2. * AVVERTENZA *
Per poter utilizzare appieno la ricerca OCR è consigliabile un lettore che
contempli nelle preferenze la possibilità di non tener conto degli accenti:
“Acrobat Reader DC”
2
https://get.adobe.com/it/reader/
3. * ABBREV IAZIONI *
q = qualcuno
qc = qualcosa
[a.] = aggettivo
[s.] = sostantivo
[avv.] = avverbio
* BIBLIOGRAF IA *
* Dictionnaire Malgache-Français [1899] - RR.PP. Abinal_Malzac S.J.
https://ia600506.us.archive.org/8/items/dictionnairemal00malzgoog/dictionnairemal00malzgoog.pdf
* Dictionnaire malgache dialectal (tañala) [1998] - français par Philippe Beaujard
http://www.bibliomonde.com/livre/dictionnaire-malgache-dialectal-tanala-francais-4278.html
* A New Malagasy-English Dictionary [1885] - Rev. J. Richardson https://archive.org/details/anewmalagasyeng01richgoog
✦ Dictionnaire Français-Malgache - Narivelo Rajaonarimanana_Pierre Vérin
http://www.asiatheque.com/fr/book/dictionnaire-francais-malgache
* INDICE *
3
MALGASCIO_ITALIAN0
A 4
B 41
D 52
E 64
F 75
G 105
H 109
i 149
J 158
K 163
L 188
M 215
N 225
O 229
P 240
R 249
S 276
T 312
V 382
Z 415
ITALIANO MALGASCIO
423 A
428 B
430 C
437 D
440 E
442 F
445 G
447 H
447 i
450 J
450 K
450 L
452 M
456 N
458 O
460 P
467 Q
468 R
472 S
478 T
481 U
482 V
484 X Y
484 Z
4. * ma- = PREF ISSO DI AGGETT IV I E DI VERBI
dìo = pulizia > madìo [aggettivo] = pulito, limpido
dìty = colla > madìty [aggettivo] = colloso, viscoso
tòry = sonno > matòry = dormire
* quando la radice comincia per vocale la -a- di ma- si elide quasi sempre:
alahèlo = afflizione > malahèlo = affliggersi, esser triste
èndrika = forma, apparenza > mèndrika [aggettivo] = degno, meritevole
ìno = atto di sottomettersi > mìno = accettare, ammettere
òmba = atto di accompagnare > mòmba = seguire, accompagnare
* quando la radice comincia per h si elidono sia questa che la -a- di ma-:
hànitra = aroma > mànitra [aggettivo] = profumato
hèloka = sinuosità > mèloka [aggettivo] = curvo; colpevole
* mà = muggito
mamà = duplicato frequentativo
* mimà = muggire
* fimà = modo di muggire
* mpimà = ciò/colui che muggisce
* mahamà = poter muggire
* ma-bolana ilàlana [maka volana làlana] = prestar fede a (lasciarsi ingannare da) qc che si sente in strada
* màfy = duro, forte, saldo, solido; incrollabile, che non demorde; intollerabile, disastroso
mafimàfy = duplicato
mafy ity tany ity = questa terra è dura
mafy ity hazo ity = questo legno è solido
mafy ny teny nataony azy = egli gli ha indirizzato parole dure
mafy ny nanjo azy = ciò che gli è capitato è stato duro
mafy iny lehilahy iny = quell’uomo è incrollabile
* mafìa [imperativo] = sii fermo/risoluto! , non cedere!
* mafìna; * hamafìna; * hamafèsina; * hamafìsina > mafìo; hamafèso; hamafìo; hamafìso = esser consolidato/fortificato/rinforzato
hamafiso ny fefiloha = la diga sia rinforzata, l’argine sia rinforzato
* manamàfy > manamafìa; manamafèsa
= fortificare, rendere forte/duro approvare, accettare, confermare; aumentare, aggiungere, aggravare
nanamafy ny didy nataon’ny governora ny fanjakana = il governo ha convalidato la decisione presa dal governatore
aza manamafy ny fananarana nataony azy = non sia aggravato il castigo egli egli gli ha inflitto
nanamafy ny alahelony ny teny nataonao azy = le parole da te dette a lui hanno aggravato il suo dolore
* fanamàfy = ciò cui deve venir fortificato; modo di rafforzare
* mpanamàfy = colui/ciò che fortifica
* fanamafìana; * fanamafèsana; * fanamafìsana [anamafìana; anamafèsana > anamafìo]
= atto di consolidare/rafforzare, confermare; (il) contrafforte
* mahamàfy = poter rafforzare/consolidare
* hamàfy; * fahamàfy; * hamafèsana; * fahamafèsana = (la) durezza, forza, solidità
mafy fonòsana = ben coperto/imbustato
mafy ìla = solido da una parte/a metà ≥ consentito solo in parte
mafikèly = nome generico di pianta sempreverde; rattrappito, stentato
mafy kìtroka = di chi non demorde (stringe i denti)
mafy hàtoka = che ha la testa dura (la nuca dura) ≥ da cui non si può cavar niente
mafy là = che rifiuta ostinatamente
mafy lòha = che ha la testa dura ≥ testardo, tenace; che apprende con difficoltà
mafy sòfina = duro d’orecchi ≥ che non ascolta; che è sordo; che non si arrende
mafy tadìny = che ha il timpano ostruito ≥ che è incredulo, che non ascolta
mafy tahìry = ben conservato/sorvegliato
mafy tay = costipato, stitico ≥ tenace, testardo
mafy vàva = che sa trattenere la lingua ≥ che sa tacere, discreto
* mafìlotra (volgare) [aggettivo] = succulento
* mafiràina [aggettivo] = povero, miserabile, disgraziato, sciagurato
* mafìrana [aggettivo] = proporzionato, ben fatto, cresciuto bene
* maha- [PREF ISSO VERBALE] (contrazione di mahay ≠ conoscere, sapere, poter…) = POTENZIALE (indica la capacità/il potere/la facoltà di…)
alahèlo (malahèlo) > mahafalahèlo = poter render povero/miserabile; poter affliggere
ny maha-Andriamanitra izy = ciò che lo rende divino
ny maha-izy azy = ciò che lo rende tale/che lo costituisce
mày > mahamay = sole (usato in solo in certe espressioni)
tsy misy zavatra toy izany, ety ambonin’ny tany, ambanin’ny mahamay ety
= qui non c’è niente di simile né sulla terra né stto il sole
tìa > maha-tà (maha-tè/maha-tìa) [+ FUTURO] = indica la causa di un bisogno/di un fascino/un’attrattiva/una tendenza
maha-ta-hanao = che spinge all’azione, che rende zelante
* mahaka [aggettivo] = che non conosce la gente/i limiti, sprovveduto
* mahailala [aggettivo] = saggio
* mày (hày³) = bruciato; in fiamme; urgente, affrettato; ardente; confuso; scottatura, ustione
maimày = duplicato ≥ [aggettivo] che ha fretta/urgenza di…
may ny tanako / misy may ny tanako = ho un’ustione alla mano
may ny tranony omaly = ieri casa sua è bruciata
may aho fa hiainga rahamptisto = sono di fretta perchè domani vado via
may aho, fa marary ny zanako = sono nei casini perchè mio figlio è malato
* maimàizina > maimàizo = esser affrettato/sollecitato
maimaizo ny mpanao kiraro mba ho vita haingana ny kiraroko = il calzolaio sia sollecitato affinchè finisca in fretta le mie scarpe
* hamaimàizana = zelo, sollecitudine, premura
* mahamày [aggettivo] = caldo, ardente, bruciante; che è urgente
215
M*
Dodicesima lettera e nona consonante dell’alfabeto malgascio
* É CONSONANTE NASALE CHE SOST ITUISCE LA N- DAVANT I A b- (come a v che si tramuta in b-)
bàta (= atto di reggere in mano) > mambàta (= sollevare)
vòly (= coltura) > mambòly (= coltivare)
* É RISULTATO DELLA CONTRAZIONE DI ( ma)N- + f/p/b/v
fòdy (= atto di ritrattare) > mamòdy (= restituire qc; rompere un contratto)
pòtraka (= caduto) > mamòtraka (= gettare a terra qc)
bàbo (= prigioniero) > mamàbo (= catturare)
vèly (= atto di battere) > mamèly (= colpire qc)
* NELLE FORME IMPERAT IVE (participiali e circostanziali) DERIVATE DA RADICE IN -na sostituisce la -n-
àndrana (= tentativo) > manàndrana > manandràma (= provare)
andràmana (= venir provato/assaggiato)
fanandràmana (= esperimento)
tàndrìna (= vigilanza) > mitandrina > mitandrèma (= vegliare)
tandrèmana (= venir sorvegliato)
fitandrèmana (= atto di vigilare > la causa)
5. may tranon’àina; may tranon-tràtra = che brucia interiormente (come il desiderio d’amore) [≠ in fiamme casa di vita; di petto]
may vololom-pò = che brucia dentro (come di cosa troppo calda inghiottita) [≠ in fiamme germoglio di cuore]
* maìka = frettoloso, pressato
maimaìka = duplicato
* mèhina > mèho = esser fatto in fretta/con urgenza
* manamaìka > manamèha = far fretta, mettere urgenza
aza manamaika olona toy izany = non pressare così la gente
* fanamaìka = colui al quale si fa fretta; modo di affrettare
* mpanamaìka = colui che affretta/sollecita
* fanamèhana [anamèhana > anamèho] = atto di far fretta/di accelerare
* mahamaìka = poter far fretta
raharaha inona no mahamaika anao toy izany? = quel’è la faccenda che ti fa così fretta?
* hamaikàna; * hamèhana = l’urgenza, la necessità, premura
* an-kamèhana = in/con urgenza
mai-dava = che è sempre di fretta
maika hànana = che ha fretta di avere/gioire di qc
maika tsy faingana = che si affretta senza avanzare molto (frettoloso non svelto)
* màilaka [aggettivo] = svelto, disinvolto, abile, agile; arzillo, in gamba
mailamàilaka = duplicato frequentativo
mailaka izy raha mandeha = quando cammina egli è svelto
mailaka izy, raha manao zavatra = quando fa qc egli è abile
* mailàhina > mailàho = esser reso abile/svelto
* voamàilaka = (reso) lesto, abile
* manamàlaika > manamailàha = render abile/svelto/agile/disinvolto
* fanamàlaika = colui che vien reso agile/abile; modo di rendere svelto
* mpanamàlaika = colui che rende agile/svelto
* fanamailàhana [anamailàhana > anamailàho] = atto di di render svelto/abile
* mahamàilaka = poter render svelto/abile
* hamailàhana = (l’) agilità, abilità
* màina [aggettivo] = secco, disseccato, inaridito; deluso, disatteso; sorpreso, che non ha niente da dire
maimàina = duplicato
* màinina > màino = esser fatto seccare
* manamàina = far seccare/disseccare
manamaina haingana ny lamba ny hainandro = il calore del sole fa asciugare in fretta i vestiti
nanamaina ity tany ity ny hainandro = il caldo del giorno prosciuga questo terreno
* fanamàina = ciò che vien fatto seccare; modo di far seccare/asciugare
* mpanamàina = ciò/colui che fa seccare
* fanamàinana [anamàinana > anamàino] = atto di far seccare; (l’) essicatoio
* mahamàina = poter far seccare
azo màina = ottenuto senza sforzo (gratutitamente/in dono)
lany màina = dato in perdita (≠ esaurito secco)
maty màina = morto innocente; che lavora senza guadagno
misara-màina = separarsi senza aver concluso niente
mody màina = ritornare come si era partiti
maimaim-poana [avverbio] = gratuitamente, senza ragione, senza aver meritato
mai-mòlotra = che ha le labbra secche; spossato dalla fame, che ha provato un gran male
main-dàmbana = maturo, di cui il bacello è secco ≥ veterano, vecchia volpe
main-tàny = la stagione secca
main-tàvo = zelante, sollecito, vivace
* màingoka [sostantivo & aggettivo] = scorpione; ( ri)curvo
* màinka [avverbio] = ancor più
izao kely izao izy dia za-dratsy, fa mainka rahefa lehibe
= se ora che è piccolo egli lo si abitua male quando sarà grande lo sarà ancor di più
mafana aty raha rinirina, fa mainka raha fahavaratra = qui d’inverno fa caldo ma ancor più quando è estate (stagione dei tuoni)
* màinty (ìnty) [aggettivo] = nero
maintimàinty; maintinty = duplicato
* maintìsina > maintìso = esser tinto di nero
* hamaintìsina > hamaintìso = esser annerito/reso più nero
* manamàinty > manamaintìsa = tingere di nero; rendere nero o più nero, annerire
mahay manamainty lamba io vehivavy io = questa donna sa tingere di nero le stoffe
manamainty ny volondoha ity lapomady ity = questo unguento annerisce i capelli
iza no nanamainty ny rindrina? = chi ha annerito il muro?
