORTS PUT INTO The selection of cheaper communication (in our health context precompiled medical proce- dures, medical app) does not in itself ensure the minimal ethical requirement that benefits ensure for all participants. However, the lowering of transaction costs may allow for looser success conditions, greater general benefits, and thus a greater probability of mutual be- nefits. E.g.: (in our health context) the project “mDiabetes” that has launched in Senegal just in time for the month of Ramadan (2014). production, reception, mediation GIVEN COMMUNICATION ACT Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003. http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/cross-cultural.pdf
  • 8. I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia communication aims to promote the health of the immigrant population The cooperative principle in communication (Grice’s maxims) Betty J. Birner, Introduction to Pragmatics, Wiley- Blackwell 2013. http://en.wikipedia.org/wiki/Cooperative_principle The maxim of quantity Communication, either orally or in writing, can work only because both people are traying to be cooperative - trying to make their contribution appropriate to the interchange at hand. Health provider may use interpretable communication instruments in a reasonably concise and articulate way. The maxim of quality The maxim of relation the maxim of manner Say enought, but don’t say too much. Say only you have reason to believe is true. Say only what is relevant. Be brief, clear, and unambiguous. In the healthcare arena, where the transfer of accurate and of- ten complex information is critical, make your utterances ap- propriate and straightforward to their conversational context.
  • 9. I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia communication aims to promote the health of the immigrant population Health literacy AA.VV., Attributes of a Health Literate Organization, National Academy of Sciences, 2012 http://www.iom.edu/~/media/Files/Perspectives-Files/2012/Discussion-Papers/BPH_HLit_Attributes.pdf Health literacy is the ability to obtain, process, and understand basic health information and services needed to make appropriate decisions (HRSA).
  • 10. I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 Nursing transculturale © 2014 Novantiqua Multimedia communication aims to promote the health of the immigrant population Health literacy AA.VV., Attributes of a Health Literate Organization, National Academy of Sciences, 2012 http://www.iom.edu/~/media/Files/Perspectives-Files/2012/Discussion-Papers/BPH_HLit_Attributes.pdf Health literacy is the ability to obtain, process, and understand basic health information and services needed to make appropriate decisions (HRSA).
  • 11. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population translation skills in the cross-cultural situations “Cross-cultural communication might be characterized by a relatively high degree of effort required to reduce complexity, by relatively high transaction costs, by relatively low trust, and by relatively narrow or restrictive success conditions. In short, it is harder to meet success conditions between cultures than within just one culture...” (Anthony Pym). Anthony Pym, A Theory of Cross-Cultural Communication, 2003 http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/intercultures/alternatives.pdf
  • 12. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population translation skills in the cross-cultural situations It is vital to understand the importance of cultural competence while providing information about medical procedures. Information given in a proper way can create better understanding, acceptance and tolerance towards the procedure. The patient who is having this procedure is given feelings of safety and trust. This means that cultural differences are taken into consideration when informing the patients (Chen, Wang, Gilala 2013). Pingying Chen, Ruilan Wang, Sonja Gilala, Informing patients about intermittent urinary catheterization in tran- scultural patient-nurse interactions, Bachelor thesis, 2013
  • 13. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of ASL Frosinone The “guida multilingue” is a concise and practical tool, as comprehensive as possible, available in 6 different languages: Italian, English, French, Arabic, Russian, Albanese. http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
  • 14. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone The guide for foreign citizens wants to solve practical problems as, for example, to enrol to the regional health system, booking for tests and examinations, to access to the Emergencies department, hospitalization, but, more importantly, to provide information and essential knowledge to protect the health of individuals and of the whole community. http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
  • 15. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone We can use the guide as a basis for practical examples of translation , knowledge of alphabets other than the Latin (Arabic, Devanagari, Chinese, Cyrillic). http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
  • 16. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone Latin alphabet: health information in English. Copy and paste in Google. http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
  • 17. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone Cyrillic alphabet: health information in Russian. Copy and paste in Google. http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
  • 18. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone Latin alphabet: health information in French. Copy and paste in Google. http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
  • 19. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone Latin alphabet: health information in Albanian. Copy and paste in Google. http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
  • 20. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone Arabic alphabet: health information http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm
  • 21. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone Arabic alphabet: health information. Copy and paste in Google http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm https://translate.google.it
