SlideShare a Scribd company logo
1 of 211
Download to read offline
UNFO
UN AUTODIDATTA
MALGASCIO ITALIANO
codesto non è un ananasso
mananasy aho
ITALIANO MALGASCIO
2di3
* AVVERTENZA *
Per poter utilizzare appieno la ricerca OCR è consigliabile un lettore che
contempli nelle preferenze la possibilità di non tener conto degli accenti:
“Acrobat Reader DC”
2
https://get.adobe.com/it/reader/
* ABBREV IAZIONI *
q = qualcuno
qc = qualcosa
[a.] = aggettivo
[s.] = sostantivo
[avv.] = avverbio
* BIBLIOGRAF IA *
* Dictionnaire Malgache-Français [1899] - RR.PP. Abinal_Malzac S.J.
https://ia600506.us.archive.org/8/items/dictionnairemal00malzgoog/dictionnairemal00malzgoog.pdf
* Dictionnaire malgache dialectal (tañala) [1998] - français par Philippe Beaujard
http://www.bibliomonde.com/livre/dictionnaire-malgache-dialectal-tanala-francais-4278.html
* A New Malagasy-English Dictionary [1885] - Rev. J. Richardson https://archive.org/details/anewmalagasyeng01richgoog
✦ Dictionnaire Français-Malgache - Narivelo Rajaonarimanana_Pierre Vérin
http://www.asiatheque.com/fr/book/dictionnaire-francais-malgache
* INDICE *
3
MALGASCIO_ITALIAN0
A 4
B 41
D 52
E 64
F 75
G 105
H 109
i 149
J 158
K 163
L 188
M 215
N 225
O 229
P 240
R 249
S 276
T 312
V 382
Z 415
ITALIANO MALGASCIO
423 A
428 B
430 C
437 D
440 E
442 F
445 G
447 H
447 i
450 J
450 K
450 L
452 M
456 N
458 O
460 P
467 Q
468 R
472 S
478 T
481 U
482 V
484 X Y
484 Z
* ma- = PREF ISSO DI AGGETT IV I E DI VERBI
dìo = pulizia > madìo [aggettivo] = pulito, limpido
dìty = colla > madìty [aggettivo] = colloso, viscoso
tòry = sonno > matòry = dormire
* quando la radice comincia per vocale la -a- di ma- si elide quasi sempre:
alahèlo = afflizione > malahèlo = affliggersi, esser triste
èndrika = forma, apparenza > mèndrika [aggettivo] = degno, meritevole
ìno = atto di sottomettersi > mìno = accettare, ammettere
òmba = atto di accompagnare > mòmba = seguire, accompagnare
* quando la radice comincia per h si elidono sia questa che la -a- di ma-:
hànitra = aroma > mànitra [aggettivo] = profumato
hèloka = sinuosità > mèloka [aggettivo] = curvo; colpevole
* mà = muggito
mamà = duplicato frequentativo
* mimà = muggire
* fimà = modo di muggire
* mpimà = ciò/colui che muggisce
* mahamà = poter muggire
* ma-bolana ilàlana [maka volana làlana] = prestar fede a (lasciarsi ingannare da) qc che si sente in strada
* màfy = duro, forte, saldo, solido; incrollabile, che non demorde; intollerabile, disastroso
mafimàfy = duplicato
mafy ity tany ity = questa terra è dura
mafy ity hazo ity = questo legno è solido
mafy ny teny nataony azy = egli gli ha indirizzato parole dure
mafy ny nanjo azy = ciò che gli è capitato è stato duro
mafy iny lehilahy iny = quell’uomo è incrollabile
* mafìa [imperativo] = sii fermo/risoluto! , non cedere!