* fanamàinty = ciò che viene tinto di nero; modo di tingere di nero
* mpanamàinty = colui che tinge di nero qc
* fanamaintìsana [anamaintìsana > anamaintìso] = atto di tingere di nero (gli ingredienti)
* mahamàinty = poter annerire
* hamàinty; * hamaintìsana = (la) nerezza
maintim-bàzana = tintura nera dei denti molari
mainty molàly = annerito dalla fuliggine; (il) veterano, (l’) anziano; antico possesso, eredità, tesoro; atto di fertilizzare il suolo
manamainty molàhy ny tàny = fertilizzare il suolo (formula utilizzata dal sovrano per spingere il popolo a lavorare la terra)
maintim-pòtaka = atto di tingere di nero con del fango; ciò che viene tinto di nero a fango
maintinàto = nome di una stoffa nera coi bordi bianchi
mainty ngìlo (ngilongìlo) = nero lucido
mainty ngìzina = nerissimo, molto nero
maintin-kàzo = tintura nera fatta con legno di Campeggio; ciò che viene tinto con questo legno
maintin-kòva = del colorito degli Hova in generale
mainty piripìso = nero opaco, nero di fumo
maintipìso = imboccatura di strumento a fiato
maintitàny = si dice di capelli e barba che riscrescendo danno un colore nero alla pelle
* màitso; màintso = verde; tenero, giovane
maitsomàitso; maitsòitso = duplicato frequentativo ≥ verde erba
* maìtsoina > maìtsoy = esser fatto tendere al verde
* hamaìtsoina > hamaìtsoy = esser reso verde
* voamàitso = tinto di verde
* manamàitso > manamaìtsoa = rendere verde, tingere di verde; ringiovanire, rinverdire
nanamaitso ny varavaran-keliny rehetra = egli ha dipinto di verde tutte le finestre
* fanamàitso = ciò che vien reso verde; modo di dipingere di verde
* mpanamàitso = colui che tinge qc di verde
* fanamaìtsoana [anamaìtsoana > anamaìtsoy] = atto di tingere di verde; (la) tintura verde
* mahamàintso = poter rendere verde
216
6. * hamàitso; * hamaìtsoana = (il) verde; (la) giovinezza
maitso àntitra = verde marcio/scuro (vecchio)
maitso màvana = verde brillante (tendente al giallo) [≠ lucente]
maitsorirìrina =sempreverde; di chi è ancora mantenuto dai genitori
maisto tàny = coperto di erbe verdi/di verdura
maitso tanòra = verde chiaro (giovane)
maitso vòlo = che è di tinta verde ≥ giovane, giovanile
* màivana [aggettivo] = leggero, senza peso; senza scopo, futile
maivamàivana = duplicato diminutivo
* hamaivànina > hamaivàno = essere alleggerito, esser alleviato
hamaivàno ny entako, fa tsy zazako = il mio paccco sia allegerito perchè non lo posso portare (non è figlio mio)
* voamàivana = alleggerito, reso leggero
* manamàivana > manamaivàna = alleggerire, alleviare
manamàivana ny fahoriana ny fivavahana = la preghiera allieva la sofferenza
* fanamàivana = ciò che viene alleggerito; modo di alleviare
* mpanamàivana = colui che rende leggero
* fanamaivànana [anamaivànana > anamaivàno] = atto di alleggerire, di alleviare
* mahamàivana = poter alleggerire
maivana àdy = pigro
* hamàivana; * hamaivànana = (la) leggerezza
maiva-mòlotra = che ha la parola sciolta (≠ disinvolte labbra)
maivan-dòha; maivan-tsàina = incostante, leggero (≠ leggera testa/leggero spirito)
maivan-kìtsaka = senza peso; senza spirito (morto) [≠ leggero nel calcare i piedi]
* màka; * màky = nome generico del macaco
* makadìry; * makadiribè [aggettivo] = grande, enorme, ampio, spazioso, voluminoso
makadiridìry = duplicato diminutivo
* hakadìry = (la) grandezza, (l’) enormità, (il) volume
* makìrana [aggettivo] = acido, asprigno
makirankìrana = duplicato
* fahakìrana = (l’) acidità, asprezza; (la) parsimonia
* malagasy [sostantivo & aggettivo] = Malgascio, malgascio
* malao [aggettivo & avverbio] = secco; lentamente, pacificamente
* màlina [aggettivo] = scrupoloso, prudente; pignolo; circospetto, molto accurato
malìna [IMPERAT IVO] = si sia prudenti!
malimàlina = duplicato
* hamàlina; * hamalìnana = (la) cura, vigilanza, circospezione, prudenza
* màma = nonna; termine onorifico diretto a donna anziana
* màmba = coccodrillo, caimano; un ercole/colosso, un abbuffone/mangione
an-tana-màmba [aggettivo] = tra le grinfie di un uomo spietato
mambambòhitra (= maingoka) = scorpione
mamba miàndry = coccodrillo che fa la posta ≥ colui che aspetta l’occasione/che spia
mamba nòana = coccodrillo affamato ≥ un esattore/estorsore/oppressore, uno sfrontato/impudente
* màmo [aggettivo] = disgustato, che non ne vuol più; ubriaco; scoraggiato
mamomàmo = duplicato
* mamòina > mamòy = esser disgustato; esser ubriaco
* manamàmo > manamamòa = disgustare; ubriacare, rendere frastornato; ripopolare di pesci
* fanamàmo = colui che ordinariamente vien reso ebbro; modo di ubriacare
* mpanamàmo = colui che disgusta/rende ebbri
* fanamamòana [anamamòana > anamamòy] = atto di disgustare/di rendere ebbro (l’ingrediente)
* mimàmo > mimamòa = disgustarsi, non voler più qc; ubriacarsi
* fimàmo = modo di inebriarsi
* mpimàmo = colui che si disgusta di qc; (un) ubriaco
* fimamòana [imamòana > imamòy] = atto di disgustarsi; di ubriacarsi; (l’) ubriachezza
* mahamàmo = poter disgustare/rendere ebbri
* mankamàmo [aggettivo] = inebriante
* hamàmo; * hamamòana = (il) disgusto; (l’) ubriachezza
mamo fòtaka = disgustato dal fango (nel lavoro alla risaia) ≥ disgustato; sazio, satollo
mamo ràtsy = spossato, sfiancato; stanco di…
famàmo = nome di tutte le piante di cui ci si serve per ripopolare di pesci
* mana- (+ CONSONANTE) [PREF ISSO VERBALE] = dà alla radice un senso di causalità
kètraka > manakètraka = allentato, flaccido > distendere, rilassare; acquitare, calmare
* manahoana (= manao + ahoana) [?] = come? , in che stato?
* mananàsy = ananas
( ravi)mananàsy = lustrino, stoffa lucida
** mànda = fortificazione, bastione
* mimànda [aggettivo] = fortificato
* fimànda = condizione di essere fortificato/di aver dei bastioni
* màndraka = fino a…
* mandrakarìva (hariva) = sempre, in continuazione [≠ fino a sera]
* mandrakizày (+ doria/alaovalo/an-taranòana) = in eterno
mandra-pahafàty = fino alla morte
* mànga¹ = mango (pianta & frutto)
* mànga² = blu; eccellente; selvaggio (di bovino)
mangamànga = duplicato
* mangàina > mangào = esser diventato blu
* hamangàina > hamangào = esser reso blu
* voamànga = reso blu, tinto di blu
* manamànga > manamangà = dipingere di/rendere blu
* fanamànga = ciò che è reso blu; modo di rendere blu
* mpanamànga = colui che rende qc blu
* fanamangàna [anamangàna > anamangào] = atto di dipingere di blu (lo strumento, la materia)
inty ny loko hanamangàna io efi-trano io = ecco la pittura per dipingere di blu questa stanza
* mahamànga = poter rendere blu
* hamànga; * hamangàna; * fahamàngana = (il colore) blu
manga fèo = che la voce dolce/bella/seducente
manamanga fèo = far la voce dolce
ombymànga = bovino selvaggio
manga màso = con gli occhi blu
* mangahàzo = nome generico della manioca
217
7. mangahazo mifàhy = manioca coltivata con cura e di grandezza straordinaria (≠ manioca ingrassata)
* mangazày: * magazày = magazzino, negozio
* màngy = aggiunta, suurplus; rigonfiamento sotto le orecchie, la giunzione tra la guancia al lobo dell’orecchio
mangin’òlona = gonfiore sotto l’orecchio
mangin’òndry = parte carnosa della nuza del bovino
* mànja [aggettivo & sostantivo] = marrone lucido; colore per brunire
manjamànja = duplicato diminutivo
* manjàina > manjào = esser brunito/reso marrone
* voamànja = brunito
* manamànja > manamanjà = mettere a qc un colore marrone lucido
* fanamànja = ciò a cui vien dato un colore bruno lucido; modo di brunire qc
* mpanamànja = colui che da a qc un colore bruno lucido
* fanamanjàna [anamanjàna > anamanjo] = atto di dare un colore marrone lucido/di brunire; ciò che viene impiegato per brunire qc
* mahamànja = poter tingere di marrone lucido
* hamànja; * hamanjàna = il colore/la colorazione bruno/a lucido/a
* manjabòboka = coperto di muffa
* manjamàso = sopracciglio
manjam-pitaratra = l?amalgama dello specchio; tutto ciò che rende brillante un oggetto
manjaràno = mina di piombo; terra nera e brillante da cui si ricava una vernice per il vasellame
lany mànja = ciò che ha perso la sua vernice ≥ disonorato
* manka- [PREF ISSO VERBALE] = dà alla radice un senso di causalità
hèry > mankahèry = forza > fortificare; incoraggiare; rendere forte
màmy > mankamàmy = dolce, soave > gradire; affezionarsi
* mànko; * màntsy¹ [INTERIEZIONE] ≥ indica affermazione/lamento/interrogazione
atoroy manko ary izàny = (allora!) sia mostrato quello laggiù
he manko, ity hadalana ity! = (vedi?) che sciocchezza!
handeha manko hianao izao? = (eh!) te ne andrai davvero adesso?
* mànta = crudo; immaturo ≥ ancora imperfetto
mantamànta = duplicato diminutivo
misy olona mihinan-kena manta = c’è gente che mangia la carne cruda
mbola manta ny paiso = le pesche non sono ancora mature
manta io laha-teny io = questo discorso è ancora imperfetto
* manamànta > manamantà = non far cuocere abbastanza; far qc male
* fanamànta = modo di cuocere male
* mpanamànta = colui che fa cuocere male
* fanamantàna [anamantàna] = atto di far cuocere male
* mahamànta = poter far cuocere male
* hamantàna; * hamantà; * fahamantàna = condizione di essere crudo/immaturo
manta vàva = indiscreto, pettegolo
* màntsy² (miantso) = “particella” che designa q
mantsy ahy = parlando di me
* màotina; * màotona [aggettivo] = modesto, riservato, calmo, pacifico, tranquillo
maotomàotona = duplicato
* hamaotònana; * fahamaotònana = (la) modestia, riservatezza, calma
* màra; * maramàra; * maràra [aggettivo] = chiazzato, macchiettato, picchiettato
* hamàra; * hamaràna; * fahamàra; * fahamaràna = condizione di esser macchiettato
akoho maramàra = pollo a macchie bianche e nere
marabè = soldato che fa parte della scorta personale del sovrano
marakèly = corpo di giovani soldati di scorta al sovrano; nome di un pesce
maran’afo [aggettivo] = sfiorato dal fuoco, leggermente bruciato in superficie
marambato [aggettivo & sostantivo] = che porta il segno di un colpo di pietra; leggermente danneggiato;
il marchio lasciato (l’ammaccatura lasciata) dalla pietra
maranantsody [aggettivo] = pallido a causa di una malattia/una sofferenza
* maràina (maràina) = mattino, mattina, mattinata
maraindràina = duplicato diminutivo
* manaràina = uscire di casa di buon ora e senza aver mangiato per mettersi in cammino; lavorare di mattina presto
* fanaràina = abitudine di lavorare la mattina presto
* mpanaràina = colui che lavora di buon ora
* fanaràinana [anaràinana] = atto di lavorare di mattina presto
* hamaràina; * fahamaràinana = (il) mattino, (la) mattinata
* marainakòa = prima del sorgere del sole
* maraina alinakòa = alle prime ore del giorno
* marainakòam-borizàno = in ritardo
* hatry maràina (naràina) = da stamattina, da un po’ di tempo
rahamaraina = stamattina [NEL FUTURO]
* mariàzy = matrimonio
* màrika = marchio, segno; modello, esemplare; cifra, computo
* marìhina > marìho = esser marchiato; misurato; mappato
* voamàrika = marchiato; di cui si è fatto il calco/modello; misurato
voamarika ny patalohako = dei miei pantaloni son state prese le misure
voamarika ny tranoko = il progetto/la pianta della mia casa è stata fatta
* manamàrika > manamarìha = misurare, marcare; fare il modello
* fanamàrika = ciò che viene marcato; modo di marcare
* mpanamàrika = colui che marchia
* fanamarìhana [anamarìhana > anamarìho] = atto di marcare (lo strumento, il luogo)
mpanome màrika; tompo màrika = (un) architetto (≠ colui che da modello; maestro modello)
tsy tonga màrika = non conforme al modello (≠ che non viene dal modello)
mari-bàva = ripetizione delle tabelline pitagoriche
mari-bòla = computo in moneta malgascia
marika an-tsàina = calcolo fatto in fretta e mentalmente (senza scrivere nulla)
marik’òmby = strumento per marchiare i bovini; il marchio sul bovino
atodiny màrika = uovo di pidocchio (indica la presenza dei pidocchi)
* marikìvy (maharikìvy) = acido, aspro
* harikìvy = acidità
* mamparikìvy = inacidire qc
* mihamarikìvy = inacidirsi
* màrina (marina) = a piombo/livello; vero, giusto, esatto
marimàrina = duplicato [avverbio & aggettivo] ≥ veramente, in verità; liscio, a tinta unita
marìna; marèna [imperativo] = si sia giusti/veri !
marèna tokantrano ≠ la vostra (l’unica/riunita/nuova) casa sia giusta/vera! (augurio fatto a novelli sposi)
218
8. * hamarìnina > hamarìno; hamarèno = esser messo a piombo/livello; esser raddrizzato/corretto/giustificato/provato/dimostrato
tsy azonareo hamarinina izay lazainareo = ciò che da voi è detto non può esser da voi provato
hamarinin’Andriamanitra izay manompo Azy = coloro che gli obbediscono sono da dio giustificati (redenti)
hamarino io andry io, fa mitongilana = questa colonna sia messa dritta giacchè pende/è inclinata
hamarino izay hametrahanao ny tavoahangy = sia livellato lì dove le bottiglie saranno da te posizionate
hamarino io laha-teny io = questo discorso sia giustificato/corretto
* voamàrina = messo a piombo (perpendicolare)/a livello; provato, giustificato, dimostrato
* manamàrina > manamarìna = mettere a piombo/a livello; raddrizzare; dimostrare/provare/giustificare; correggere
* fanamàrina = ciò che viene dimostrato; modo di provare qc
* mpanamàrina = colui che dimostra qc
* fanamarìnana [anamarìnana > anamarìno; anamarèno] = (la) prova, dimostrazione; giustificazione; correzione
* mahamàrina = poter mettere a piombo/livello; poter provare/dimostrare/giustificare/correggere
* mihamàrina = diventare perpendicolare (a piombo), pianeggiante (a livello); diventare giusto/vero
* hamarìnana; * fahamarìnana = (il) diritto, (la) verità, giustizia
* hamarènana = livello, condizione di essere orizzontale
* an-kamarènàna [avverbio] = in piano (orizzontale), a livello
marim-bàva = vero, veritiero (di ciò che vien detto)
marin-dràno = a livello dell’acqua ≥ vero, giusto, corretto
marin-toèrana = condizione/stato di livello ≥ costante
* màritra; * marimàritra [aggettivo] = tiepido; intorpidito
* màro = numeroso, plurimo
maromàro = duplicato
maròa [imperativo] = moltiplicatevi!