  • 22. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone Arabic alphabet: health information. Copy and paste in Google. Lessan Wörterbuch word occurrences. http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm http://www.lessan.org/ https://translate.google.it
  • 23. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone Arabic alphabet: health information. Copy and paste in Google. Lessan Wörterbuch word occurrences. http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm http://www.lessan.org/ https://translate.google.it
  • 24. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone Arabic alphabet: health information. Copy and paste in Google. Lessan Wörterbuch word occurrences. http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm http://www.lessan.org/ https://translate.google.it
  • 25. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population The foreign citizen’s guide of the district of Frosinone Arabic alphabet: health information. Copy and paste in Google. Lessan Wörterbuch word occurrences. http://www.oltreloccidente.org/guida/en/index.htm http://www.lessan.org/ https://translate.google.it
  • 26. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population become more digitally literate Language learning is defined according to basic concepts: - Mother tongue (L1) - Second language or target language (L2) - Foreign Language (FL) - Interlingua. With the new computer resources you can focus on vehicular tools that approach the learner to multi- FL in the contest of reading and writing by: automatic translators based on mathematical algorithms; relations of ontological concepts translated. Our primary purpose is not spoken communication, but the use of written translations on the basis of clear objectives. Sadananda Meher, Using Learner’s Home Language in Teaching English at the Secondary Level in West Odisha, British Council, 2013 http://www.britishcouncil.in/sites/britishcouncil.in2/files/tec_13_publication_final_version.pdf
  • 27. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population translation competence (technical and instrumental) “Predominantly procedural knowledge related to the use of documentation resources and information, and communication technologies applied to tran- slation” (PACTE, “Investigating translation competence. Conceptual and methodological issues”, Meta, vol. 50, no. 2, 2005, p.208). “Knowing how to search for appropriate information to gain a better grasp of the thematic aspects of a document” (EMT expert group, Competencies for professional tran- slators, experts in multilingual and multimedia communication, Brussels, European Commission, 2009., p. 7) Gary Massey et Maureen Ehrensberger-Dow, Technical and Instrumental Competence in the Translator’s Wor- kplace: Using Process Research to Identify Educational and Ergonomic Needs , ILCEA, 2011 http://ilcea.revues.org/pdf/1060
  • 28. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population translation competence (technical and instrumental) http://www.healthtranslations.com/aspx/topics/topics.aspx?topicid=12 English - Farsi Admission agreement
  • 29. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population translation competence (instrumental sub-competence) “The ability to use translation-specific conventional and electronic tools” (GÖP- FERICH Susanne, “Towards a model of translation competence and its acquisition: The longitudinal study TransComp”, in S. Göpferich, A. L. Jakobsen, and I. M. Mees (eds), Behind the Mind: Methods, Models and Results in Translation Process Research (= Copenhagen Studies in Language 37),Copenhagen, Sam fundslit- teratur, 2009). Gary Massey et Maureen Ehrensberger-Dow, Technical and Instrumental Competence in the Translator’s Workplace: Using Process Research to Identify Educational and Ergonomic Needs , ILCEA, 2011 http://ilcea.revues.org/pdf/1060
  • 30. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 AA..VV., “Results of the Validation of the PACTE Translation Competence Model: Acceptability and Decision Making, Across Languages and Cultures, Vol. 10 núm. 2, PACTE 2009 communication aims to promote the health of the immigrant population translation competence (instrumental sub-competence) “Predominantly procedural knowledge related to the use of documentation resources and information and communication technologies applied to transla- tion (dictionaries of all kinds, encyclopaedias, grammars, style books, parallel texts, electronic corpora, search engines, etc.).” www.mdbg.net www.qutrub.de https://ddd.uab.cat/pub/artpub/2009/67883/PREI2010_acrlanculv10n2.pdf
  • 31. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 Ioannis E. Saridakis, Georgia Kostopoulou, “Methods and the role of revision in academic and professional environ- ments of translation”, 4th FEDER.CEN.TR.I. Conference, Bologna 10-11 October 2003 communication aims to promote the health of the immigrant population translation competence (seven textlinguistic factors) Translation is considered to be both a mental process and a practical procedure. Kostopoulou & Saridakis 2003 www.mhcs.health.nsw.gov.au http://www.academia.edu/2589325/Methods_and_the_role_of_revision_in_academic_and_professional_environments_of_translation
  • 32. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population translation competence for health practioner - Efficient resource and desktop management; - knowledge of (automated) tool features and effective interaction with user interfaces; - familiarity with resource features and capabilities, and adequate evaluation, selection and manipulation of resources. Gary Massey et Maureen Ehrensberger-Dow, Technical and Instrumental Competence in the Translator’s Wor- kplace: Using Process Research to Identify Educational and Ergonomic Needs , ILCEA, 2011 http://ilcea.revues.org/pdf/1060
  • 33. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population digital tools: example for Roma (Romani čhib) language use Dieter W. Halwachs, Roma and Romani in Austria, in Romani Studies 5; 15/1 (2005). Webref: http://translationromani.net Romani is a heterogeneous bundle of dialect’s varieties (Sinti, Lovara, Kalde- rash, Gurbet, Arlijie...) with a homogenous lexical and morphological core, but without a homogenizing standard.