* mafìna; * hamafìna; * hamafèsina; * hamafìsina > mafìo; hamafèso; hamafìo; hamafìso = esser consolidato/fortificato/rinforzato
hamafiso ny fefiloha = la diga sia rinforzata, l’argine sia rinforzato
* manamàfy > manamafìa; manamafèsa
= fortificare, rendere forte/duro approvare, accettare, confermare; aumentare, aggiungere, aggravare
nanamafy ny didy nataon’ny governora ny fanjakana = il governo ha convalidato la decisione presa dal governatore
aza manamafy ny fananarana nataony azy = non sia aggravato il castigo egli egli gli ha inflitto
nanamafy ny alahelony ny teny nataonao azy = le parole da te dette a lui hanno aggravato il suo dolore
* fanamàfy = ciò cui deve venir fortificato; modo di rafforzare
* mpanamàfy = colui/ciò che fortifica
* fanamafìana; * fanamafèsana; * fanamafìsana [anamafìana; anamafèsana > anamafìo]
= atto di consolidare/rafforzare, confermare; (il) contrafforte
* mahamàfy = poter rafforzare/consolidare
* hamàfy; * fahamàfy; * hamafèsana; * fahamafèsana = (la) durezza, forza, solidità
mafy fonòsana = ben coperto/imbustato
mafy ìla = solido da una parte/a metà ≥ consentito solo in parte
mafikèly = nome generico di pianta sempreverde; rattrappito, stentato
mafy kìtroka = di chi non demorde (stringe i denti)
mafy hàtoka = che ha la testa dura (la nuca dura) ≥ da cui non si può cavar niente
mafy là = che rifiuta ostinatamente
mafy lòha = che ha la testa dura ≥ testardo, tenace; che apprende con difficoltà
mafy sòfina = duro d’orecchi ≥ che non ascolta; che è sordo; che non si arrende
mafy tadìny = che ha il timpano ostruito ≥ che è incredulo, che non ascolta
mafy tahìry = ben conservato/sorvegliato
mafy tay = costipato, stitico ≥ tenace, testardo
mafy vàva = che sa trattenere la lingua ≥ che sa tacere, discreto
* mafìlotra (volgare) [aggettivo] = succulento
* mafiràina [aggettivo] = povero, miserabile, disgraziato, sciagurato
* mafìrana [aggettivo] = proporzionato, ben fatto, cresciuto bene
* maha- [PREF ISSO VERBALE] (contrazione di mahay ≠ conoscere, sapere, poter…) = POTENZIALE (indica la capacità/il potere/la facoltà di…)
alahèlo (malahèlo) > mahafalahèlo = poter render povero/miserabile; poter affliggere
ny maha-Andriamanitra izy = ciò che lo rende divino
ny maha-izy azy = ciò che lo rende tale/che lo costituisce
mày > mahamay = sole (usato in solo in certe espressioni)
tsy misy zavatra toy izany, ety ambonin’ny tany, ambanin’ny mahamay ety
= qui non c’è niente di simile né sulla terra né stto il sole
tìa > maha-tà (maha-tè/maha-tìa) [+ FUTURO] = indica la causa di un bisogno/di un fascino/un’attrattiva/una tendenza
maha-ta-hanao = che spinge all’azione, che rende zelante
* mahaka [aggettivo] = che non conosce la gente/i limiti, sprovveduto
* mahailala [aggettivo] = saggio
* mày (hày³) = bruciato; in fiamme; urgente, affrettato; ardente; confuso; scottatura, ustione
maimày = duplicato ≥ [aggettivo] che ha fretta/urgenza di…
may ny tanako / misy may ny tanako = ho un’ustione alla mano
may ny tranony omaly = ieri casa sua è bruciata
may aho fa hiainga rahamptisto = sono di fretta perchè domani vado via
may aho, fa marary ny zanako = sono nei casini perchè mio figlio è malato
* maimàizina > maimàizo = esser affrettato/sollecitato
maimaizo ny mpanao kiraro mba ho vita haingana ny kiraroko = il calzolaio sia sollecitato affinchè finisca in fretta le mie scarpe
* hamaimàizana = zelo, sollecitudine, premura
* mahamày [aggettivo] = caldo, ardente, bruciante; che è urgente
215
M*
Dodicesima lettera e nona consonante dell’alfabeto malgascio
* É CONSONANTE NASALE CHE SOST ITUISCE LA N- DAVANT I A b- (come a v che si tramuta in b-)
bàta (= atto di reggere in mano) > mambàta (= sollevare)
vòly (= coltura) > mambòly (= coltivare)
* É RISULTATO DELLA CONTRAZIONE DI ( ma)N- + f/p/b/v
fòdy (= atto di ritrattare) > mamòdy (= restituire qc; rompere un contratto)
pòtraka (= caduto) > mamòtraka (= gettare a terra qc)
bàbo (= prigioniero) > mamàbo (= catturare)
vèly (= atto di battere) > mamèly (= colpire qc)
* NELLE FORME IMPERAT IVE (participiali e circostanziali) DERIVATE DA RADICE IN -na sostituisce la -n-
àndrana (= tentativo) > manàndrana > manandràma (= provare)
andràmana (= venir provato/assaggiato)
fanandràmana (= esperimento)
tàndrìna (= vigilanza) > mitandrina > mitandrèma (= vegliare)
tandrèmana (= venir sorvegliato)
fitandrèmana (= atto di vigilare > la causa)
may tranon’àina; may tranon-tràtra = che brucia interiormente (come il desiderio d’amore) [≠ in fiamme casa di vita; di petto]
may vololom-pò = che brucia dentro (come di cosa troppo calda inghiottita) [≠ in fiamme germoglio di cuore]
* maìka = frettoloso, pressato
maimaìka = duplicato
* mèhina > mèho = esser fatto in fretta/con urgenza
* manamaìka > manamèha = far fretta, mettere urgenza
aza manamaika olona toy izany = non pressare così la gente
* fanamaìka = colui al quale si fa fretta; modo di affrettare
* mpanamaìka = colui che affretta/sollecita
* fanamèhana [anamèhana > anamèho] = atto di far fretta/di accelerare
* mahamaìka = poter far fretta
raharaha inona no mahamaika anao toy izany? = quel’è la faccenda che ti fa così fretta?