* hamaròina > hamaròy = esser moltiplicato
* manamàro > manamaròa = moltiplicare/aumentare di numero qc
* fanamàro = ciò che viene moltiplicato; modo di aumentare numericamente qc
* mpanamàro = colui che moltiplica qc
* fanamaròana [anamaròana > anamaròy] = atto di moltiplicare qc
* mahamàro = poter moltiplicare
* hamàro; * hamaròana; * fahamaròana = (la) moltitudine, massa
* ankamaròana = in massa ≥ (la) generalità, totalità
maro ànaka = che ha molti bambini; nome di una cotonata nera
maroàndo = legno da cui vengono ricavate canne
marovany = nome assegnato al Valiha (strumento musicale)
marovy = vecchio fucile
marozàndry = vertebre cervicali
* màsaka = cotto, maturo; convenuto, concordato, deciso (di idea/pensiero)
masamàsaka = duplicato frequentativo
* masàhina > masàho = esser fatto cuocere ≥ esser fatto pervenire a perfezione/completezza
* hamasàhina > hamasàho = esser fatto ben cuocere/maturare
hamasàho tsara ny fikasanao = il tuo progetto sia ben ponderato
* manamàsaka > manamasàha = fare ben cuocere, far maturare artificialmente; maturare un’idea, portare a buon fine qc
manamasaka haingana ny akondro ny hafanan’io lavaka io = il caldo di questa fossa fa maturare in fretta le banane
tsy nanamasaka tsara ny heviny izy ka voatebaky ny olona = egli non ha ben maturato la sua idea ed è stato deriso dalla gente
* fanamàsaka = ciò che si fa cuocere; modo di far cuocere
* mpanamàsaka = colui che fa cuocere/maturare artificialmente
* fanamasàhana [anamasàhana > anamasàho] = atto di cuocere/far maturare; di portare a buon fine
* mahamàsaka = esser sufficiente per far cuocere/maturare; saper maturare un’idea/portare a buon fine qc
tsy mahamasaka ny vary ity kitay hazo ity = questa legna da ardere non è sufficiente per far cuocere il riso
mahamasaka tsara ny vary eny an-tsaha ny hainandro = la luce del sole (del giorno) là in campagna fa maturare bene il riso
mahamasaka tsara ny raharaha io lehilahy io = quest’uomo sà portare gli affari a buon fine
* hamàsaka; * hamasàhana; * famamasàhana = condizione di esser ben cotto/maturato/fatto
hoditra màsaka = cuoio, pelle
masa-dàza = d’esagerazione ≠ (cotta-notizia)
masadreniòlona = di ogni commestibile cotto venduto al mercato (≠ cotto madre genti)
masak’àrina = cotto a carbone ≥ ferri di un condannato
masak’ìdina = dissipatore, prodigo
masaka ifotony = maturato naturalmente (sulla base/sull’albero)
masaka òtrika = maturato artificialmente
* masèra = Sorella (suora), religiosa
* masìlina; * masisìlina = mussolina
* màso = occhio; il punto focale/principale di qc; (un) vigile, agente; atto di mettersi all’opera/applicarsi in qc
masomàso = duplicato
* masòina > masòy = di ciò cui ci si applica
* voamàso = di ciò cui ci si applica
* mimàso > mimasòa = applicarsi
* fimàso = modo di applicarsi
* mpimàso = colui che si applica a qc
* fimasòana [imasòana > imasòy] = atto di applicarsi a qc
ny asany hiany no imasoany = è solo al suo lavoro a cui egli bada/si applica
* mahamàso = potersi applicare a qc
be maso = che ha grandi occhi
fohy màso = miope, che ha la vista corta
* imàso = in presenza di…, alla vista di…
malemy màso = con gli occhi dolci/languidi
mamelo-màso = rimpiazzare q, sposare la vedova (senza figli) del fratello [≠ vivificare occhio]
velo-màso = supplito, sostituito
mitafy lamba imason-tompony = portare il lamba agli occhi del padrone ≥ fare qc con orgoglio davanti a gente più esperta
mihata-màso = separarsi, staccarsi, disgiungersi [≠ allontanare gli occhi]
* masoàndro = (il) sole; padre, sovrano
maty masoàndro [avverbio] = al tramonto
reny nahitana masoàndro ≠ (la) madre che fu vista dal sole ≥ madre fisiologica distinta da madre adottiva/balia/zia
masoandro anam-bòlana = il padre a la madre [≠ sole con luna]
masoandro an-karona = atto di mettere il sole nel cesto ≥ atto di agire all’insaputa del padrone/maestro/genitore
manao masoandro an-karona = agire/prendereqc in segreto
masoandrotsiròa = titolo onorifico dato al sovrano [≠ sole senza duplicati]
masoarìvo = becco di innaffiatoio, colino [≠ occhio 1000]
maso didy, halan-tsètroka = gli occhi tagliati, piangono anche quando il fumo vien levato ≥ i poveri sono esposti a sofferenze maggiori
masoivòho = (un) rappresentante, agente [≠ occhio sotto/dietro]
masolàvitra = occhiali; binocolo, telescopio [≠ occhio lontano]
219
9. maso mahita vòla = chi cede un oggetto volendone il valore in cambio
masom-baràhina = anello di rame
masom-by = anello di ferro
masom-boavahiny = (il) principio, (l’) origine, (la) causa
masom-bòla = anello d’argento
masombòly = semenza selezionata
* mason’àndro = un certo/dato giorno; lucentezza del sole
tsy nisy mason’andro niposaka androàny = oggi non si mostrò la lucentezza del sole ≥ oggi era uggioso
mason’àntitra; mason-jokiny = vista debole (come di anziano)
mason’àntsy = (la) lama di coltello
mason-dràno = riserva d’acqua; letto di fiume; il primogenito che deve supplire alla figura del padre
mason-dràry = ogni singolo quadratino/singola treccia di una stuoia
* màsony = foro di perla/maglia
mason-karèna (hary) = prezzo di costo, capitale (ricchezza)
* mason’ny ànio = la giornata odierna
mason’òny = (il) letto del fiume
mason-tantèly = cella di alveare
masontantèliny; masontantèlinkèna = capsula di stomaco di bovino
masovaràhina = occhiello di scarpa
mimasondrenivìtsika = con lo sguardo attonito, sbigottito (di madre formica)
* matètika (cfr. tètika) [avverbio] = spesso
* màty ≥ cfr. fàty (≠ la morte ≥ morto)
* matilò = marinaio
* màtona = centro, mezzo
* mamàtona [aggettivo] = che è in centro/nel mezzo; centrale, mediano
famaton-dàlana = metà strada
famaton-kàvana = parenti prossimi
famaton’òlona = mezz’età, nè giovane né vecchio
mamaton’àlina = mezzanotte
mamatona ambàny [aggettivo] = di tessuto fatto a metà nella parte inferiore
mamatona ambòny [aggettivo] = di tessuto fatto a metà nella parte superiore
mamaton-dranjo [aggettivo] = che arriva a mezza gamba (di profondità dell’acqua)
matomperiny = spessore del grasso di un’animale
am-pamatonan-dàlana = a metà strada/cammino
am-pamatonan-tràno = in mezzo alla casa, da un muro all’altro
* matoriàndro = che dorme di giorno; succiascarpe (uccello ≥ Caprimulgus enarratus)
* màtotra [aggettivo] = robusto, muscoloso
* màtroka [aggettivo] = appannato, offuscato
matromàtroka = duplicato
* matròhina > matròhy = esser appannato
* voamàtroka = appannato, offuscato
* manamàtroka > manamatròha = appannare, offuscare
* fanamàtroka = ciò che viene appannato; modo di appannare qc
* mpanamàtroka = colui che appanna qc
* fanamatròhana [anamatròhana > anamatròhy] = atto di appannare
* màtso = esercizio militare; parata
* matsòina > matsòy = esser portato ordinariamente (di abbigliamento)
matso làvitra = parata fatta lontano da casa ≥ lavoro svolto molto lontano
manao màtso = fare una parata
* màvo [aggettivo] = giallo, giallastro; sporco; disprezzato; termine onorifico dato alla regina
mavomàvo = duplicato ≥ torbido; vestito male (non adeguatamente al ruolo/condizione)
* mavòina > mavòy = esser reso giallo/bruno; esser disprezzato/svalutato
* hamavòina > hamavòy = esser disprezzato/diffamato/denigrato
tokony hohamavoina ny zava-poana eto an-tany = è necessario che le cose mondane (futili/inutili) sian disprezzate
aza hamavoinao ny ray aman-dreninao, raha miteny anao = i genitori non sian da te disprezzati quando ti sgridano
aza hamavoinao amy ny zavatra tsy nataony ny havantsika = i nostri parenti non siano da te denigrati per cose che non han fatto
* manamàvo > manamavòa = scurire, imbrunire; disprezzare, denigrare, diffamare
* fanamàvo = ciò che viene denigrato; modo di disprezzare
* mpanamàvo = colui che disprezza qc
* fanamavòana [anamavòana > anamavòy] = atto di denigrare/disprezzare
* mifanamàvo
* mampanamàvo
* mahamàvo = diffamante
* hamàvo; * hamavòana = (colore) giallo, bruno
bemàvo = escremento umano
* mavokèly = (stoffa/tessuto) rosa
mavolàmba = assemblea solenne a cui si può assistere in abiti semplici
mavomavo anàrana = del quale il nome non è noto
mavo mèna = biondo
mavo tèny = di cui gli ordini non vengono ascoltati
mavo vàva = indigente; carestia, scarsità, fame
* màzana (hàzana) [aggettivo] = duro, (molto) secco; intrattabile, incorreggibile
* mazàna [aggettivo] = frequente, che si fa/dice spesso
mazana mankaty izy = egli viene (qui) spesso
* mbà = oh!, ah! ; anche, congiuntamente a… ; che…
PART ICELLA CHE ESPRIME RISPETTO/SORPRESA/DESIDERIO/POTENZIALITÁ (modo congiuntivo)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* FRASE SEMPLICE
* mba + VERBO-IMP (kely) = forma di cortesia [≠ CONGIUNT IVO ESORTAT IVO]
mba omeo kely vola aho = mi dia del denaro, per favore [che venga dato piccolo denaro a me]
mbà + VERBO/AGGETT IVO ≠ MODO ESORTAT IVO
mbà hendry = sii saggio/si sia saggi!
mba + VERBO/AGGETT IVO + anie ≠ MODO OTTAT IVO (AUGURIO)
mba ho salama anie izy! = che egli guarisca!
* mba + VERBO/AGGETT IVO + hono ≠ MODO IPOTET ICO/IRONICO
mba tonga hono izy = egli almeno è venuto
* mba + VERBO koa ≠ ugualmente, parimenti, lo stesso
mba handeha aho = vorrei partire lo stesso (che io parta ugualmente)
* mba + VERBO/AGGETT IVO ≠ davvero, veramente, sostanzialmente (≠ tena)
mba nianatra izy = egli ha studiato davvero/sul serio
220
10. * FRASE COMPLESSA > INTRODUCE UNA SUBORDINATA F INALE)
tonga izahay mba hamangy anareo = siam venuti a/per farvi visita
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
mba omeo vola kely àho = mi dia per favore qualche soldo
mba ho hendry ìzy = che egli sia assennato
mangataha mba hahazo = per ottenere (qc) si chieda
mba hividy izany koa àho = anch’io ne comprerò
mba adala ìzy! = ma è pazzo!
* mbày [IMPERAT IVO] = ci si sposti, ci si faccia da parte (!)
mbay kèly = ci si sposti, per favore
mbay làlana = permesso (si faccia strada)
* mbàmy; mbàny = con, così come…
* mbètika = ora, tra poco
mbetika izy mitomany, mbetika izy mihomehy = ora piange, ora ride; talvolta piange e talvolta ride
* mbetivèty; * mbetivètika [avverbio] = presto, in un istante
* mby [contrazione di òmby²] = arrivato/pervenuto a…
mby ao an-tanàna izy = egli è arrivato in città
* mbola [avverbio] = ancora, tuttora
* medày = medaglia
* mèna [aggettivo & avverbio] = rosso; arrossito (per collera/vergogna); eccessivamente, estremamente
menamèna = duplicato diminutivo ≥ rosa, rossastro
* menàina > menào = esser tinto di rosso
* hamenàina > hamenào = esser reso più rosso
* manamèna > manamenà = tingere/dipingere di rosso, rendere qc rosso
nanamena ny efi-tranony izy = egli ha dipinto la sua stanza di rosso
manamena ny tarehiny hatezerana = la collera fa arrossire la sua faccia
* fanamèna = ciò che viene tinto di rosso; modo di rendere rosso
* mpanamèna = colui che tinge di rosso qc
* fanamenàna [anamenàna > anamenào] = atto di tingere di rosso (gli ingredienti)
* mahamèna = poter rendere/tingere di rosso
* hamèna; * hamenàna = (il) rosso, rossore
mena ambanin’ny mèna = di personaggio potente che ha sopra q più potente di lui (rosso sotto il rosso)
menabè = nome di un distretto a sud-est; nome dato agli Hova che dipendono dal sovrano ed al loro territorio
menafìfy [aggettivo] = rosso scuro
mena hàtraka [aggettivo] = molto rosso
menakèly = signoria; nome dato agli Hova che dipendono da un signore
menalèfona = misura standard (approvata dallo Stato) per il riso
menamàso = specie di uccello tipo quaglia; nome dato ai ministri di re Radama II
* mena masoàndro [avverbio] = al momento del tramonto del sole
menapìny [aggettivo] = rosso
mena sòfina = nome dato agli Europei (hanno le orecchie rosse)
mena tendrom-tàva [sostantivo & aggettivo] = (che ha gli) zigomi rossi
mena vàva [aggettivo] = neonato (ha le labbra rosse)
menavàzana = soldato che ha finito il servizio
* mènaka = grasso, strutto
mena-draharàha = tipo di oilo denso estratto da certi frutti ed utilizzato contro la rogna
menaka mànga = pomata composta di grasso e solfato di rame
menaka telo zòro = olio di fegato di merluzzo (grasso 3 angoli ≤ per la forma delle boccette)
* mèty = giusto, permesso, conveniente; che acconsentisce
metimèty = duplicato
* mèty + VERBO = poter… (consensuale)
tsy mety ny ataonao = ciò che fai non è giusto/conveniente
mety aminao tsara io satroka io = questo cappello ti conviene/sta bene/va bene
tsy mety mandeha izy = egli non acconsente a/non vuol partire
* metèza [imperativo] = consenti!, accetta!