  • 34. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population digital tools: example for Roma (Romani čhib) language use Use of Romlex Lexical Database. Basic question in Sinte Romani: What’s your name? har = how khareh be called tu = you Webref: http://romani.uni-graz.at/romlex/lex.xml har = come khareh = 3° sing. sei chiamato tu = tu
  • 35. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population digital tools: example for information in a variety of languages. Webref.: http://www.mylanguage.gov.au/translated-information.html
  • 36. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population digital tools: example for information in a variety of languages. Webref.: http://www.mylanguage.gov.au/translated-information/health.html
  • 37. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 Webref.: http://www.healthtranslations.vic.gov.au/bhcv2/bhcht.nsf/pages/topics communication aims to promote the health of the immigrant population digital tools: example for information in a variety of languages.
  • 38. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 Webref.: http://www.health.qld.gov.au/multicultural/health_workers/support_tools.asp communication aims to promote the health of the immigrant population digital tools: example for information in a variety of languages.
  • 39. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population actively, passively and interactively multilinguism A multilingual person can communicate in more than one language, be it actively through speaking and writing or passively and interactively through reading, listening and perceiving. Exploration and experimentation are two key terms in any health provider’s activity. New interactive tools usage allows at least passively and interactively lingui- stic interaction between the patient and the healthcare provider. Multicultural communication is a problem-solving activity. Sadananda Meher, Using Learner’s Home Language in Teaching English at the Secondary Level in West Odisha, British Council, 2013 http://www.britishcouncil.in/sites/britishcouncil.in2/files/tec_13_publication_final_version.pdf
  • 40. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population actively, passively and interactively multilinguism Efficient health practitioners are able to choose an effective technology tool from many options that meets the needs of the opereting task (Google Tran- slator, mdgb.net, nciku.com; written multilinguistic material precompiled on line or off line: e.g. for informated consensus, medical procedures, hospital dismission). Dawn Bikowski, The Pedagogy of Collaboration: Teaching Effectively within an Evolving Technology Landscape, British Council, 2014 Making these choices effectively requires practice using a variety of types of techno- logies and moving beyond multilingual writ- ten tests. In contexts with a wide penetration of mobi- le devices, apps provide an opportunity for health practitioners to explore multilingual resources creatively. The task is work toge- ther using interactive technologies in inno- vative interlanguage knowledge. http://www.britishcouncil.in/sites/britishcouncil.in2/files/day_1_-_dawn_bikowski.docx
  • 41. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population how languages differ We may find a relatively exact fit for the English “pain” in other languages: Italian “dolore”; Spanish “dolor”; Arabish “Ālm”; Turkish “ağrı”; Persian “dard”. But we have e.g. in Italian and English many synonims as shown in Google: Dawn Bikowski, The influence of the mother tongue on second language vocabulary acquisition and use, In Voca- bulary: Description, Acquisition and Pedagogy, ed. Schmitt and McCarthy, CUP 1997 http://www.mikeswan.co.uk/elt-applied-linguistics/influence-second-language.htm
  • 42. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population strategic and operational objectives Understanding cultural and linguistic barriers to health literacy and procedu- res allow health operators to be able to overcome properly obstacles to good health. In the article ‘Potential barriers to the use of health services among ethnic minorities: a review’ (2005) published in oxfordjournal.com (Vol. 23, Issue 3, Pp.325-348) authots emphasize that “potential barriers occurred at three different levels: patient level, provider level and system level. The barriers at patient level were related to the patient characteristics: de- mographic variables, social structure variables, health beliefs and attitudes, personal enabling resources, community enabling resources, perceived illness and personal health practices. The barriers at provider level were related to the provider characteristics: skills and attitudes. The barriers at system level were related to the system characteristics: the organisation of the health care system”. Emmanuel Scheppers, Els van Dongen, Jos Dekker, Jan Geertzen and Joost Dekker, Potential barriers to the use of health services among ethnic minorities: a review, 2005 http://fampra.oxfordjournals.org/content/23/3/325.full
  • 43. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population strategic and operational objectives Potential barriers to the use of health services among migrant patient three different levels: patient level provider level system level Demographic variables, social structure variables, health beliefs and attitudes, personal enabling resources, community enabling resources, perceived illness, personal health practices. Emmanuel Scheppers, Els van Dongen, Jos Dekker, Jan Geertzen and Joost Dekker, Potential barriers to the use of health services among ethnic minorities: a review, 2005 Skills and attitudes. Organisation of the health care system”. http://fampra.oxfordjournals.org/content/23/3/325.full