* hamaikàna; * hamèhana = l’urgenza, la necessità, premura
* an-kamèhana = in/con urgenza
mai-dava = che è sempre di fretta
maika hànana = che ha fretta di avere/gioire di qc
maika tsy faingana = che si affretta senza avanzare molto (frettoloso non svelto)
* màilaka [aggettivo] = svelto, disinvolto, abile, agile; arzillo, in gamba
mailamàilaka = duplicato frequentativo
mailaka izy raha mandeha = quando cammina egli è svelto
mailaka izy, raha manao zavatra = quando fa qc egli è abile
* mailàhina > mailàho = esser reso abile/svelto
* voamàilaka = (reso) lesto, abile
* manamàlaika > manamailàha = render abile/svelto/agile/disinvolto
* fanamàlaika = colui che vien reso agile/abile; modo di rendere svelto
* mpanamàlaika = colui che rende agile/svelto
* fanamailàhana [anamailàhana > anamailàho] = atto di di render svelto/abile
* mahamàilaka = poter render svelto/abile
* hamailàhana = (l’) agilità, abilità
* màina [aggettivo] = secco, disseccato, inaridito; deluso, disatteso; sorpreso, che non ha niente da dire
maimàina = duplicato
* màinina > màino = esser fatto seccare
* manamàina = far seccare/disseccare
manamaina haingana ny lamba ny hainandro = il calore del sole fa asciugare in fretta i vestiti
nanamaina ity tany ity ny hainandro = il caldo del giorno prosciuga questo terreno
* fanamàina = ciò che vien fatto seccare; modo di far seccare/asciugare
* mpanamàina = ciò/colui che fa seccare
* fanamàinana [anamàinana > anamàino] = atto di far seccare; (l’) essicatoio
* mahamàina = poter far seccare
azo màina = ottenuto senza sforzo (gratutitamente/in dono)
lany màina = dato in perdita (≠ esaurito secco)
maty màina = morto innocente; che lavora senza guadagno
misara-màina = separarsi senza aver concluso niente
mody màina = ritornare come si era partiti
maimaim-poana [avverbio] = gratuitamente, senza ragione, senza aver meritato
mai-mòlotra = che ha le labbra secche; spossato dalla fame, che ha provato un gran male
main-dàmbana = maturo, di cui il bacello è secco ≥ veterano, vecchia volpe
main-tàny = la stagione secca
main-tàvo = zelante, sollecito, vivace
* màingoka [sostantivo & aggettivo] = scorpione; ( ri)curvo
* màinka [avverbio] = ancor più
izao kely izao izy dia za-dratsy, fa mainka rahefa lehibe
= se ora che è piccolo egli lo si abitua male quando sarà grande lo sarà ancor di più
mafana aty raha rinirina, fa mainka raha fahavaratra = qui d’inverno fa caldo ma ancor più quando è estate (stagione dei tuoni)
* màinty (ìnty) [aggettivo] = nero
maintimàinty; maintinty = duplicato
* maintìsina > maintìso = esser tinto di nero
* hamaintìsina > hamaintìso = esser annerito/reso più nero
* manamàinty > manamaintìsa = tingere di nero; rendere nero o più nero, annerire
mahay manamainty lamba io vehivavy io = questa donna sa tingere di nero le stoffe
manamainty ny volondoha ity lapomady ity = questo unguento annerisce i capelli
iza no nanamainty ny rindrina? = chi ha annerito il muro?
* fanamàinty = ciò che viene tinto di nero; modo di tingere di nero
* mpanamàinty = colui che tinge di nero qc
* fanamaintìsana [anamaintìsana > anamaintìso] = atto di tingere di nero (gli ingredienti)
* mahamàinty = poter annerire
* hamàinty; * hamaintìsana = (la) nerezza
maintim-bàzana = tintura nera dei denti molari
mainty molàly = annerito dalla fuliggine; (il) veterano, (l’) anziano; antico possesso, eredità, tesoro; atto di fertilizzare il suolo
manamainty molàhy ny tàny = fertilizzare il suolo (formula utilizzata dal sovrano per spingere il popolo a lavorare la terra)
maintim-pòtaka = atto di tingere di nero con del fango; ciò che viene tinto di nero a fango
maintinàto = nome di una stoffa nera coi bordi bianchi
mainty ngìlo (ngilongìlo) = nero lucido
mainty ngìzina = nerissimo, molto nero
maintin-kàzo = tintura nera fatta con legno di Campeggio; ciò che viene tinto con questo legno
maintin-kòva = del colorito degli Hova in generale
mainty piripìso = nero opaco, nero di fumo
maintipìso = imboccatura di strumento a fiato
maintitàny = si dice di capelli e barba che riscrescendo danno un colore nero alla pelle
* màitso; màintso = verde; tenero, giovane
maitsomàitso; maitsòitso = duplicato frequentativo ≥ verde erba
* maìtsoina > maìtsoy = esser fatto tendere al verde