* fetèzana; * fèty [etèzana > etèzo] = convenienza; consenso, assenso
izao no tsy etèzan’ny varavaran-kely = questo è il motivo percui il finestrino non va bene
ahoana no tsy etèzanao amin’izany? = perchè ciò non è da te consentito?
* mahamèty = rendere giusto/conveniente; poter convenire
izao no tsy mahamety ny tranonao = è questo che non va bene a casa tua
mahamety anao ny manaiky izany = consentire a ciò ti conviene
izao no tsy mahamety ny hevitrao = ecco perchè la tua idea non è giusta
* hametèzana; * fahametèzana = conformità, convenienza
ny mety ho anao = il tuo bene, ciò che ti conviene
ny mety ho àhy = il mio bene, ciò che mi conviene
mety ho òlona = il genere umano
manda mety = che sembra rifiutare ma acconsente
* mètroka [aggettivo] = gonfio (di figura); ricco, opulento
* mèzaka (èzaka) [aggettivo] = slanciato, snello (ma ben proporzionato)
mezamèzaka = duplicato ≥ di belle forme, elegante, proporzionato
* mezàhina > mezàho = esser assotigliato
* voamèzaka = assotigliato, snellito
* mamèzaka; * manamèzaka > mamezàha = assotigliare, snellire; dare un piccolo formato a qc
* famèzaka; * fanamèzaka = ciò che viene assotigliato; modo di snellire qc
* mpanamèzaka = ciò/colui che snellisce qc
* famezàhana [amezàhana] = atto di assotigliare qc (lo strumento)
* mahamèzaka = poter assotigliare/render snello
* hamèzaka; * hamezàhana = (la) taglia snella e ben proporzionata
* mi-¹ (m- + √) [PREF ISSO VERBALE] = essere o mettersi nella posizione/situazione indicata dalla radice;
essere simile (anche in ssenso figurato) a ciò che è indicato dalla radice
* mi-² = PREF ISSO INDETERMINATO CHE INDICA CHE LA PAROLA V IEN SPESSO RIPETUTA
kitàpo > mikitapotapoko foana hianào = tu dici sempre: (la) mia borsa, la mia borsa
* mian- [PREF ISSO VERBALE] = generalmente indica un movimento in direzione della radice
avàratra > mianavàratra = andare a/verso Nord
* miaramìla (araka, ila) soldato
miaramila am-bàsy = soldato semplice
miaramila mpiasa = genio
* mìlina = ruota/ingranaggio di macchina; macchina, macchinario
* mìndro ≥
* mamìndro > mamindròa = scaldarsi
221
11. * famìndro = modo di scaldarsi
* mpamìndro = colui che si scalda
* famindròana [amindròana > amindròy] = atto di riscaldarsi; (lo) scaldino, (il) fuoco, ciò che serve a scaldarsi
afo lavitra tsy azo amindròana = non ci si può scaldare ad un fuoco lontano ≥ ciò che è in un luogo lontano al momento non serve a nulla
* ministèra = ministero
* minìstra = ministro (di Stato)
* minìtra = minuto (1/60 di ora)
* mìra (= mitovy) = uguale (segno matematico/geometrico)
3 ampiana 4 mira 7 > 3 + 4 = 7
* mìrana; * miramìrana [aggettivo] = radioso, contento, brioso, vivace, sveglio
miramiran-tarehy izy = egli ha il viso radioso
* mirànina > miràno = esser reso felice/radioso
* manamiramìrana > manamiramiràna = rendere radioso/felice
* fanamiramìrana = modo di rendere felice
* mpanamiramìrana = colui che rende felice
* fanamiramirànana [anamiramirànana > anamiramiràno] = atto di rendere felice/radioso q
* mimiramìrana > mimiramiràna = essere felice/radioso
* fimiramìrana = (la) gioia, contentezza
* mpimiramìrana = colui che è felice/radioso
* fimiramirànana [imiramirànana > imiramiràno] = (la) vivacità, (il) brio, (la) gioia esteriore
* mahamiramìrana = poter rendere felice
* hamirànana; * fahamirànana = (l’) allegria, (la) gioia radiosa
* misionàry = missionario
* mizàna = bilancia; magistrato, giudice
mizana miàngatra (tsindrian’ìla) = parzialità nel peso/giudizio/peso
lela mizàna; ila mizàna = piatto della bilancia
vovona mizàna = giogo, traversa di sostegno
fitsara mizàna; lahimizana = ago della bilancia
tana mizàna = catenella della bilancia
mizana tokam-bàto = bilancia con un unico peso/un’ unica bacinella, bilancia romana
* mòa ≠ particella interrogativa preposta/posposta all’oggetto della domanda ≥ volge la domanda in retorica (o no?)
tsara moa io? / moa tsara io? = va bene (o no) ? [buono ¿ questo ? @ ¿ buono questo ?]
* mòana [aggettivo] = muto; silenzioso
* hamoànana = mutezza, condizione di esser muto; silenzio, taciturnità
trano mòana = casa dotata di una sola porta
* mòfo = pane
mofo dipàina = pane ordinario
mofo mamy = (pane) dolce
mofo spònjy = dolce poroso (spugna)
* mòja; * màoja = osso dell’anca
* mòka = zanzara
* mokafòhy; * tsingaroka = tipo di zanzara piccola che morde di giorno
* mokalàva = tipo di zanzara grossa
* mòkany = di piccolo insetto come la pulce più grosso del normale ≥ grosso, voluminoso
* mòkitra; * mòkotra = tenacia; atto di sforzarsi
mokimòkitra = duplicato frequentativo
* mimòkitra > mimokìra = sforzarsi, esser tenace/animato in…
* fimòkitra = modo di sforzarsi
* mpimòkitra = colui che si sforza
* fimokìrana [imokìrana > imokìro] = atto di sforzarsi
* mahamòkitra = potersi sforzare
tendra mòkitra = tenaglie
* molàly = fuliggine; abbondanza
* molalèna [aggettivo] = annerito dalla fuliggine/dal fumo; estremamente sporco; ciò su cui si mette fuliggine come rimedio (farmaco)
mangidy molàly [aggettivo] = troppo sporco (≠ aspro di fuliggine)
* molè; * ramolè = mulo
* molòlo = paglia di riso tagliata e battuta
* mòlotra = labbra; margine, bordo, orlo
* mimòlotra = protundere le labbra in segno di malcontento, mettere il broncio
* fimòlotra = modo di mettere il broncio
mampitovy mòlotra = avanzare le labbra in segno di malcontento, mettere il broncio (≠ far essere uguali le labbra)
* mòmoka = marcio, putrefatto; molle, ; logoro, frustro
* hamòmoka; * fahamòmoka = condizione di esser marcio
momoka àty = marcio dentro
* mòmba [aggettivo] = sterile (solo di essere umano)
* mompèra = prete catttolico
* monàina [aggettivo] = che ne ha abbastanza, che è stufo/stanco/nauseato
manomonàina = duplicato ≥ nauseato, disgustato
* fimonàinana [imonàinana > imonàino] = atto di stufarsi, di irritarsi con q; colui verso il quale ci si irrita
* mahamonàina = poter disgustare/stancare
* hamonàinana = fatica eccessiva, disgusto
* mahamonamonàina = poter rispugnare
* hamonamoinàna = ripugnanza
* mòndra [aggettivo] = molle (di terreno smosso da un lavoro assiduo ma esausto per un’incessante produzione)
mondramòndra = duplicato ≥ che ha l’aspetto grasso/pingue
* mondràina > mondrào = esser esaurito (di terreno)
* manamòndra = esurire un terreno con una coltivazione incessante
* fanamòndra = modo di esaurire un terreno
* fanamondràna [anamondràna] = atto di esaurire un terreno con una coltura non alternata
* mahamòndra = poter esaurire un terreno
* mòndry [aggettivo] = con uno o più dita amputate/rosicchiate
* mondrìna > mondrìo = esser amputato di uno o più dita
mondrìa; mondrimondrìa [IMPERAT IVO/IMPRECAZIONE] ≠ che le tue dita sian amputate (!)
* manamòndry > manamondrìa = rosicchiare/amputare le dita
* fanamòndry = colui le cui dita sono amputate; modo di amputare le dita
* mpanamòndry = colui che amputa le dita a q
* fanamondrìana [anamondrìana > anamondrìo] = atto di amputare/rosicchiare le dita
* mahamòndry = poter rodere/rosicchiare le dita
* mòndro [aggettivo] = smussato, spuntato; usato come coltello/tronchese
* mondròina > mondròy = esser smussato
222
12. mondron’àntsy = coltello usato
mondron-kèry = sforzo supremo, ultimo sacrificio
* mòngo [aggettivo] = schiacciato, macinato, polverizzato
mongomòngo = duplicato
* mongòina > mongòy = esser schiacciato
* voamòngo = schiacciato
* manamòngo > manamongòa = schiacciare, macinare, polverizzare; picchiare ad oltranza
* fanamòngo = ciò che viene schiacciato; modo di schiacciare qc
* mpanamòngo = ciò/colui che schiaccia qc
* fanamongòana [anamongòana > anamongòy] = atto di schiacciare/macinare (lo strumento, il luogo)
* mahamòngo = poter schiacciare/macinare/polverizzare
* hamòngo; * hamongòana; * fahamongòana = condizione di essere polverizzato
* mongo lòha [aggettivo] = che ha i capelli corti e crespi; di riccio che viene decorticato per venir cucinato
* mòny = pustola, tumore della pelle
moniràno = pustole simili a quelle della scabia
* mònja = solo, solatanto (di quantità)
roa mònja = solo due
* mònoka = tomba, sepolcro
* mòntotra [aggettivo] = sporgente, prominente, che forma un dosso/una piccola elevazione; arrabbiato, incollerito
monòra [IMPERAT IVO] = arrabbiati!
montomòntotra = duplicato
* montòrina > montòry = essere reso sporgente; esser fatto arrabbiare/incollerire
* mimòntotra > mimontòra = esser sporgente; arrabbiarsi, incollerirsi
* fimòntotra = condizione di essere sporgente/protuberante; modo di arrabbiarsi
* mpimòntotra = ciò che sporge; colui che è arrabbiato/furioso
* fimontòrana [imontòrana; * imontìrana > imontòry; imontìry] = (la) sporgenza, protuberanza; (la) collera
* mahamòntotra = poter rendere sporgente; poter causare/eccitar collera
* hamontòrana; * fahamontòrana = disaccordo, dissapore, malcontento
* an-kamontòrana = con collera/aspramente
monto-màso [aggettivo & sostantivo] = che gli occhi grossi e sporgenti (come un camaleonte); nome di un’erba
* mòntsana [aggettivo] = stritolato, triturato, polverizzato, macinato; stanco, esausto
montsamòntsana = duplicato diminutivo
montsana ny siny = la brocca è in pezzi
* montsànina > montsàny; montsàno = esser schiacciato/stritolato/triturato
montsano ny mangahazo = la manioca sia triturata
* voamòntsana = triturato, macinato
* manamòntsana > manamontsàna = tritare, triturare, macinare, schiacciare; stancare, fiaccare, sconfiggere
* fanamòntsana = ciò che vien macinato; modo di triturare
* mpanamòntsana = colui che macina qc
* fanamontsànana [anamontsànana > anamontsàny; anamontsàno] = atto di triturare/macinare (lo strumento, il luogo)
* mahamòntsana = poter macinare
* mòntsina; * mòntsona = bocca piena; piccolo gonfiore; taciturnità
* montsònina > montsòny = esser riempito (di bocca)
* mimòntsona > mimontsòna = aver la bocca piena
* fimòntsona = condizione di aver la bocca piena
* mpimòntsona = colui che ha la bocca piena
* fimontsònana [imontsònana > imontsòny] = atto di riempir la bocca; (la) taciturnità
* mamòntsina; mamòntsona = riapparire/ricrescere a fianco (come di foruncolo/tumore)
* mòra [aggettivo] = facile, a buon mercato; di buon cuore
morà = sii generoso!
