SlideShare a Scribd company logo
Submit Search
Upload
Login
Signup
Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.
Report
Paolo Tentori
Follow
Feb. 23, 2015
•
0 likes
•
4,462 views
1
of
15
Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.
Feb. 23, 2015
•
0 likes
•
4,462 views
Download Now
Download to read offline
Report
Education
Uso di risorse audio on line nella spiegazione delle procedure mediche a pazienti stranieri.
Paolo Tentori
Follow
Recommended
Slide base corso multiculturalità per medici ospedalieri e medici di base.
Paolo Tentori
1.5K views
•
97 slides
La salute ai tempi dell'intercultura.
Paolo Tentori
1K views
•
239 slides
La variabile umana nei processi di cura
Paolo Tentori
1.8K views
•
44 slides
La presa in carico della persona straniera: aspetti teorici e strumenti opera...
Paolo Tentori
646 views
•
252 slides
Transcultural Nursing
Paolo Tentori
9.5K views
•
599 slides
Flussi migratori: la salute ai tempi dell'intercultura.
Paolo Tentori
1.4K views
•
100 slides
More Related Content
What's hot
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
PaoloTentori
62 views
•
29 slides
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practice
Paolo Tentori
3K views
•
349 slides
Ipasvi Carbonia Iglesias
Paolo Tentori
2.5K views
•
350 slides
Lingue per la salute: strumenti operativi in area infermieristica.
Paolo Tentori
808 views
•
11 slides
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russa
Paolo Tentori
662 views
•
7 slides
20080216 Presentazione Tradutel By Bm
Giuseppe Michelucci
315 views
•
22 slides
What's hot
(6)
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
PaoloTentori
•
62 views
Consenso informato multilingue: esempi pratici e best practice
Paolo Tentori
•
3K views
Ipasvi Carbonia Iglesias
Paolo Tentori
•
2.5K views
Lingue per la salute: strumenti operativi in area infermieristica.
Paolo Tentori
•
808 views
Il consenso informato nei centri termali: utenti di lingua russa
Paolo Tentori
•
662 views
20080216 Presentazione Tradutel By Bm
Giuseppe Michelucci
•
315 views
Similar to Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.
Curdo: risorse online per sorani e kurmanji in campo medico
Paolo Tentori
1.1K views
•
14 slides
L'uso della funzione di traslitterazione in Google Translator: Persiano
Paolo Tentori
2.1K views
•
19 slides
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
Paolo Tentori
691 views
•
31 slides
Bimbo TV
Sonia Mendola
1K views
•
78 slides
Presentazione BimboTV
Roberta Sanzani
417 views
•
78 slides
Presentazione Definitiva
Pompeo Torchia
296 views
•
77 slides
Similar to Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.
(20)
Curdo: risorse online per sorani e kurmanji in campo medico
Paolo Tentori
•
1.1K views
L'uso della funzione di traslitterazione in Google Translator: Persiano
Paolo Tentori
•
2.1K views
Il consenso informato in lingua cinese: strumenti d'uso per personale sanitario.
Paolo Tentori
•
691 views
Bimbo TV
Sonia Mendola
•
1K views
Presentazione BimboTV
Roberta Sanzani
•
417 views
Presentazione Definitiva
Pompeo Torchia
•
296 views
Azero: approccio all'alfabeto nelle procedure mediche
Paolo Tentori
•
954 views
Ulss7 accogliere oltre le barriere linguistiche
dirgenerale
•
631 views
Inclusione Digitale
University of Padua
•
179 views
Digital learning - portfolio lavori Congiusta
Maria Cristina Congiusta
•
128 views
Igiene dentale CLTID15 16
Università Vita-Salute San Raffaele
•
675 views
Centro cardiologico monzino forum pa 2019 telemedicina
vanessaccm
•
23 views
Premio pa sostenibile e resiliente 2021 ct consulting
RobertoManenti2
•
8 views
Premioinnovas@lute def
Alessia Parente
•
94 views
Principali pubblicazioni - Mondo Ortodontico
Keys Ds
•
378 views
Inglese per la sicurezza sul lavoro
bisioconsulting
•
1.8K views
SERVIZIO ENDO CHAT
convegnonazionaleaiic
•
205 views
depliant medici
Massimo Montanari Veracini, MA
•
265 views
Curriculum Vitae
Francesco Costanzo
•
40 views
Slide ability - videogame
Freelance
•
272 views
More from Paolo Tentori
Ottaviano Scoto e Boneto Locatello: the commercial partnership between a 'Br...