* hamaìtsoina > hamaìtsoy = esser reso verde
* voamàitso = tinto di verde
* manamàitso > manamaìtsoa = rendere verde, tingere di verde; ringiovanire, rinverdire
nanamaitso ny varavaran-keliny rehetra = egli ha dipinto di verde tutte le finestre
* fanamàitso = ciò che vien reso verde; modo di dipingere di verde
* mpanamàitso = colui che tinge qc di verde
* fanamaìtsoana [anamaìtsoana > anamaìtsoy] = atto di tingere di verde; (la) tintura verde
* mahamàintso = poter rendere verde
216
* hamàitso; * hamaìtsoana = (il) verde; (la) giovinezza
maitso àntitra = verde marcio/scuro (vecchio)
maitso màvana = verde brillante (tendente al giallo) [≠ lucente]
maitsorirìrina =sempreverde; di chi è ancora mantenuto dai genitori
maisto tàny = coperto di erbe verdi/di verdura
maitso tanòra = verde chiaro (giovane)
maitso vòlo = che è di tinta verde ≥ giovane, giovanile
* màivana [aggettivo] = leggero, senza peso; senza scopo, futile
maivamàivana = duplicato diminutivo
* hamaivànina > hamaivàno = essere alleggerito, esser alleviato
hamaivàno ny entako, fa tsy zazako = il mio paccco sia allegerito perchè non lo posso portare (non è figlio mio)
* voamàivana = alleggerito, reso leggero
* manamàivana > manamaivàna = alleggerire, alleviare
manamàivana ny fahoriana ny fivavahana = la preghiera allieva la sofferenza
* fanamàivana = ciò che viene alleggerito; modo di alleviare
* mpanamàivana = colui che rende leggero
* fanamaivànana [anamaivànana > anamaivàno] = atto di alleggerire, di alleviare
* mahamàivana = poter alleggerire
maivana àdy = pigro
* hamàivana; * hamaivànana = (la) leggerezza
maiva-mòlotra = che ha la parola sciolta (≠ disinvolte labbra)
maivan-dòha; maivan-tsàina = incostante, leggero (≠ leggera testa/leggero spirito)
maivan-kìtsaka = senza peso; senza spirito (morto) [≠ leggero nel calcare i piedi]
* màka; * màky = nome generico del macaco
* makadìry; * makadiribè [aggettivo] = grande, enorme, ampio, spazioso, voluminoso
makadiridìry = duplicato diminutivo
* hakadìry = (la) grandezza, (l’) enormità, (il) volume
* makìrana [aggettivo] = acido, asprigno
makirankìrana = duplicato
* fahakìrana = (l’) acidità, asprezza; (la) parsimonia
* malagasy [sostantivo & aggettivo] = Malgascio, malgascio
* malao [aggettivo & avverbio] = secco; lentamente, pacificamente
* màlina [aggettivo] = scrupoloso, prudente; pignolo; circospetto, molto accurato
malìna [IMPERAT IVO] = si sia prudenti!
malimàlina = duplicato
* hamàlina; * hamalìnana = (la) cura, vigilanza, circospezione, prudenza
* màma = nonna; termine onorifico diretto a donna anziana
* màmba = coccodrillo, caimano; un ercole/colosso, un abbuffone/mangione
an-tana-màmba [aggettivo] = tra le grinfie di un uomo spietato
mambambòhitra (= maingoka) = scorpione
mamba miàndry = coccodrillo che fa la posta ≥ colui che aspetta l’occasione/che spia
mamba nòana = coccodrillo affamato ≥ un esattore/estorsore/oppressore, uno sfrontato/impudente
* màmo [aggettivo] = disgustato, che non ne vuol più; ubriaco; scoraggiato
mamomàmo = duplicato
* mamòina > mamòy = esser disgustato; esser ubriaco
* manamàmo > manamamòa = disgustare; ubriacare, rendere frastornato; ripopolare di pesci
* fanamàmo = colui che ordinariamente vien reso ebbro; modo di ubriacare
* mpanamàmo = colui che disgusta/rende ebbri
* fanamamòana [anamamòana > anamamòy] = atto di disgustare/di rendere ebbro (l’ingrediente)
* mimàmo > mimamòa = disgustarsi, non voler più qc; ubriacarsi
* fimàmo = modo di inebriarsi
* mpimàmo = colui che si disgusta di qc; (un) ubriaco
* fimamòana [imamòana > imamòy] = atto di disgustarsi; di ubriacarsi; (l’) ubriachezza
* mahamàmo = poter disgustare/rendere ebbri
* mankamàmo [aggettivo] = inebriante
* hamàmo; * hamamòana = (il) disgusto; (l’) ubriachezza
mamo fòtaka = disgustato dal fango (nel lavoro alla risaia) ≥ disgustato; sazio, satollo
mamo ràtsy = spossato, sfiancato; stanco di…
famàmo = nome di tutte le piante di cui ci si serve per ripopolare di pesci
* mana- (+ CONSONANTE) [PREF ISSO VERBALE] = dà alla radice un senso di causalità
kètraka > manakètraka = allentato, flaccido > distendere, rilassare; acquitare, calmare
* manahoana (= manao + ahoana) [?] = come? , in che stato?