moramòra = duplicato diminutivo
* moràina; moràiny = essere benigno (di malattia); bonaccione, compiacente
* hamoràina > hamorày; hamorào = esser facilitato; esser trattato amichevolmente
* voamàivana = alleggerito, reso leggero
* manamòra > manamorà = facilitare, rendere facile; calmare, acquietare; rendere trattabile/meno costoso
ny milina manamora ny fanjairana = le macchine semplificano il cucire
ny habetsahan’ny mpamboly manamora ny vary = il riso diventa meno caro se i coltivatori sono in quantità
nanamora azy ny fifonana nataonao = le scuse che gli hai fatto lo hanno calmato
* fanamòra = ciò che vien facilitato; modo di semplificare
* mpanamòra = colui che facilita
* fanamoràna [anamoràna > anamorày] = atto di facilitare; di abbassare il prezzo, di calmare, di rendere dolce
* mahamòra = poter facilitare
* hamòra; * hamòrana; * fahamòrana = (la) facilità, dolcezza, generosità; (il) buon mercato, (l’) economicità
* tsimoramòra = facilmente, dolcemente
* mòrona = bordo
moromòrona = duplicato
* manamòrona > manamoròna = avvicinarsi al bordo di qc, mettersi di fianco (al bordo) di qc
aza manamorona ny lovia ao amy ny latabatra = non si metta il piatto a bordo tavolo
aza manamorona ny tevana = non ci si metta al bordo del precipizio
* fanamòrona = modo di avvicinarsi al bordo
* mpanamòrona = colui/ciò che è al bordo
* fanamorònana [anamorònana > anamoròny] = atto di approssimarsi a qc, di mettersi al bordo di qc
* amòrona; amòrony [avverbio] = a bordo di…, sul bordo
amòron’ala tsy manan-tranobè = ai margini della foresta non si hanno grandi case
* mòron-dranomasina; * mòron-tsìraka = riva del mare, litorale, spiaggia
mòron-tongotr’akànjo = orlo inferiore di abito
* mosalàhy [avverbio] = a caso, a casaccio, per congettura; in abbandono
manao mosalàhy = agire a casaccio/temerariamente
* mosàra = fazzoletto
* mosàry = (la) fame, carestia, miseria
* mosarèna [aggettivo] = che è nella miseria
mangaro-mòsary = colpirsi con la mano la bocca ronzando (gioco di bambini che si crede attiri la carestia)
* mosàvy = maleficio, sortilegio; pregiudizio, danno
mosavisàvy = duplicato
* amosavìna > amosavìo = esser/venir stregato (di ciò su cui si getta un maleficio); esser oggetto di un pregiudizio/danno
* voamosàvy = stregato, maledetto; pregiudicato
* mamosàvy > mamosavìa = stregare, gettare un maleficio/uno iato; danneggiare; essere incestuoso; stracarico (di chiatta)
* famosàvy = colui che viene stregato; modo di gettare uno iato
* mpamosàvy = stregone, esorcista; colui che porta pregiudizio a… (come di genitore incestuoso)
* famosavìana [amosavìana > amosavìo] = atto di stregare; (lo) iato; (il) pregiudizio, danno
223
13. mosavin-kèna = ghiandola di bovino
mosavin’òlona = malattia che si presume causata da maleficio
* mòtaka (hòtaka) [aggettivo] = ridotto a marmellata/poltiglia, troppo cotto/maturo, marcio, putrefatto
motamòtaka = duplicato diminutivo
* motàhina > motàho = esser ridotto in poltiglia
* voamòtaka = ridotto in poltiglia
* manamòtaka > manamotàha = ridurre qc a poltiglia
nanamolaka ny hena io mpahandro io = questo cuoco ha ridotto la carne ad una poltiglia
* fanamòtaka = cio che vien ridotto a poltiglia; modo di ridurre qc in poltiglia
* mpanamòtaka = colui che riduce qc a poltiglia
* fanamotàhana [anamotàhana > anamotàho] = atto di ridurre qc in poltiglia
* mimòtaka = essere in poltiglia/troppo cotto/troppo maturo/marcio/putrefatto
* mahamòtaka = poter ridurre in poltiglia
* mòty¹; * mòtiny = piccoli fili/piccole gocce che si attaccano ai fili di una stoffa; gancetto, amo; cispa
* motèna [aggettivo] = cisposo
* mòty² = nome di un uccello acquatico
* mòty³ ≥ * mònty = albero spinoso il cui legno è così duro da danneggiare l’ascia
* mòtika (hòtika, pòtika) [aggettivo] = sbriciolato, fatto a pezzettini; strappato, lacero; interiormente irritato
motimòtika = duplicato diminutivo
* motèhina > motèho = esser sbriciolato/fatto a pezzettini/strappato/lacerato
* voamòtika = sbriciolato
* manamòtika > manamotèha = fare a pezzettini, strappare, tagliare
* fanamòtika = ciò che viene lacerato/strappato; modo di fare a piccoli pezzi qc
* mpanamòtika = colui che strappa/lacera qc
* fanamotèhana [anamotèhana > anamotèho] = atto di far qc nei più piccoli pezzi possibili, di strappare (lo strumento)
* mahamòtika = poter strappare/lacerare
* hamòtika = condizione di essere spezzettato
motika àtiko = sono irritato (il mio fegato/interno è a pezzettini)
* motikàty = (il) pancreas
* mòtraka (hòtraka) [aggettivo] = molto molle/cotto/maturo, quasi marmellata
motramòtraka = duplicato diminutivo
* motràhina > motràho = esser rammollito, esser lasciato marcire
* manamòtraka > manamotràha = rammollire/lasciar marcire qc
* fanamòtraka = ciò che vien rammollito; modo di rammollire qc
* mpanamòtraka = colui che fa rammollire (infiacchire) qc
* fanamotràhana [anamotràhana > anamotràho] = atto di rammollire qc
* mahamòtraka = poter rendere molle
* hamòtraka; * hamotrahana = (la) mollezza, condizione di essere molle
* mòtsika (pòtsika) [aggettivo] = stritolato, schiacciato, rotto; massaggiato, plasmato; bagnato, inzuppato; pestato/picchiato (coi lividi)
motsimòtsika = duplicato diminutivo
* motsèhina > motsèho = esser stritolato; esser picchiato
* voamòtsika = stritolato, schiacciato; massaggiato
* manamòtsika > manamotsèha = stritolare, schiacciare; massaggiare; battere, picchiare
* fanamòtsika = ciò che vien stritolato; modo di schiacciare/pestare qc
* mpanamòtsika = ciò/colui che schiaccia/stritola qc
* fanamotsèhana [anamotsèhana > anamotsèho] = atto di schiacciare qc (lo strumento, il luogo)
* mahamòtsika = poter stritolare/macinare/triturare
* mova tsy [aggettivo] = somigliante
mova tsy ny adala izy = egli sembra un pazzo
* mozìka = fanfara; gli strumenti di una fanfara (banda di fiati e tamburi); (la) musica di una fanfara
mozika an’òrona = screzio, dissapore, mormorio, broncio (fanfara nel naso)
mozika hòrona = coro (≠ fanfara riunita)
mozika vàva = imitazione di strumento musicale fatta con la bocca
224
14. * na¹ = o, oppure; (anche) se
na ny lehibe na ny kèly = sia i grandi che i piccini
na ity na iry = sia questo che quello; né questo né quello
na dia izany aza = anche se così fosse
* na² = particella per formare pronomi indefiniti od avverbi
na iza na iza = chiunque
na zovy na zòvy = non importa chi
na aiza na àiza = ovunque, dappertutto
na inona na ìnona = qualsiasi cosa
na dia … aza = persino
* nàhy = premeditato, volontario, progettato; atteso, divinato, previsto, desiderato
tsy nahiko, hahafaty azy izany = non avevo previsto che ciò potesse ucciderlo
maty tsy nàhy = morto accidentalmente
mihaona tsy nàhy = incontrarsi per caso
nahim-pò = volontà
nahim-po no nanaovany izàny = ciò è stato fatto da lui di propria volontà
* nahòana (nahòana) [?] [avverbio] = come?, perchè?
* nainàina = gemito, grido; rimbombo, rintronamento
* minainàina = gemere/guaire (come un cane picchiato); risuonare (come di campana)
* finainàinana [inainàinana] = (il) gemito, (le) grida; (il) rimbombo
* nàmana = compagno; complice; ciò che fa coppia con qualcos’altro
ny kofehy no naman’ny fanjaitra = il filo con l’ago (≠ è il filo il compagno dell’ago)
ny matory efa naman’ny màty = colui che dorme è come un morto (≠ è già compagno del morto)
* nàna = pus, materia purulenta
mamory nàna [vory]; mamoro-nàna [forona] = formazione purulenta (di ascesso)
mandeha nàna = suppurare
* naonàona = pianto misto a vocio; ululato di cane; rumore confuso prodotto da una folla
* tafanaonàna = che ha pianto vociando
* minaonàona = piangere, vociare, schiamazzare; gridare, berciare, urlare
* finaonàona = modo di schiamazzare
* mpinaonàona = colui che schiamazza
* finaonàonana [inaonàonana > inaonàony] = piagnisteo; gridio, vocio; schiamazzo; urlo, ululato
* mahanaonàona = osar gridare/schiamazzare
efi resy ka mbola minaonaona hiany, izay hitany dia ilazany avokòa
= (egli) ha già perso ma ancora non fa che berciare e tutti quelli che trova li mette al corrente
* nàra = (il) freddo, (la) sensazione di freddo
* manàra [verbo & aggettivo] = aver freddo, esser freddo, sentir freddo; freddo
manaranàra = duplicato
manara aho, ka avelao kely mamindro = ho freddo e per favore sia permesso che mi scaldi
manaran-dèfona = che è penetrato dal freddo come da una lancia ≥ che è intirizzito
trano manara = casa fredda ≥ casetta in legno costruita sulla tomba di certa nobiltà (così detta perchè mai illuminata dal fuoco)
* nàto = stuoia; albero dalla cui corteccia si ricava una tintura rossa (Imbricaria Madagascariensis)
* natòina > natòy = esser tinto con la corteccia del Nato (di rosso)
* voanàto = tinto di rosso (con la corteccia del Nato)
* manàto > manatòa = tingere di rosso con la corteccia del Nato
* fanàto = ciò che viene tinto; modo di tingere con la corteccia del Nato
* mpanàto = colui che tinge
* fanatòana [anatòana > anatòy] = atto di tingere di rosso con la corteccia del Nato (la materia, lo strumento)
hodi-nàto = la corteccia del Nato
ro-nàto = resina della corteccia del Nato
aza mitondra hodi-nato miantsinanana = non si porti la corteccia del Nato ad est (lì già ce ne sono foreste)
≥ non si porti acqua alla sorgente
tsy azo arian-davitra ny vilanibe nanatoana = il calderone con cui si è tinto non può esser abbandonato
≥ i benefattori non vanno dimenticati
* navè = rapa (francesismo)
* nèfa (* anefa; * kanefa; * kandrefa) = cionostante, comunque, ma, sibbene
* nèndra = vaiolo
nendra fòtsy = vaiolo bianco (benigno)
nendra màinty = vaiolo nero (maligno)
nendram-boalàvo = vaiolo volante (non pericoloso) [≠ vaiolo dei topi]
mararin’ny nèndra = aver la pelle vaiolosa (≠ malato di vaiolo)
soki-nèndra = inciso dal vaiolo (≠ porcospino da vaiolo)
renibenèndra = grosse pustole del vaiolo (≠ grande madre/nonna di vaiolo)
* nèny = mamma (vocativo diretto non solo alla madre ma a donna più anziana in generale)
* nenibè = nonna (vocativo rispettoso indirizzato a donna molto anziana)
* nènina = pentimento, rimorso
neninènina = duplicato diminutivo
* manènina > manenèna = pentirsi, rammaricarsi
* fanènina = modo di pentirsi
* mpanènina = colui che si pente
* fanenènana [anenènana > anenèno] = (il) pentimento, rimorso, (la) contrizione
adala manènina = reso folle dal rimorso
kala manènina = qualcuno reso folle per il rimorso/per una disgrazia subita/per amore
ny nenina tsy aloha hananatra, fa aoriana handatsa = il rimorso non insegnerà prima ma insulterà/bestemmierà dopo
* nèno = suono, rumore, esplosione, clamore, scalpore
nenonèno = duplicato
* manèno > manenòa = produrre un suono, risuonare; suonare, squillare; cantare, gridare; ragliare
maneno ery izany lakilosy izany = questa campana risuona forte [ery (≠ là) ≥ lontano]
maneno ny bingona izao = in questo momento la tromba sta suonando
maneno ny famantaranandro = l’orologio suona
re maneno ny vorondolo = si ode il verso di un gufo
* fanèno = modo di risuonare
* mpaneno = ciò che produce un suono
* fanenòana [anenòana > anenòy] = atto di produrre un suono
* maneno akòho [avverbio] = al canto del gallo
225
N*
Tredicesima lettera e decima consonante dell’alfabeto malgascio
* É CONSONANTE NASALE CHE A CONTATTO CON ALTRE CONSONANT I GENERA UNA LUNGA SERIE DI ALTERAZIONI.