Paolo Tentori
741 views
•
14 slides
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
Paolo Tentori
226 views
•
29 slides
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro antico
Paolo Tentori
553 views
•
13 slides
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.
Paolo Tentori
136 views
•
10 slides
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.
Paolo Tentori
181 views
•
5 slides
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...
Paolo Tentori
668 views
•
7 slides
More from Paolo Tentori
(15)
Ottaviano Scoto e Boneto Locatello: the commercial partnership between a 'Br...
Paolo Tentori
•
741 views
Evidenzialità, egoforicità e miratività nelle frasi di ambito medico: esempi ...
Paolo Tentori
•
226 views
Dal digitale alla carta: l’informatica al servizio della tutela del libro antico
Paolo Tentori
•
553 views
Criticità e soluzioni nella somministrazione dei vaccini.
Paolo Tentori
•
136 views
L'uso del casco CPAP in reparti subintensivi.
Paolo Tentori
•
181 views
Piccolo manuale di sopravvivenza diplomatica se uscite a cena con un presiden...
Paolo Tentori
•
668 views
Strumenti per la trascrizione fonetica semplificata nella documentazione medi...
Paolo Tentori
•
371 views
Facsimiles printing: innovative dissemination of cultural heritage
Paolo Tentori
•
324 views
Fondi antichi e metadati: ottimizzazione dei costi
Paolo Tentori
•
312 views
Libri antichi e didattica
Paolo Tentori
•
595 views
COLORIZED MICROFILM: a new restyling for old lost books. Il recupero di libri...
Paolo Tentori
•
954 views
Pragmatic competence and pragmatic failure in cross cultural communication: ...
Paolo Tentori
•
2.2K views
Uso della lingua pashto in ambito medico: strumenti base.
Paolo Tentori
•
1K views
Newcomers and health linguistic hindrances. Multiple non - standard language...
Paolo Tentori
•
1K views
Congresso ABEI 2012
Paolo Tentori
•
4.9K views
Recently uploaded
DIDATTICA DIGITALE INTEGRATA con Moodle
Flavia Giannoli
12 views
•
12 slides
Grammatica Araba (L11) - Presentazione
Andrea Facchin
29 views
•
10 slides
QUARZO AFFUMICATO.pptx
Emanuele915564
26 views
•
3 slides
IDROSFERA.pptx
Emanuele915564
27 views
•
42 slides
LA STORIA DI STEVE JOBS (Emanuele Macciola).pptx
Emanuele915564
15 views
•
33 slides
Letteratura italiana - NOVECENTO AUTORI contro la guerra.pptx
Vito Dioguardi
6 views
•
13 slides
Recently uploaded
(17)
DIDATTICA DIGITALE INTEGRATA con Moodle
Flavia Giannoli
•
12 views
Grammatica Araba (L11) - Presentazione
Andrea Facchin
•
29 views
QUARZO AFFUMICATO.pptx
Emanuele915564
•
26 views
IDROSFERA.pptx
Emanuele915564
•
27 views
LA STORIA DI STEVE JOBS (Emanuele Macciola).pptx
Emanuele915564
•
15 views
Letteratura italiana - NOVECENTO AUTORI contro la guerra.pptx
Vito Dioguardi
•
6 views
LE CONGIUNZIONI - grammatica.pptx
Emanuele915564
•
25 views
Didamatica 2022 - La valutazione e l'autovalutazione negli ambienti didattic...
Flavia Giannoli
•
12 views
BIC 2023 BiblioVerifica per alfabetizzare i cittadini contro le nuove forme d...
Damiano Orru
•
90 views
L’ENERGIA - ed.civica.pptx
Emanuele915564
•
27 views
Complexity Literacy Meeting 2023 - La scienza universale - di F. Capra - G. Z...
Complexity Institute
•
26 views
OPEN DATA A SCUOLA PER LA PROMOZIONE DELLE SOFT SKILLS E DELLE COMPETENZE TRA...