* mananàsy = ananas
( ravi)mananàsy = lustrino, stoffa lucida
** mànda = fortificazione, bastione
* mimànda [aggettivo] = fortificato
* fimànda = condizione di essere fortificato/di aver dei bastioni
* màndraka = fino a…
* mandrakarìva (hariva) = sempre, in continuazione [≠ fino a sera]
* mandrakizày (+ doria/alaovalo/an-taranòana) = in eterno
mandra-pahafàty = fino alla morte
* mànga¹ = mango (pianta & frutto)
* mànga² = blu; eccellente; selvaggio (di bovino)
mangamànga = duplicato
* mangàina > mangào = esser diventato blu
* hamangàina > hamangào = esser reso blu
* voamànga = reso blu, tinto di blu
* manamànga > manamangà = dipingere di/rendere blu
* fanamànga = ciò che è reso blu; modo di rendere blu
* mpanamànga = colui che rende qc blu
* fanamangàna [anamangàna > anamangào] = atto di dipingere di blu (lo strumento, la materia)
inty ny loko hanamangàna io efi-trano io = ecco la pittura per dipingere di blu questa stanza
* mahamànga = poter rendere blu
* hamànga; * hamangàna; * fahamàngana = (il colore) blu
manga fèo = che la voce dolce/bella/seducente
manamanga fèo = far la voce dolce
ombymànga = bovino selvaggio
manga màso = con gli occhi blu
* mangahàzo = nome generico della manioca
217
mangahazo mifàhy = manioca coltivata con cura e di grandezza straordinaria (≠ manioca ingrassata)
* mangazày: * magazày = magazzino, negozio
* màngy = aggiunta, suurplus; rigonfiamento sotto le orecchie, la giunzione tra la guancia al lobo dell’orecchio
mangin’òlona = gonfiore sotto l’orecchio
mangin’òndry = parte carnosa della nuza del bovino
* mànja [aggettivo & sostantivo] = marrone lucido; colore per brunire
manjamànja = duplicato diminutivo
* manjàina > manjào = esser brunito/reso marrone
* voamànja = brunito
* manamànja > manamanjà = mettere a qc un colore marrone lucido
* fanamànja = ciò a cui vien dato un colore bruno lucido; modo di brunire qc
* mpanamànja = colui che da a qc un colore bruno lucido
* fanamanjàna [anamanjàna > anamanjo] = atto di dare un colore marrone lucido/di brunire; ciò che viene impiegato per brunire qc
* mahamànja = poter tingere di marrone lucido
* hamànja; * hamanjàna = il colore/la colorazione bruno/a lucido/a
* manjabòboka = coperto di muffa
* manjamàso = sopracciglio
manjam-pitaratra = l?amalgama dello specchio; tutto ciò che rende brillante un oggetto
manjaràno = mina di piombo; terra nera e brillante da cui si ricava una vernice per il vasellame
lany mànja = ciò che ha perso la sua vernice ≥ disonorato
* manka- [PREF ISSO VERBALE] = dà alla radice un senso di causalità
hèry > mankahèry = forza > fortificare; incoraggiare; rendere forte
màmy > mankamàmy = dolce, soave > gradire; affezionarsi
* mànko; * màntsy¹ [INTERIEZIONE] ≥ indica affermazione/lamento/interrogazione
atoroy manko ary izàny = (allora!) sia mostrato quello laggiù
he manko, ity hadalana ity! = (vedi?) che sciocchezza!
handeha manko hianao izao? = (eh!) te ne andrai davvero adesso?
* mànta = crudo; immaturo ≥ ancora imperfetto
mantamànta = duplicato diminutivo
misy olona mihinan-kena manta = c’è gente che mangia la carne cruda
mbola manta ny paiso = le pesche non sono ancora mature
manta io laha-teny io = questo discorso è ancora imperfetto
* manamànta > manamantà = non far cuocere abbastanza; far qc male
* fanamànta = modo di cuocere male
* mpanamànta = colui che fa cuocere male
* fanamantàna [anamantàna] = atto di far cuocere male
* mahamànta = poter far cuocere male
* hamantàna; * hamantà; * fahamantàna = condizione di essere crudo/immaturo
manta vàva = indiscreto, pettegolo
* màntsy² (miantso) = “particella” che designa q
mantsy ahy = parlando di me
* màotina; * màotona [aggettivo] = modesto, riservato, calmo, pacifico, tranquillo
maotomàotona = duplicato
* hamaotònana; * fahamaotònana = (la) modestia, riservatezza, calma
* màra; * maramàra; * maràra [aggettivo] = chiazzato, macchiettato, picchiettato
* hamàra; * hamaràna; * fahamàra; * fahamaràna = condizione di esser macchiettato
akoho maramàra = pollo a macchie bianche e nere
marabè = soldato che fa parte della scorta personale del sovrano
marakèly = corpo di giovani soldati di scorta al sovrano; nome di un pesce