15. maneno akoho tòkana [avverbio] = al primo canto del gallo
* maneno sàhona [avverbio] = quando le rane cominciano a gracidare
izay alehako maneno sahona avokòa = ovunque vado (è da me andato) sento gracchiare di rane (chiasso/baccano)
* zava-manèno = tutti gli oggetti sonori ≥ strumento musicale
* ngàdona (= * gàdona) = il suono/rumore prodotto dal pestello nel mortaio/dai piedi; la venuta di q; colui che arriva di sorpresa
ngadongàdona = duplicato
* ngadònina > ngadòny = esser pestato (nel mortaio o con i piedi); esser colto alla sprovvista
aza ngadonina mafy ny vary = il riso non sia pestato (così) forte
aza ngadonina ny rihana = i pavimenti (le solette) non sian picchiati (pestate) coi piedi
* angàdona > angadòny = venir usato per pestare/macinare
* voangàdona = pestato (nel mortaio o coi piedi)
* tafangàdona = arrivato, giunto (di sorpresa)
* mangàdona; * manangàdona > mangadòna = pestare qc producendo rumore
* fangàdona = modo di pestare
* mpangàdona = colui che pesta qc facendo rumore
* fangadònana; * fanangadònana [angadònana; anangadònana > angadòny; anangadòny] = atto di pestare qc producendo rumore
* mingàdona > mingadòna = far rumore pestando/macinando/camminando; arrivare
niresaka kelikely izahay dia ningadona teo am-baravarana izy = noi parlavamo pianissimo ed egli venne subito alla porta
* fingàdona = il rumore prodotto dal pestello nel mortaio/dai piedi che pestano il suolo
* mpingàdona = ciò/colui che camminando produce rumore
* fingadònana [ingadònana > ingadòny] = il risuonare del pestello/dei piedi; (l’) arrivo, (la) venuta
* mahangàdona = poter pestare qc facendo rumore
ngado-mievotra = malattia che causa vomito; cibo che lo stomaco non riesce a trattenere
* ngèza; * ngezabè [aggettivo] = grande e grosso, enorme; illustre, potente, ricco, dotto, famoso
ngezalàhy = (un) uomo illustre/famoso/opulento
* hangèza; * hangezàna; * fahangezàna = (la) grossezza, grandezza; ricchezza (‘l) essere illustre/onorevole
* ngètroka [aggettivo] = nero, coperto di fuliggine, sporco; ricco, opulento
* ngidy = amarezza, asprezza
* mangìdy > mangidìa = essere amaro (aspro, duro, severo, caro, non economico; doloroso, piccante)
mangidìa = sii severo (parsimonioso) !
mangidy ny aloesy = l’aloe è amara
mangidy sira ity hena ity = questa carne è salata
mangidy izany aretina izany = questa malattia è dolorosa
mangidy izany lalàna izany = questa legge è dura
mangidy ny halafon'ny vary = il prezzo di vendita del riso è alto (salato)
mangidy izany fahoriana nanjo azy izany = quella disgrazia che lo ha colpito è dura
mangidy io lehilahy io raha hampianatra = quest’ uomo è celebre nell’insegnamento
* fangidìana = costo elevato di un oggetto; parsimonia; asprezza
* hangìdy = (l’) amarezza
samy mangidy ny afero sy ny fanaratsìana = la depravazione è amara come la bile
mangidy vao ny alahèlo = all’inizio il dolore è grande (ma poi diminuisce)
mangidy am-boalohany fa mamy am-pàrany = all’inizio è aspro ma dolce alla fine
anatin'ny mangidy ny màmy = nell’asprezza c’è la dolcezza
mangidy kèly = usura
* ngìlo [aggettivo] = nero lucido
ngilongìlo = duplicato diminutivo
* ngilòina > ngilòy = esser reso nero lucente
* voangìlo = annerito e lucido
* manangìlo > manangilòa = render nero lucido qc
* fanangìlo = ciò che vien reso nero lucido; modo di rendere qc nero e lucido
* mpanangìlo = colui che rende qc nero lucido
* fanangilòana [anangilòana > anangilòy] = atto di rendere qc nero lucido
* mahangìlo = poter rendere nero e lucido
* fahangìlo [sostantivo] = (il) nero lucido
* ngìta [aggettivo] = crespo, lanoso, lanuto; bello, carino; ben assortito, ben coordinato
ngitangìta = duplicato
* ngitàina > ngitào = esser arricciato/intrecciato; essere coordinate (di parole)
* voangìta = arricciato; intrecciato bene; coordinato
* manangìta > manangità = arricciare i capelli; intrecciare bene; coordinare bene
* fanangìta = ciò che viene arricciato/intrecciato; modo di arricciare
* mpanangìta = colui che arriccia i capelli
* fanangitàna [anangitàna > anangitào] = atto di arricciare qc (lo strumento)
* mahangìta = poter arricciare/intrecciare; coordinare
* fahangìta; * fahangitàna; * hangìta; * hangitàna = la condizione dei capelli crespi
ngita vòlo [aggettivo] = che ha i capelli crespi
ngitangita tarèhy = che ha il viso espressivo
kofehy ngita tàdy = corsa ben intrecciata
* ngìzina [aggettivo] = molto nero, nerissimo
ngizingìzina = duplicato diminutivo
* ngizìnina > ngizìno = esser annerito
* voangìzina = annerito
* manangìzina > manangizìna = annerire
* fanangìzina = ciò che viene annerito; modo di annerire
* mpanangìzina = colui che annerisce qc
* fanangizìnana [anangizìnana > anangizìno] = atto di annerire qc
* mahangìzina = poter annerire
* ngòdona; * gòdona = rumore prodotto dai passi
ngodongòdona = duplicato diminutivo
* ngodònina > ngodòny = esser fatto riecheggiare
* mingòdona > mingodòna = risuonare, riecheggiare; far rumore coi passi
* fingòdona = rumore di passi
* mpingòdona = ciò che risuona; colui che fa rumore camminando
* fingodònana [ingodònana > ingodòny] = atto di far rumore coi piedi
* mahangòdona = poter far rumore coi piedi
ny tenin’andriana tsy mba mitsaika, fa mingòdona = le parole del sovrano non passano senza far rumore ma risuonano
ngodongodona sòa [aggettivo] = ben proporzionato (di persona giovane)
* ngòly [aggettivo] = intorpidito
ngolingòly = duplicato diminutivo
* mahangòly = poter intorpidire
226
16. * fahangòly = intorpidimento, torpore
ngolin’ny hatsiaka = intorpidito dal freddo, intirizzito
* ngoròdona; * goròdona (ròdona) = lastricato, pavimento; (rumore prodotto dai passi)
ngorodondròdona = duplicato
* ngorodònina > ngorodòny = esser fatto riecheggiare (dal rumore dei passi)
* mingoròdona > mingorodòna = risuonare, far rumore coi passi
* fingoròdona = calpestio
* mpingoròdona = ciò che produce rumore passandoci sopra
* fingorodònana [ingorodònana > ingorodòny] = (il) calpestio
* ngòso = giuramento per il quale si obbliga ad avere rapporti illeciti con le persone più care nel caso che ciò che viene affermato non sia vero
(l’uomo giura sulla donna e la donna sull’uomo)
ngosongòso = duplicato frequentativo
* mingòso > mingosòa = prestar giuramento sulla persona pià amata
* fingòso = modo di prestar giuramento sulla persona cara
* mpingòso = colui che presta giuramento sull’altro sesso
* fingosòana [ingosòana > ingosòy] = atto di prestare giuramento sulla persona amata; la persona sulla quale si giura
* mahangòso = poter prestar giuramento sulla persona cara
ngoso fìsaka = giuramento pronunciato alla leggera e di cui non si tien conto
mingoso tsy tò = giurare il falso, fare uno spergiuro
* nìa = atto/condizione di agire liberamente
* inìana > inìavo = venir fatto liberamente/volontariamente
* minìa > minìava = agire deliberatamente/volontariamente, volere…
* finìa = modo di volere
* mpinìa = colui che vuole
* finìavana [inìavana > inìavo] = (la) volontà
* niàny [dialettale] = oggi (parte non ancora trascorsa della giornata)
ataoko mahita ahy iny niàny = gliela farò pagare oggi stesso
* nìfy¹ = dente
nify vao mamaky tàny = dente che sta per spuntare (≠ che appena attraversa suolo)
* anìfy ≥ tsy anìfy = sdentato, senza denti
nifin-tsòfa = (i) denti della sega
* nìfy² = sottile, rarefatto, poco spesso
nifinìfy = duplicato diminutivo
* hanifìsina > hanifìso = esser reso sottile, esser rarefatto
* manìfy > manifìsa = essere sottile/rarefatto/poco denso; poco ricco
* fanìfy = condizione di essere poco denso
* fanifìsana [anifìsana > anifìso] = atto di diradare (lo strumento)
* mahanìfy = poter rendere sottile, poter diradare
* mihamanìfy = diventar sottile
* hanìfy; * fahanìfy; * hanifìsana; * fahanifìsana = condizione di esser sottile, di esser poco ricco
* an-kanifìsana = poco fittamente, raramente
manìfy hèna = poco spesso (con poca carne)
manìfy vòlo = con pochi capelli
* njòla [aggettivo] = losco
njolanjòla = duplicato
* manjòla > manjolà = guardare q di traverso, con collera/disprezzo; esser losco
* fanjòla = modo di guardare q di traverso
* mpanjòla = colui che guarda di traverso q
* fanjolàna [anjolàna > anjolào] = atto di guardare di traverso/storto
* mahanjòla = poter rendere losco; osar quardare storto/di sbieco/di traverso
njola màso = che ha gli occhi loschi
* nòana = affamato
naonòana = duplicato diminutivo
* mahanòana = che fa venir fame
* hanoànana; * fahanoànana = (la) fame
* noanòa [avverbio] = in nessun modo; per niente, nient’affatto
lavitra tsy hita noanòa = lontano non vien visto affatto ≥ incomprensibile
* noèly = Natale
* nòfy = sogno; incubo
nofinòfy = duplicato diminutivo
* nofìsina > nofìso = esser sognato ≥ impossibile
* manòfy; * manonòfy > manofìsa = sognare
* fanonòfy = ciò che viene sognato; modo di sognare
* mpanonòfy = (un) sognatore
* fanofìsana [anofìsana > anofìso] = (il) sogno
* nòfo = polpa, carne
* nofòsana [aggettivo] = di uomo ben portante; pingue; di terra grassa e fertile
mahazo nòfo = di malato che riprende le forze, la magrezza del quale sparisce
maka nòfo = riprender carne, ricostituirsi
nofon-tàny = densità di terra fertile
lali-nòfo [aggettivo] = che ha uno spesso strato di terra grassa
nofon-kena mby an-tànan-tsàka = pezzo di polpa nelle zampe del gatto
≥ di tutto ciò che è nelle mani di un avaro e che non torna al suo primo proprietario
modia nofo, modia sàndry = si ritorni polpa, si ritorni braccio (augurio fatto ad un ospite) ≥ che il cibo ti fortifichi
* nòho = in rapporto a…, a causa di…, in comparzione a…
noho ny fifofan’ny rèniny = per l’intercessione di sua madre
noho ny lehibe, dia hatàoko = sarà da me fatto in considerazione dei grandi uomini/capi
noho hianao, hofaiziko ìzy = a causa tua egli non sarà da me punito
lehibe (lehibebe) kokoa noho ny nàmany = più grande dei suoi compagni
* nòngo = bordo esterno che si fa aggetto; pentola d’argilla con un bordo esterno (riservata alla preparazione del cibo)
nongom-bòdy = la parte dei fianchi che si fa sporgere
nongom-pè = la parte alta della coscia che si fa sporgere
nongon-dràmbo = parte sporgente alla base della coda dei bovini
nongotàpaka = pentola larga e poco profonda
raha tsy misy ny haza, misaona ny nòngo = se non c’è cacciacioge la pentola è in lutto
* nòny = quando, allorquando, dopo che…
nony lasa izy, dia mody izahày = dopo che egli fu andato via noi ritornammo
nony tsy maty ikakibe, nanan-dray roa àho = se mio nonno non fosse morto io avrei due padri
≥ si sarebbe felici di aver tutto ciò che si desidera
nony tsy vitanao, dia nasaiko nataony = se tu non lo avessi finito lo avrei fatto fare a lui
227
17. * nòno = mammella, capezzolo, seno
* nonòina > nonòy [participio & aggettivo] = esser poppato; esser molle (di cibo troppo cotto)
* voanòno = poppato; esaurito, scarico
* minòno > minonòa = poppare, succhiare
* finòno = ciò che viene poppato; modo di poppare
* mpinòno = colui che poppa
* finonòana [inonòana > inonòy] = atto di poppare/succhiare; (il) biberon, (la) tettarella
* mahanòno = poter poppare/succhiare
* fampinonòana = biberon
mpinono lehibè = bambino già grande che ancora poppa
be minòno = bambino o vitello che poppa ancora quando già ne è nato un altro
nono miely = gozzo/petto di donna (≠ seno disteso)
* ronòno (rò) = latte
* nònoka = albero tipo fico le cui foglie sono utilizzate come decotto contro la diarrea e durante il travaglio (Ficus Melleri)
voanònoka = frutto del Nònoka
* nòro = allegria, gioia (parola usata nel rito della circoncisione)
* nòsy = isola
nosibè = (una) grande isola
Tanosy; Antanòsy = etnia locata a sud-est del Madagascar
* ntàolo [ny tao aloha] = gli antenati; gli anziani [≠ il fatto prima]
tenin’ny ntàolo / fanaon’ny ntàolo; = la lingua di un tempo / gli usi degli antenati
ntaololàhy = un vegliardo, una persona molto anziana; colui che segue gli usi degli antenati
228
18. * òaka = quercia
* òdy¹= ritorno
* tafaòdy = rientrato, ritornato
* mòdy > modìa = ritornare, rientrare; contraffare, far credere di…; mutarsi in…, diventare…
mody isan-kariva izy = egli rientra ogni sera
mody marary izy = egli fa credere di esser malato
mody andala izy = egli fa il pazzo (ma non lo è)
nody ra ny rano tany Egypta = in Egitto l’acqua fu mutata in sangue
* fòdy = modo di ritornare/rientrare
* mpòdy = ciò/colui che ritorna
* fodìana [odìana > odìo] = (il) ritorno; là dove si ritorna, chi presso il quale si ritorna; atto di fingere/di far credere che…
* mampòdy = far ritornare; cambiare
mampody vato ho mòfo = mutare pietre in pane
mampody vàdy = richiamare la moglie da cui ci si era separati; sposare una donna senza solennità alcuna
mampody àina (nòfo/tanjaka) = far tornare la vita (la carne/l’energia)
mody bàdo = far finta di non sapere
mody màndry = fermarsi a dormire durante un viaggio; morire
mody omby tera-bào = prima del tramonto (≠ rientranti i bovini che allattano/che hanno appena partorito)
mody òmby = dopo il tramonto (rientranti i bovini)
mody akòho = al venire della notte (rientranti i polli)
mody mpamosàvy = intorno alle 3 di notte (rientrante lo stregone)
* òdy²= rimedio, cura; stregoneria, amuleto; preservativo
* odìana > odìo = venir curato coi rimedi
tsy azo odìana intsony ity aretina ity = questa malattia non può venir curata coi rimedi
* miòdy = ricevere delle cure (delle medicazioni, dei rimedi)
* mpiòdy = colui che riceve delle cure; la malattia trattata
* fiodìana [iodìana] = rimedio, medicazione, cura
ody am-bavafò = rimedio per lo stomaco; prima colazione
ody lòlo = prima colazione (rimedio al disagio intestinale)
odiandòha = rimedio contro il mal di testa
ody bào = incantesimo a protezione delle spalle dei portatori con bilanciere
ody bàsy = amuleto che portano i soldati per preservarsi dalle pallottole
ody bìby; ody kànkana = vermifugo
ody fanamaivànana = amuleto per rendere leggeri i carichi
ody fandravoravòana = amuleto per allietare/adulare
ody fàty = amuleto per scacciare la morte, per affrontare con coraggio il pericolo
ody fandraikiraikèna = amuleto per rendere ebeti
ody fitìa = filtro d’amore
ody fòlaka = rimedio contro le storte/distorsioni
ody hàtina = rimedio contro la scabbia
ody havàndra = amuleto contro la grandine
ody hòzona = rimedio per consolidare i denti (che ballano)
ody kìbo = rimedio per il mal di pancia
ody mahèry = rimedio forte, droga; sortilegio
ody mosavin’òlona = rimedio/amuleto contro i sortilegi
ody hòzatra = rimedio per i nervi
ody ràtsy = iettatura, iato
ody zàvatra = rimedio contro gli spiriti maligni
* òdina = rivolta, sommossa, insurrezione; tradimento, apostasia
odinòdina = duplicato frequentativo
* aòdina > aodìno = da far insorgere
* voaòdina = insorto
* tafaòdina = rivoltatosi
* miòdina = insorgere, rivoltarsi; tradire
* fiòdina = modo di insorgere/rivoltarsi
* mpiòdina = (un) ribelle, insorto; traditore, apostata
* fiodìnana [iodìnana > iodìno] = (la) rivolta, (l’) insurrezione; (il) tradimento
* odrè > * odrey [≠ intercalare] = eh che? , ma bene! (marca la sorpresa)
* òfana = tempra; prova, collaudo
tsara ofana ireo fandra-bàto ireo = questi scalpelli da pietra son stati temprati bene
* aòfana > aofàno = da temprare; da testare/provare
* voaòfana = temprato; tentato/provato
* manòfana > manofàna = temprare; provare, testare
* fanòfana = ciò che viene temprato; modo di temprare
* mpanòfana = colui che tempra
* fanofànana [anofànana > anofàno] = atto di temprare; di testare (lo strumento)
* mahaòfana = sufficiente per temprare
* miòfana [aggettivo] = temprato
* òfy (cfr. vòfy) = buccia; atto di levare la scorza/corteccia; bacello di grano/frutto/tubero
ofiòfy = duplicato frequentativo
* voaòfy = pelato/sbucciato/scortecciato
* miòfy > miofìa = pelare, sbucciare, mondare; togliere la pelle/il bacello/la scorza/corteccia
* fiòfy = ciò che viene sbucciato; modo di pelare
* mpiòfy = colui che sbuccia qc
* fiofìana [iofìana > iofìo] = atto di pelare/sbucciare/mondare (lo strumento)
* mahaòfy = poter pelare/sbucciare
miofy akondro vàva = sbucciar banane con la bocca ≥ esser molto povero/indigente
* ofisiàly [aggettivo] = ufficiale
* òfo = muta, cambiamento di pelle/colore
* miòfo = fare la muta, cambiar pelle/colore
229
O*
Quattordicesima lettera e quarta vocale dell’alfabeto malgascio
* SI PRONUNCIA ù
io olona io (iu ulun iu) = questa persona
Il dittongo -ao- all’interno della parola si pronuncia o
maotona (motun) = modesto, riservato
Il dittongo -ao- alla fine della parola si pronuncia àu
hianào (hianàu) = Lei (tu)
La o(h ) esclamativa si pronuncia o (la grafica ô pare abbia poca fortuna)
Andriamanitra o! (andrimantri’o) = oh dio!