Flavia Giannoli
•
11 views
STEVE JOBS.pptx
ElenaSun6
•
76 views
L'evoluzione delle stelle - scienze.pptx
Emanuele915564
•
22 views
GNEISS DIORITICO.pptx
Emanuele915564
•
29 views
Informatica cattiva ed informatica buona per la famiglia.pdf
Nicola Granà
•
8 views
IL_PRIMO_PRINCIPIO_DELLA_TERMODINAMICA_fisica.pptx
Emanuele915564
•
34 views
Stay in hospital: comunicazione in lingua tra operatore sanitario e paziente.
1.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia LINGUE PER LA SALUTE NUOVI STRUMENTI OPERATIVI IN AREA INFERMIERISTICA dr. Paolo Tentori - Novantiqua Multimedia STAY IN HOSPITAL RISORSE AUDIO PER LA COMUNICAZIONE COL PAZIENTE
2.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia lingue per la salute: stay in hospital Il corso si rivolge a: - responsabili di struttura (direzione sanitaria, ufficio infermieristico, corsi di laurea in scienze infermieristiche) che hanno compiti di gestione nel processo di emissione, gestione, formazione d’uso in riferimento agli strumenti multilin- gue rivolti alla comunicazione col paziente straniero; - operatori sanitari (medici, infermieri, assistenti sociali, mediatori culturali) a contatto giornaliero con pazienti stranieri. Argomenti trattati: uso di procedure standard per uscite audio multilingue (già utilizzati presso ospedali in riferimento a bambini o ipovedenti). Test del materiale certificato per la traduzione standard e l’uscita audio in Go- ogle Translator. Scopo: familiarizzazione e scioltezza nell’uso di materiale multilingue da utiliz- zare nella pratica sanitaria (info base prericovero, consenso informato, proce- dure mediche interventistiche con uscita scritta o audio). Prerequisiti linguistici: nessuno. L’uso della lingua è in ambito funzionale.
3.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Webref: Geetha Durairajan, Relations and perceptions of preferred languages in Indian classes, British Council, 2013 Lo comprensibilità di un messaggio non è inerente allo strumento usato (ad es. testo di una procedura medica in lingua straniera) ma è la relazione tra paziente (lettore), messaggio (testo o audio) e criterio di adeguatezza (mes- saggio adeguato al contesto). Information without context isn’t transparency Comprensione reciproca (problem solving) Operatore (infermiere) Messaggio proposto (direttiva scritta o audio) Utente (paziente straniero) Adeguatezza al contesto (comprensione reale) lingue per la salute: stay in hospital Perché usare materiale precompilato (scritto o audio) in lingua? Perché è lo strumento più semplice e immediato per veicolare un messaggio adeguato al contesto anche senza la conoscenza della lingua del paziente.
4.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia lingue per la salute: stay in hospital Livelli d’uso di materiale precompilato certificato in lingua - LIVELLO BASE consegna al paziente di info stampate: è l’aspetto più semplice dell’interazione comunicativa (ricerca e stampa di pdf in lingua; fornitura al paziente di materiale ufficiale fornito dalla struttura ospe- daliera su direttive prestabilite in base a lingua e cultura del paziente). - LIVELLO INTERMEDIO consegna al paziente di info stampate (anche con uscita audio) su materiale precompilato o assemblato al bisogno dall’operatore: richiede la capacità tecnica di effettuare copia e incolla o traslitterazione di materiale scritto in alfabeti diversi dal latino per uso specifico su canali multi- mediali (es.: copie e incolla su uscita audio di Google Translator). - LIVELLO PROFESSIONALE preparazione e valutazione di materiale in lingua sia dal punto di vista conte- nutistico che formale in base alla lingua di riferimento: richiede conoscenza anche fonologica, glottologica e grammaticale della lin- gua in uso. Ambito ad es. di un Multicultural Health Practice Educator. Webref: http://www.slideshare.net/Hildemarus/immigrazioen-e-comunicazione-della-salute-nuovi-strumenti-ope- rativi-in-area-infermieristica
5.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Problemi di approccio: barriere linguistiche Le barriere linguistiche sono il primo e più evidente ostacolo nell’interazione tra operatore sanitario e paziente straniero. L’uso “funzionale” di una lingua tramite strumenti precompilati non ha l’im- patto dell’uso “fluente” della stessa (madrelingua o bilinguismo) ma se ben gestito raggiunge lo scopo di una “comunicazione efficace nel contesto”. lingue per la salute: stay in hospital Webref: http://kidshealth.org/ http://skepticalscalpel.blogspot.it/2014/12/should-radiologists-tell-patients-their.html