maran’afo [aggettivo] = sfiorato dal fuoco, leggermente bruciato in superficie
marambato [aggettivo & sostantivo] = che porta il segno di un colpo di pietra; leggermente danneggiato;
il marchio lasciato (l’ammaccatura lasciata) dalla pietra
maranantsody [aggettivo] = pallido a causa di una malattia/una sofferenza
* maràina (maràina) = mattino, mattina, mattinata
maraindràina = duplicato diminutivo
* manaràina = uscire di casa di buon ora e senza aver mangiato per mettersi in cammino; lavorare di mattina presto
* fanaràina = abitudine di lavorare la mattina presto
* mpanaràina = colui che lavora di buon ora
* fanaràinana [anaràinana] = atto di lavorare di mattina presto
* hamaràina; * fahamaràinana = (il) mattino, (la) mattinata
* marainakòa = prima del sorgere del sole
* maraina alinakòa = alle prime ore del giorno
* marainakòam-borizàno = in ritardo
* hatry maràina (naràina) = da stamattina, da un po’ di tempo
rahamaraina = stamattina [NEL FUTURO]
* mariàzy = matrimonio
* màrika = marchio, segno; modello, esemplare; cifra, computo
* marìhina > marìho = esser marchiato; misurato; mappato
* voamàrika = marchiato; di cui si è fatto il calco/modello; misurato
voamarika ny patalohako = dei miei pantaloni son state prese le misure
voamarika ny tranoko = il progetto/la pianta della mia casa è stata fatta
* manamàrika > manamarìha = misurare, marcare; fare il modello
* fanamàrika = ciò che viene marcato; modo di marcare
* mpanamàrika = colui che marchia
* fanamarìhana [anamarìhana > anamarìho] = atto di marcare (lo strumento, il luogo)
mpanome màrika; tompo màrika = (un) architetto (≠ colui che da modello; maestro modello)
tsy tonga màrika = non conforme al modello (≠ che non viene dal modello)
mari-bàva = ripetizione delle tabelline pitagoriche
mari-bòla = computo in moneta malgascia
marika an-tsàina = calcolo fatto in fretta e mentalmente (senza scrivere nulla)
marik’òmby = strumento per marchiare i bovini; il marchio sul bovino
atodiny màrika = uovo di pidocchio (indica la presenza dei pidocchi)
* marikìvy (maharikìvy) = acido, aspro
* harikìvy = acidità
* mamparikìvy = inacidire qc
* mihamarikìvy = inacidirsi
* màrina (marina) = a piombo/livello; vero, giusto, esatto
marimàrina = duplicato [avverbio & aggettivo] ≥ veramente, in verità; liscio, a tinta unita
marìna; marèna [imperativo] = si sia giusti/veri !
marèna tokantrano ≠ la vostra (l’unica/riunita/nuova) casa sia giusta/vera! (augurio fatto a novelli sposi)
218
* hamarìnina > hamarìno; hamarèno = esser messo a piombo/livello; esser raddrizzato/corretto/giustificato/provato/dimostrato
tsy azonareo hamarinina izay lazainareo = ciò che da voi è detto non può esser da voi provato
hamarinin’Andriamanitra izay manompo Azy = coloro che gli obbediscono sono da dio giustificati (redenti)
hamarino io andry io, fa mitongilana = questa colonna sia messa dritta giacchè pende/è inclinata
hamarino izay hametrahanao ny tavoahangy = sia livellato lì dove le bottiglie saranno da te posizionate
hamarino io laha-teny io = questo discorso sia giustificato/corretto
* voamàrina = messo a piombo (perpendicolare)/a livello; provato, giustificato, dimostrato
* manamàrina > manamarìna = mettere a piombo/a livello; raddrizzare; dimostrare/provare/giustificare; correggere
* fanamàrina = ciò che viene dimostrato; modo di provare qc
* mpanamàrina = colui che dimostra qc
* fanamarìnana [anamarìnana > anamarìno; anamarèno] = (la) prova, dimostrazione; giustificazione; correzione
* mahamàrina = poter mettere a piombo/livello; poter provare/dimostrare/giustificare/correggere
* mihamàrina = diventare perpendicolare (a piombo), pianeggiante (a livello); diventare giusto/vero
* hamarìnana; * fahamarìnana = (il) diritto, (la) verità, giustizia
* hamarènana = livello, condizione di essere orizzontale
* an-kamarènàna [avverbio] = in piano (orizzontale), a livello
marim-bàva = vero, veritiero (di ciò che vien detto)
marin-dràno = a livello dell’acqua ≥ vero, giusto, corretto
marin-toèrana = condizione/stato di livello ≥ costante
* màritra; * marimàritra [aggettivo] = tiepido; intorpidito
* màro = numeroso, plurimo
maromàro = duplicato
maròa [imperativo] = moltiplicatevi!