* -o = PRONOME PERSONALE SUFF ISSATO ALLE F INALI VARIABILI -ka & -tra :
sàtroka > sàtroko = (un) mio cappello
fàntatra > fàntatro = saputo da me
19. miofo izao ny fodilàhy = adesso i cardellini maschi fanno la muta
miofo ny bibilava = i serpenti cambiano pelle/fanno la muta
miofo io lamba io = questa stoffa cambia colore
* fiòfo = modo di fare la muta
* mpiòfo = ciò che fa la muta
* fiofòana [iofòana] = (la) muta, (il) cambiamento di colore
* mahaòfo = poter fare la muta
* òfony = squama o pelle che cade nel periodo della muta
* òhaka = atto di staccarsi/scollarsi; ciò che si stacca/scolla/squama
ohakòhaka = duplicato frequentativo
* miòhaka = staccarsi, scollarsi; squamarsi
miohaka ny lalotra = l’intonacatura si scrosta
* fiòhaka = modo di staccarsi
* fiohàfana [iohàfana] = atto di staccarsi/scollarsi/squamarsi/scrostarsi
* òhatra [cfr. hoatra] = misura, modello, esempio; comparazione, similitudine; bozza, brutta copia; comparabile
ohatròhatra = duplicato diminutivo
inty ny ohatry ny pataloha hataonao ho ahy = ecco il modello dei pantaloni cha da te saran fatti per me
inty ny ohatry ny soratra tsy maintsy hataon'ilay ity
= ecco il modello del disegno che tu devi fare (che non si può che non sarà fatto da quest’uno)
diso ohatra ny fanarana nataony azy = il rimprovero che gli ha fatto passa la misura (è errore misura)
misy ohatra betsaka amin’ity gramara ity = in questa grammatica ci sono molti esempi
mahafinaritra ny ohatra betsaka ataon’io mpandaha-teny io = le molte similitudini che fa questo oratore son deliziose
an’ohatra no anaovana ny lehilahy mahery fo hoe liona = è per similitudine che si usa che l’uomo coraggioso venga chiamato un leone
tsara ohatra tsara amy ny ahy ny nanaovana ity latabatra ity
= la fattura di questo tavolo è un ottimo modello del mio (questo tavolo è stato ben fatto sul modello del mio)
tonga ohatra tsara ity satroka ity = questo cappello è molto simile al modello
nataony an’ohatra ny fandrafetana ity varavarana ity
= questa porta è stata fatta come bozza di falegnameria (è mal fatta, è solo una prova)
ohatra amin’iza izay jamba am-panahy? - ohatra amin’izay tena jamba
= a chi è comparabile colui che ha la mente ottusa? - a chi è veramente cieco
ohatra amy ny raibeny io zazalahy io = questo ragazzo assomiglia a suo nonno
* ohàrina > ohàry; ohàro = esser misurato/comparato
* aòhatra > aohàry = esser usato per misurare; da misurare, da comparare
* tafaòhatra; voaòhatra = misurato, comparato
* manòhatra > manohàra = misurare, comparare
* fanòhatra = ciò che vien misurato; modo di comparare
* mpanòhatra = colui che misura/compara
* fanohàrana [anohàrana > anohàro] = atto di prendere le misure, di misurare, di comparare ≥ misurazione, comparazione > favola, parabola
inty ny palitao anohàrana ny anao = ecco il cappotto che farà da modello al tuo
ny vitsika no hanohàrako ny olona mazoto miasa = è la formica la mia similitudine a colui che lavora diligentemente
* mahaòhatra = poter misurare/comparare
* ohabòlana = adagio, proverbio
oha-dìa = atto di misurare a piedi
manoha-dìa = misurare a passi
oha-tèny = esposizione, dimostrazione
tapitra òhatra = perfetto, incomparabile (concluso a modello)
* ohatrinona? = quanto? , a che prezzo?, in che quantità?
* òko = deliberazione; complotto
* miòko > miokòa = deliberare assieme; complottare
* fiòko = modo di complottare
* mpiòko = colui che complotta
* fiokòana [iokòana > iokòy] = (la) deliberazione; (il) complotto (il luogo)
* òlaka = curva, deviazione, zigzag; equivoco, circonlocuzione
olakòlaka = duplicato frequentativo
* aòlaka > aolàhy; aolàho = da deviare/render sinuoso; da rigettare su altri
aolaho kely ny hazo fisaka hampidirana azy = la tavola sia girata un po’ in modo da poter farla entrare
* voaòlaka = deviato, fatto girare; rigettato su altri
* tafaòlaka = deviatosi, giratosi
* manòlaka > manolàha = deviare, girare, rendere sinuoso/ambiguo; rigettare su altri (come di colpa)
mahery manolaka ny teniny izy = egli è forte a far discorsi ambigui
aza manolaka amiko ny hadisonao = i tuoi errori non sian deviati su di me (attribuiti a me)
* fanòlaka = ciò che vien rigettato su altri; modo di (far) deviare qc
* mpanòlaka = colui che devia qc
* fanolàhana [anolàhana > anolàhy; anolàho] = atto di deviare/di rendere ambiguo/di rigettare su altri;
colui sul quale si fa ricadere qc; (il) pretesto
* miòlaka > miolàha = esser deviato/sinuoso/a zigzag/ambiguo; deviare, addurre pretesti
* fiòlaka = modo di deviare; condizione di esser deviato
* mpiòlaka = ciò/colui che (si) devia
* fiolàhana [iolàhana > iolàhy] = (la) deviazione, (il) giro di parole, pretesto; (l’) ambiguità
* mahaòlaka = poter deviare/servir da pretesto/render ambiguo
manga miòlaka = belle parole pronunciate per gettar polvere negli occhi/per scusarsi/per ottenere qc
* òlana = atto di torcere; torsione; complicazione, disagio
olanòlana = duplicato frequentativo
* aòlana > aolàny; aolàno = da torcere/da complicare/da malversare; venir strizzato/stortato/torso
aolany ireo lamba ireo = questi vestiti/queste stoffe vengano strizzate
* tafaòlana; voaòlana = confuso; storto, svitato
* manòlana > manolàna = ( s)torcere, strizzare; macinare; deviare; parlare con ambiguità
manolam-pary = pestare/macinare canne da zucchero
* fanòlana = ciò che vien stortato; modo di ( s)torcere
* mpanòlana = colui che torce
* fanolànana [anolànana > anolàny; anolàno] = atto di torcere/storcere/pestare/deviare (lo strumento)
* miòlana > miolàna = esser storto/pressato/complicato; storcersi; negare, contraddirsi
* fiòlana = condizione di essere ritorto; modo di torcersi
* mpiòlana = ciò/colui che si ritorce
* fiolànana [iolànana > iolàny; iolàno] = (la) torsione, stortura, complicazione; (il) disaccordo, rifiuto
* mahaòlana = poter torcere/distorcere/pressare/strizzare
miolam-pototra = delle piantine di riso trapiantate che attecchiscono bene (≠ base che getta germogli)
miolana am-pandrìana = storcersi (il collo) a letto [a seguito di una brutta postura]
fiolanana am-pandrìana = torcicollo
230
20. azo olan-tànana = preso in flagrante; convinto di qc
mahazo olan-tànana = cogliere/prendere in flagrante
mahazaka telo òlana = grosso cavo costituito da tre corde attorcigliate assieme
olan-tèny = parole confuse
manan-joky afaka olan-tèny, manan-jandry afaka olan’entana
= chi ha un primogenito ha un avvocato, chi ha un altro genito ha un fattorino
[avere primogenito (è) libero da parole confuse, avere cadetto è libero dai fardelli]
olam-paràky = foglie di tabacco intrecciate
* òly [aggettivo] = riccio
oly vòlo [aggettivo] = riccio (che ha i capelli ricci)
* òlika; * hòlika = sinuosità, contorno, zigzag, spirale
olikòlika = duplicato frequentativo
* aòlika > aholèho = da rendere sinuoso
* voaòlika = reso sinuoso
* tafaòlika = andato a zigzag
* manòlika > manolèha = rendere sinuoso; girare, voltare, mettere a zigzag/spirale
* fanòlika = ciò che vien reso sinuoso; modo di svolgere qc
* mpanòlika = colui che rende qc sinuoso
* fanolèhana [anolèhana > anolèho] = atto di rendere sinuoso (lo strumento)
* miòlika > miolèha = essere sinuoso/a zigzag/a spirale; serpeggiare
* fiòlika = modo di serpeggiare
* mpiòlika = ciò/colui che serpeggia
* fiolèhana [iolèhana > iolèho] = (la) sinuosità; silhoutte, (il) contorno, zigzag
* mahaòlika = poter rendere sinuoso
* òlitra = le piccole larve, i piccoli vermi; (il) mal di denti
* olèrina [aggettivo] = di dove ci sono vermi
oli-kazo = verme che rode il legno
oli-manara = verme freddo ≥ si crede che intacchi i denti vicino alle gengive
olipanjehy = bruco geometra
mararin’ny òlitra; hanin’ny òlitra; kekerin’ny òlitra = che ha mal di denti (si crede che i vermi gli ammalino/mangiano/mordano i denti)
* olòana = in faccia, dirimpetto
* oloànina > oloàny = aver q dirimpetto (≠ esser in presenza di q portato al cospetto)
* manolòana > manoloàna = esser davanti a…, presenziare (a) qc
* fanolòana = condizione di essere davanti
* mpanolòana = colui che è davanti
* fanoloànana [anoloànana > anoloàny] = atto di mettersi davanti a…/di presiedere
* anolòana = davanti, in presenza di…; sulla facciata
* òlo (òlona) = persona, essere umano; gente
* òlona = (una) persona; gente
ratsy olon’ila = colui che è sottostimato a causa dei suoi cattivi parenti/amici
olombèlona = un vivente
olombè = persona buona di natura
* olo-mày = uomo bruciato (anche metaforicamente)
* miolomày > miolomàiza = affrettarsi (come per sfuggire le fiamme)
* fiolomày = modo di affrettarsi
* mpiolomày = colui che si affretta
* fiolomàizana [iolomàizana > iolomàizo] = premura, sollecitudine, zelo
* mahaolomày = poter/potersi affrettare
olo-mànga = immune al vaiolo; un favorito, un cocco
olo-màsina = un santo
olom-bànona = un buon uomo (che riesce)
olom-bòdo = uomo testardo, ostinato (infantile/senescente)
olon-dràtsy = cattiva persona
olon-jàvatra = persona irritabile/lunatica; persona che ispira profezie
olon-jàka = persona subordinata/dipendente
olon-ko àzy = persona isolata (per sè)
olon-kafa = (un) diverso, (uno) stravagante
olon-kàla = persona detestabile
olon-kòva(be ) = (un) bonaccione
olo-mèloka = (un) pregiudicato
olomàinty = (uno) schiavo discendente da neri
olon’òlona = schiavo
* olonòlona = atto di separarsi, di isolarsi
* olonolònina > olonolòny = esser separato/isolato
* aolonòlona > aolonolòny = da isolare, da separare
* tafaolonòlona = isolatosi, separatosi
* miolonòlona > miolonolòna = separarsi, isolarsi; essere indifferente, far caso a parte
miolonolòna! = fatti da parte
* fiolonòlona = modo di separarsi
* mpiolonòlona = colui che si separa/che si isola frequentemente
* fiolonolònana [iolonolònana > iolonolòny] = (la) separazione, (l’) isolamento
mampiolonòlona ny harena = la ricchezza causa isolamento
* òlotra = bordo, margine
* olòrana; olòrina > olòry = venir/esser approssimato
* aòlotra > aolòry = da approssimare
* voaòlotra = approssimato
* tafaòlotra = avvicinatosi
* manòlotra > manolòra = essere vicino/contiguo; avvicinare q(c )
manolotra ny tranoko ny azy = la sua (casa) è vicino a casa mia
manolotra ny sahanay ny renirano = il fiume è/passa vicino al nostro campo
* fanòlotra = ciò cui ci si avvicina/a cui si è contigui; modo di avvicinarsi/toccare
* mpanòlotra = ciò/colui che è prossimo/vicino/contiguo
* fanolòrana [anolòrana > anolòry] = atto di avvicinarsi a q(c ); (la) contiguità, prossimità
* mifanòlotra = essere contigui uno all’altro
* miòlotra = essere avvicinato, essere contiguo
* fiòlotra = condizione di essere contiguo
* mpiòlotra = ciò/colui che è contiguo
* fìolòrana [ìolòrana > ìolòry] = (la) contiguità
* mifanòlo body rìndrina = vicini di casa (essere contigui di fondo muro)
231
21. miolo-nòno = essere fratelli/sorelle di latte (aver la stessa balia) [essere contiguo capezzolo]
* omàly = ieri
* omalin’omàly = altroieri [ieri di ieri]