  • 44. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population strategic and operational objectives Potential barriers to the use of health services among migrant patient patient level low health literacy cultural barriers limited local Kate Singleton, MSW, LCSW, Elizabeth M. S. Krause, AB, SM, Understanding Cultural and Linguistic Barriers to Health Literacy, OJJN (Vol. 14, n.3, 2009) Health literacy: the degree to which indi- viduals have the capacity to obtain, process, and understand basic health information and services needed to make appropria- te health decisions. Purpose: decision making Cultural background: patients’ perceptions of locus of control, preferences, communi- cation norms, and prioritization of needs, as well as in their understanding of physical and mental illness and of the roles of the individual, family, and community. Purpose: dialog for efficient care Language background: language is a body of words and the systems for their use common to a people who are of the same commu- nity or nation, the same geographical area, or the same cultural tradition. Purpose: comprehension language proficiency http://www.nursingworld.org/MainMenuCategories/ANAMarketplace/ANAPeriodicals/OJIN/TableofContents/ Vol142009/No3Sept09/Cultural-and-Linguistic-Barriers-.htm
  • 45. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population strategic and operational objectives Potential barriers to the use of health services among migrant patient patient level Languages barriers - face to the health promotion/prevention; - face to the contact with a variety of providers and health services; - reduce comprehension in prescribed medication or to obtain informed con- sensus. Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001 http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
  • 46. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population strategic and operational objectives Potential barriers to the use of health services among migrant patient patient level Negative effects of language barriers on a range of services Physician and hospital care; long-term care; speech and occupational therapy; counseling and rehabilitation; community health nursing; pharmacy services; emergency/ambulance services; participation in cardiopulmonary resuscitation (CPR) classes; home care; access to out-ofhours services; abuse prevention and intervention services; support for caregivers of the elderly and disabled; health promotion and prevention on a variety of topics. Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001 http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
  • 47. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population strategic and operational objectives Potential barriers to the use of health services among migrant patient patient level Cultural barriers Language and culture are inextricably intertwined. Establishing communication enables all parties in a health encounter to participate in the exploration of the illness or condition, and to determine together what aspects of the “culture” of both patient and provider must be considered in diagnosis and treatment. Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001 http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
  • 48. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population strategic and operational objectives Potential barriers to the use of health services among migrant patient provider level Languages barriers It is not feasible to offer even primary care to all communities by a provider of the same ethnic or language background. Initiatives to increase the number of physicians speaking a minority language are inadequate as the sole respon- se, as physician access is only one component of health care. Comprehensive health system access necessitates dealings with many different health care providers (e. g. nurses, health educators, imaging technicians, dentists, phy- siotherapists, and psychologists). Increasing the number of providers who manage multilinguistic tools for mino- rity languages develops capability instruments in different settings. Effective “make-do” solutions in the absence of a formal, defined service. Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001 http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
  • 49. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population strategic and operational objectives Potential barriers to the use of health services among migrant patient provider level Models of service language provision Such services may be provided by: family members or friends of the client, bilingual personnel within the health care system, community language bank volunteers, medical interpreters who are trained and employed by the health institution, paraprofessionals with health, outreach, or educational responsibilities, who include interpretation as part of their role, other programs or services that address language barriers. Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001 http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
  • 50. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population strategic and operational objectives Potential barriers to the use of health services among migrant patient provider level Languages barriers Interpreter functions or heatlh operator language interventation may take many forms: - gain language fluency and proficiency (but... in how many languages?...); - use of simple, easily accessible products, which can be “understood” by he- alth care providers (e.g. Translingo, Google Translator, multilingual tools). Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001 http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php
  • 51. Transcultural Nursing © 2014 Novantiqua Multimedia I.P.A.S.V.I. Frosinone 5 settembre 2014 I.P.A.S.V.I. Latina 6 settembre 2014 communication aims to promote the health of the immigrant population strategic and operational objectives Potential barriers to the use of health services among migrant patient provider level Languages barriers - Increase the number of encounters where client and provider share the same language (i. e. the number of “language-congruent” encounters); - provide some form of interpretation. Increasing the number of language congruent encounters can be accompli- shed either by: Increasing the number of providers who speak other languages, or Increasing the number of providers who manage automatic tools (Google tran- slator, precompiled multilingual health procedures). Sarah Bowen, B. A., M. Sc., Language Barriers in Access to Health Care, Health Canada, 2001 http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/pubs/acces/2001-lang-acces/index-eng.php