* hamaròina > hamaròy = esser moltiplicato
* manamàro > manamaròa = moltiplicare/aumentare di numero qc
* fanamàro = ciò che viene moltiplicato; modo di aumentare numericamente qc
* mpanamàro = colui che moltiplica qc
* fanamaròana [anamaròana > anamaròy] = atto di moltiplicare qc
* mahamàro = poter moltiplicare
* hamàro; * hamaròana; * fahamaròana = (la) moltitudine, massa
* ankamaròana = in massa ≥ (la) generalità, totalità
maro ànaka = che ha molti bambini; nome di una cotonata nera
maroàndo = legno da cui vengono ricavate canne
marovany = nome assegnato al Valiha (strumento musicale)
marovy = vecchio fucile
marozàndry = vertebre cervicali
* màsaka = cotto, maturo; convenuto, concordato, deciso (di idea/pensiero)
masamàsaka = duplicato frequentativo
* masàhina > masàho = esser fatto cuocere ≥ esser fatto pervenire a perfezione/completezza
* hamasàhina > hamasàho = esser fatto ben cuocere/maturare
hamasàho tsara ny fikasanao = il tuo progetto sia ben ponderato
* manamàsaka > manamasàha = fare ben cuocere, far maturare artificialmente; maturare un’idea, portare a buon fine qc
manamasaka haingana ny akondro ny hafanan’io lavaka io = il caldo di questa fossa fa maturare in fretta le banane
tsy nanamasaka tsara ny heviny izy ka voatebaky ny olona = egli non ha ben maturato la sua idea ed è stato deriso dalla gente
* fanamàsaka = ciò che si fa cuocere; modo di far cuocere
* mpanamàsaka = colui che fa cuocere/maturare artificialmente
* fanamasàhana [anamasàhana > anamasàho] = atto di cuocere/far maturare; di portare a buon fine
* mahamàsaka = esser sufficiente per far cuocere/maturare; saper maturare un’idea/portare a buon fine qc
tsy mahamasaka ny vary ity kitay hazo ity = questa legna da ardere non è sufficiente per far cuocere il riso
mahamasaka tsara ny vary eny an-tsaha ny hainandro = la luce del sole (del giorno) là in campagna fa maturare bene il riso
mahamasaka tsara ny raharaha io lehilahy io = quest’uomo sà portare gli affari a buon fine
* hamàsaka; * hamasàhana; * famamasàhana = condizione di esser ben cotto/maturato/fatto
hoditra màsaka = cuoio, pelle
masa-dàza = d’esagerazione ≠ (cotta-notizia)
masadreniòlona = di ogni commestibile cotto venduto al mercato (≠ cotto madre genti)
masak’àrina = cotto a carbone ≥ ferri di un condannato
masak’ìdina = dissipatore, prodigo
masaka ifotony = maturato naturalmente (sulla base/sull’albero)
masaka òtrika = maturato artificialmente
* masèra = Sorella (suora), religiosa
* masìlina; * masisìlina = mussolina
* màso = occhio; il punto focale/principale di qc; (un) vigile, agente; atto di mettersi all’opera/applicarsi in qc
masomàso = duplicato
* masòina > masòy = di ciò cui ci si applica
* voamàso = di ciò cui ci si applica
* mimàso > mimasòa = applicarsi
* fimàso = modo di applicarsi
* mpimàso = colui che si applica a qc
* fimasòana [imasòana > imasòy] = atto di applicarsi a qc
ny asany hiany no imasoany = è solo al suo lavoro a cui egli bada/si applica
* mahamàso = potersi applicare a qc
be maso = che ha grandi occhi
fohy màso = miope, che ha la vista corta
* imàso = in presenza di…, alla vista di…
malemy màso = con gli occhi dolci/languidi
mamelo-màso = rimpiazzare q, sposare la vedova (senza figli) del fratello [≠ vivificare occhio]
velo-màso = supplito, sostituito
mitafy lamba imason-tompony = portare il lamba agli occhi del padrone ≥ fare qc con orgoglio davanti a gente più esperta
mihata-màso = separarsi, staccarsi, disgiungersi [≠ allontanare gli occhi]
* masoàndro = (il) sole; padre, sovrano
maty masoàndro [avverbio] = al tramonto
reny nahitana masoàndro ≠ (la) madre che fu vista dal sole ≥ madre fisiologica distinta da madre adottiva/balia/zia
masoandro anam-bòlana = il padre a la madre [≠ sole con luna]
masoandro an-karona = atto di mettere il sole nel cesto ≥ atto di agire all’insaputa del padrone/maestro/genitore
manao masoandro an-karona = agire/prendereqc in segreto
masoandrotsiròa = titolo onorifico dato al sovrano [≠ sole senza duplicati]
masoarìvo = becco di innaffiatoio, colino [≠ occhio 1000]
maso didy, halan-tsètroka = gli occhi tagliati, piangono anche quando il fumo vien levato ≥ i poveri sono esposti a sofferenze maggiori
masoivòho = (un) rappresentante, agente [≠ occhio sotto/dietro]
masolàvitra = occhiali; binocolo, telescopio [≠ occhio lontano]
219
maso mahita vòla = chi cede un oggetto volendone il valore in cambio
masom-baràhina = anello di rame
masom-by = anello di ferro
masom-boavahiny = (il) principio, (l’) origine, (la) causa
masom-bòla = anello d’argento
masombòly = semenza selezionata