* afakomàly = (l’) altroieri [discendente di ieri]
* vao omalin’omàly = recentemente [prima di ieri di ieri]
* òmana = decorazione, abbellimento; preparazione, allestimento
* omànina > omàno = esser decorato/allestito
* aòmana > aomàno = da decorare/allestire
* voaòmana = ornato; preparato, allestito
* tafaòmana = pronto, approntatosi
* manòmana > manomàna = adornare; preparare, approntare; fare i preparativi
manòmana fiadiana ny fanjakana = il governo prepara le armi
* fanòmana = ciò che viene preparato; modo di allestire
* mpanòmana = colui che prepara
* fanomànana [anomànana > anomàno] = atto di preparare/allestire
* miòmana > miomàna = prepararsi, approntarsi a… esser pronto; esser decorato/ornato; adornarsi, truccarsi, abbigliarsi
nahomby tamy ny fanadinana ireo mpianatra ireo, satria niomana tsara
= questi studenti hanno superato l’esame perchè si eran preparati bene
* fiòmana = modo di prepararsi
* mpiòmana = ciò/colui che si prepara
* fiomànana [iomànana > iomàno] = atto di prepararsi; di adornarsi ≥ i preparativi, l’arrangiamento, l’ornamento (il luogo, il tempo)
* mahaòmana = poter (essere sufficiente per) preparare; abbellire
òman-dàhy = virile, marziale
miòman-dàhy = avere una tenuta marziale
* òmba¹ = atto di seguire/accompagnare; di schierarsi a fianco di q
* ombàna > ombày; ombào = venir seguito/accompagnato; venir sostenuto; compreso/incluso
ariary fito ny karamanareo omban’ny vatsy = il vostro stipendio è di sette ariary provvigioni comprese
* aòmba > aombào = di colui a cui si fa abbracciare un partito
* voaòmba = seguito, accompagnato
* tafaòmba = adepto ad un partito
* mòmba > mombà = seguire, accompagnare, andare assieme, seguire una direzione; prender le parti di q; riguardare, concernere q(c )
misy miaramila maro momba azy = ci sono molti soldati che lo accompagnano/scortano
nomba an-tanety izy = egli è passato per/via terra
nomba io tendrombohitra io izy = egli è transitato per questa montagna
momba ny mpikomy izy = egli si è aggregato ai ribelli
raharaha momba ny fianakaviako = è una faccenda che riguarda la mia famiglia
* fòmba = {cfr. fòmba} ≥ natura, carattere inalienabile; uso, costume
* mpomba = colui che segue/accompagna
* fombàna [ombàna > ombào] = atto di seguire ≥ il partito cui si aderisce; la strada che si percorre
* mampòmba = far seguire
hampombaiko aty aoriana ny entana rehetra = più tardi farò seguire tutti i pacchi
* miòmba > miombà = seguire una direzione; andare assieme, accompagnare; aderire al partito di q
* fiòmba = ciò/colui che viene seguito; modo di seguire
* mpiòmba = colui che insegue
* fiombàna [iombàna > iombào] = atto di seguire, di percorrere
* mahaòmba = poter seguire, accompagnare
kofehy momba ny màty = stringa che segue il morto (soldi dati alla famiglia per comprare il sudario/lambamena)
* òmba² = atto di coprire, di racchiudere ≥ di proteggere
* ombàna > ombày; ombào = venir racchiuso, inviluppato
* aòmba > aombào = venir usato per coprire
* voaòmba = coperto, avvolto
* manòmba > manombà = coprire, avvolgere; proteggere
manomba ny zanany ny reniakoho = la chioccia protegge i suoi pulcini
* fanòmba = ciò che vien coperto; modo di avvolgere
* mpanòmba = colui che copre
* mahaòmba = poter coprire
omban-drenikèly = atto di coprire un bambino solo a metà (come fa la matrigna) ≥ atto di far del bene non per amore
* òmby¹ = bovino
omby hàolo = bovino selvaggio
omby mahèry = bovino semi-addomesticato
omby malàza = il bovino più bello (rinomato)
omby mànga = bovino selvaggio senza gobba (nero)
omby mifàhy = bovino in cattività e ingrassato
ombivàvy = vacca, giovenca
omby sisa mìta = ultimo bovino che guada (può venir catturato) ≥ di debitore che paga per sé e per gli altri
omby vòsitra = bue (bovino castrato)
mivarotra omby anaty ambìaty
= vendere un bovino (che si trova) tra gli arbusti ≥ vendere un oggetto senza mostrarlo, frodare nel commercio
omby volavìta = bovino chiazzato (vengono offerti come talismani al sovrano)
mpiandry omby volavita, tsy tompony fa mpamerin-dòha
= il guardiano dei bovini chiazzati non è il loro padrone ma colui che li riporta al capo
* òmby² = sufficiente a contenere; arrivato, entrato in…; restituito
omby olona roapolo ity trano ity = questa casa può contenere (ospitare) venti persone
tsy omby ny tongotro ireto kiraro ireto = queste scarpe son troppo piccole per i miei piedi
nony omby tao an-trano izy… = allorchè fu arrivato a casa…
* mahòmby > mahombiàza = esser capace di fare qc; vincere, aver ragione di…, arrivare allo scopo; essere ben fatto, ben eseguito
tsy mahomby miàsa izy = egli non è capace di vangare
tsy nahomby ny zokiny tamy ny ady izy = egli non è riuscito a prevalere sul suo primogenito al processo
tsy mahomby ity satroka ity = questo cappello è mal fatto (non vale niente)
tsy nahomby ny hiranareo = il vostro canto non è stato da voi ben eseguito
* fahòmby = condizione di essere capace; di essere ben fatto/eseguito
* mpahòmby = colui che è intelligente/capace/abile
* fahombiàsana; * fahombiàzana [ahombiàsana > ahombiàso]
= (la) capacità, (l’) intelligenza, abilità; bontà/perfezione di un oggetto; lavoro di cui si può aver ragione
tsy hahombiàsanao izy = egli non può esser superato/eguagliato da te
ahombiazana amy ny zavatra rehetra ilaina io lehilahy io = quest’uomo è in grado di darti tutte le cose necessarie
tsy hahombiàsanao izany raharaha izany = tu non puoi venire a capo di questa faccenda
tsy hahombiàzanao izany fahoriana izany = tu non puoi sopportare questa sofferenza
tonga amy ny hafaliana tsy ahombiasana aho ka manatitra vorontsiloza
232
22. = (mi) viene una gioia che non può esser soddisfatta quindi offro (mi accontento di offrire) un tacchino
omby eny omby èny = sufficiente qui, sufficiente là ≥ bighellone
* ombieny [omby eny] = dappertutto, ovunque [sufficiente là]
* òmby³ = atto di fare il bozzolo (di baco da seta)
* miòmby = fare il bozzolo
* fiòmby = modo di fare il bozzolo
* mpiòmby = colui che fa il bozzolo (baco da seta)
* fiombìana [iombìana] = atto di fare il bozzolo (il luogo, la stagione)
* mahaòmby = poter fare il bozzolo
* òmbona = comunità, società
ombonòmbona = duplicato
* aòmbona > aombòny = venir unito ad altri/fatto partecipare a…
* tafaòmbona = ( ri)unitosi ad altri
* miòmbona > miombòna = unirsi/associarsi ad altri; partecipare/prender parte a…
* fiòmbona = modo di partecipare a qc
* mpiòmbona = (gli) associati, azionisti
* fiombònana [iombònana > iombòny] = associazione; comunità; partecipazione
iombanay daholo ny varotra ataonay = noi siamo tutti associati nel commercio che da noi vien fatto
iombanay ity trano ity = non abbiamo questa casa in comune
niomban’ny kristiana vaolohany ny fananany rehetra = i primi Critisani mettevano in comune tutti i loro beni
* mahaòmbona = sapersi unire/associare ad altri
ny fiombonan’ny Olo-màsina = la comunione dei Santi
miombon-bàry (miray lovìa) = mengiare riso dallo stesso piatto
* omè = dono, presente, gratificazione, concessione
omemè = duplicato diminutivo
* omèna > omèo = esser donato; colui che ha/riceve un dono; esser restituito
* fomèna = ciò che si dona; quello a cui abitualmente si dona
* manomè > manomèza = donare, accordare, esaudire
* fanomè = ciò che si dona; colui a cui si dona; modo di donare
* mpanomè = colui che dona, donatore
* fanomèzana [anomèzana > anomèzo] = atto di donare; regalo, dono
manome adìdy = incolpare (dar la colpa)
manome alahèlo = causar tristezza
manome fò = eccitare la discordia/la collera
manome hèvitra = dare consigli
manome kiàdy = dar sostegno/un appoggio
manome lòza = scusarsi; dare la colpa ad un altro
manome tèny = promettere; dare ordini
manome tòky = dar fiducia, promettere il compimentodi qc
manome tsy mahafòy (tsy mahafoifòy) = promettere e poi non mantenere (abbandonare/non concedere)
manome tsìny = biasimare
manome voan-dàmbo = dare dei rognoni di cinghiale a chi se ne astiene per superstizione
manome ny mahèfa (ny mahavìta) = assegnare poteri speciali
* òmpa = augurio o minaccia di un malore (nel senso di ingiuria)
ompaòmpa = duplicato frequentativo
* ompàna > ompào = venir ingiuriato (di chi a cui si augura una disgrazia)
ompan’izy ireo tsy hanana ny anjara lovako aho = io son stato da loro minacciato di non avere la mia quota d’eredità
* voaòmpa = ingiuriato; minacciato di disgrazia
* manòmpa > manompà = augurare un male, minacciare una disgrazia, ingiuriare
* fanòmpa = colui al quale viene augurato un male; modo di ingiuriare q
* mpanòmpa = colui che augura un male a q
* fanompàna [anompàna] = atto di augurare una disgrazia, di ingiuriare col malaugurio
* miòmpa > miompà = augurare un male, minacciare una disgrazia
* fiòmpa = colui al quale si augura una disgrazia; modo di augurare un male
* mpiòmpa = colui che augura un male
* fiompàna [iompàna] = atto di augurare un male, di minacciare una disgrazia
* mahòmpa = osar augurare una disgrazia
ompan-ko faty vao ela vèlona = più gli si augura di morire, più a lungo vive
miompa anabàvy, rèny, anadàhy, rày
= ingiuria lanciata a q a cui si augura un commercio illecito con la sorella, la madre, il fratello e il padre
miompa tèna / manompa tèna = augurarsi una disgrazia
miompa vàva = predire un malore per minacciare q
andevo miompa andriana, ka raha tsy omby any am-body rova tsy vìta
= uno schiavo ingiuria il signore: se non arriva a palazzo non è finita (deve venir giudicato dal tribunale più alto)
* òmpy = allevamento di animali/schiavi
ompiòmpy = duplicato diminutivo
* ompìana > ompìo = venir allevato/alimentato/mantenuto
* voaòmpy = allevato, curato
* miòmpy > miompìa = allevare, accudire, mantenere
* fiòmpy = ciò che viene allevato; modo di mantenere
* mpiòmpy = colui che alleva/mantiene ≥ allevatore
* fiompìana [iompìana > iompìo] = atto di allevare/mantenere/alimentare (il tempo)
* mahòmpy = poter (saper) allevare
mpiompy vorona/làndy/akòho = allevatore di uccelli/bachi da seta/polli
ompikèly = schiavo elevato al rango di domestico
ompikelin’ny mpanjaka = figli di persone elevate a corte
* òndana = cuscino, guanciale; cuscinetto, traversina
ondanòndana = duplicato
* ondànana > ondàno = venir sovrapposto a cuscin(etto )
* aòndana > aondàno; aondàny = venir utilizzato come cuscin(etto )
* voaòndana = che ha avuto un cuscino/cuscinetto
* tafaòndana = che riposa su un cuscino
* manòndana > manondàna = servire da cuscino/guanciale, sostenere la testa di un malato sulle gambe
* fanòndana = ciò/colui che riceve un cuscin(etto ); modo di far/servir da cuscino
* mpanòndana = ciò/colui che fa/serve da cuscino
* fanondànana [anondànana > anondàny; anondàno] = atto di servire da cuscino/di sostenere la testa di un malato
* miòndana > miondàna = esser sostenuto da un cuscino; mettere la testa su un cuscino
* fiòndana = modo di riposare la testa su un cuscino
* mpiòndana = colui che ha un cuscino
233