6.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Per farvi un’idea di come sia importante preparare bene “l’atto comunicativo” tra operatore sanitario e paziente leggetevi le dieci regole proposte dal sito kevinmd.com. Se avete problemi con l’inglese buona la traduzione automatica in italiano di Google con un semplice copia e incolla del testo. lingue per la salute: stay in hospital Webref: http://www.kevinmd.com/blog/2012/01/insider-tips-surviving-hospital-stay.html
7.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Alcuni ospedali offrono materiale multimediale per spiegare l’attività ospeda- liera ai pazienti. Sotto un sito con risorse in inglese rivolto ai genitori di bam- bini in prericovero. In basso il tasto per la trascrizione dell’audio del filmato. Sebbene l’ospedale sia in un paese a lingua inglese non dà per scontato che tutti gli utenti capiscano fluentemente il dettato. Lo scritto aiuta... lingue per la salute: stay in hospital Webref: http://www.nhs.uk/video/Pages/Childreninhospital.aspx
8.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Webref: http://kidshealth.org/ Come abbiamo già visto nei corsi precedenti la ricerca on line e l’uso di ma- teriale informativo in lingua è facilmente effettuabile. Ci occuperemo di docu- menti con uscita audio nel sito di kidshealth.org. “Smontare” un documento in lingua ci rende comunque più sicuri sul contenu- to che stiamo proponendo. lingue per la salute: stay in hospital
9.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Webref: http://kidshealth.org/ Il sito presenta pagine tematiche con uscita audio (scaricabile in mp3) e con la trascrizione in calce. L’attenzione è rivolta a pazienti stranieri con poca capa- cità linguistica che possono così trovare sia l’uscita audio che scritta del tema trattato. lingue per la salute: stay in hospital
10.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Webref: http://kidshealth.org/ Ai fini della nostra formazione possiamo prendere confidenza con il testo e l’audio inglese e provare a trovare delle soluzioni audio e testo per altre lingue. La prima prova è per l’italiano (copia e incolla della trascrizione in inglese in Google Translator). Buono il risultato. lingue per la salute: stay in hospital
11.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Webref: http://kidshealth.org/ Lo stesso sito, data l’alta frequenza di pazienti di lingua ispanica, presenta le risorse con uscita in spagnolo. Nell’esempio abbiamo scaricato l’audio in mp3 sul tema delle congiuntiviti (trascrizione in spagnolo in calce all’uscita audio). lingue per la salute: stay in hospital
12.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Webref: http://kidshealth.org/ Proviamo a fare un copia e incolla dal sito in inglese a Google in tedesco. La traduzione risultante e l’audio di uscita sono buone. lingue per la salute: stay in hospital
13.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Webref: http://kidshealth.org/ Stessa prova per il russo con risultati altrettanto accettabili sia per la tradu- zione che per l’uscita audio. lingue per la salute: stay in hospital
14.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Webref: http://kidshealth.org/ Prova di traduzione in Google del testo in spagnolo prelevato dal sito tramite copia e incolla. Buona la traduzione. lingue per la salute: stay in hospital
15.
Corso I.P.A.S.V.I. 2015
Nursing transculturale © 2015 Novantiqua Multimedia Come sempre ricordiamo che lo scopo degli esercizi non è fingerci traduttori ma apprendere l’uso di materiale certificato in lingua straniera utilizzabile in modo diretto per la “comunicazione maggiore” (che implica cioè info rilevanti da un punto di vista deontologico e legale) e modificabile in caso di “comuni- cazione minore” (azioni di vita quotidiana ospedaliera). Buon lavoro! lingue per la salute: stay in hospital Webref: http://www.gr.ch/DE/themen/Integration/neuzugezogen/gesundheit/krankheit/Seiten/default.aspx