* mason’àndro = un certo/dato giorno; lucentezza del sole
tsy nisy mason’andro niposaka androàny = oggi non si mostrò la lucentezza del sole ≥ oggi era uggioso
mason’àntitra; mason-jokiny = vista debole (come di anziano)
mason’àntsy = (la) lama di coltello
mason-dràno = riserva d’acqua; letto di fiume; il primogenito che deve supplire alla figura del padre
mason-dràry = ogni singolo quadratino/singola treccia di una stuoia
* màsony = foro di perla/maglia
mason-karèna (hary) = prezzo di costo, capitale (ricchezza)
* mason’ny ànio = la giornata odierna
mason’òny = (il) letto del fiume
mason-tantèly = cella di alveare
masontantèliny; masontantèlinkèna = capsula di stomaco di bovino
masovaràhina = occhiello di scarpa
mimasondrenivìtsika = con lo sguardo attonito, sbigottito (di madre formica)
* matètika (cfr. tètika) [avverbio] = spesso
* màty ≥ cfr. fàty (≠ la morte ≥ morto)
* matilò = marinaio
* màtona = centro, mezzo
* mamàtona [aggettivo] = che è in centro/nel mezzo; centrale, mediano
famaton-dàlana = metà strada
famaton-kàvana = parenti prossimi
famaton’òlona = mezz’età, nè giovane né vecchio
mamaton’àlina = mezzanotte
mamatona ambàny [aggettivo] = di tessuto fatto a metà nella parte inferiore
mamatona ambòny [aggettivo] = di tessuto fatto a metà nella parte superiore
mamaton-dranjo [aggettivo] = che arriva a mezza gamba (di profondità dell’acqua)
matomperiny = spessore del grasso di un’animale
am-pamatonan-dàlana = a metà strada/cammino
am-pamatonan-tràno = in mezzo alla casa, da un muro all’altro
* matoriàndro = che dorme di giorno; succiascarpe (uccello ≥ Caprimulgus enarratus)
* màtotra [aggettivo] = robusto, muscoloso
* màtroka [aggettivo] = appannato, offuscato
matromàtroka = duplicato
* matròhina > matròhy = esser appannato
* voamàtroka = appannato, offuscato
* manamàtroka > manamatròha = appannare, offuscare
* fanamàtroka = ciò che viene appannato; modo di appannare qc
* mpanamàtroka = colui che appanna qc
* fanamatròhana [anamatròhana > anamatròhy] = atto di appannare
* màtso = esercizio militare; parata
* matsòina > matsòy = esser portato ordinariamente (di abbigliamento)
matso làvitra = parata fatta lontano da casa ≥ lavoro svolto molto lontano
manao màtso = fare una parata
* màvo [aggettivo] = giallo, giallastro; sporco; disprezzato; termine onorifico dato alla regina
mavomàvo = duplicato ≥ torbido; vestito male (non adeguatamente al ruolo/condizione)
* mavòina > mavòy = esser reso giallo/bruno; esser disprezzato/svalutato
* hamavòina > hamavòy = esser disprezzato/diffamato/denigrato
tokony hohamavoina ny zava-poana eto an-tany = è necessario che le cose mondane (futili/inutili) sian disprezzate
aza hamavoinao ny ray aman-dreninao, raha miteny anao = i genitori non sian da te disprezzati quando ti sgridano
aza hamavoinao amy ny zavatra tsy nataony ny havantsika = i nostri parenti non siano da te denigrati per cose che non han fatto
* manamàvo > manamavòa = scurire, imbrunire; disprezzare, denigrare, diffamare
* fanamàvo = ciò che viene denigrato; modo di disprezzare
* mpanamàvo = colui che disprezza qc
* fanamavòana [anamavòana > anamavòy] = atto di denigrare/disprezzare
* mifanamàvo
* mampanamàvo
* mahamàvo = diffamante
* hamàvo; * hamavòana = (colore) giallo, bruno
bemàvo = escremento umano
* mavokèly = (stoffa/tessuto) rosa
mavolàmba = assemblea solenne a cui si può assistere in abiti semplici
mavomavo anàrana = del quale il nome non è noto
mavo mèna = biondo
mavo tèny = di cui gli ordini non vengono ascoltati
mavo vàva = indigente; carestia, scarsità, fame
* màzana (hàzana) [aggettivo] = duro, (molto) secco; intrattabile, incorreggibile
* mazàna [aggettivo] = frequente, che si fa/dice spesso
mazana mankaty izy = egli viene (qui) spesso
* mbà = oh!, ah! ; anche, congiuntamente a… ; che…
PART ICELLA CHE ESPRIME RISPETTO/SORPRESA/DESIDERIO/POTENZIALITÁ (modo congiuntivo)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* FRASE SEMPLICE
* mba + VERBO-IMP (kely) = forma di cortesia [≠ CONGIUNT IVO ESORTAT IVO]
mba omeo kely vola aho = mi dia del denaro, per favore [che venga dato piccolo denaro a me]
mbà + VERBO/AGGETT IVO ≠ MODO ESORTAT IVO
mbà hendry = sii saggio/si sia saggi!
mba + VERBO/AGGETT IVO + anie ≠ MODO OTTAT IVO (AUGURIO)
mba ho salama anie izy! = che egli guarisca!
* mba + VERBO/AGGETT IVO + hono ≠ MODO IPOTET ICO/IRONICO
mba tonga hono izy = egli almeno è venuto
* mba + VERBO koa ≠ ugualmente, parimenti, lo stesso
mba handeha aho = vorrei partire lo stesso (che io parta ugualmente)
* mba + VERBO/AGGETT IVO ≠ davvero, veramente, sostanzialmente (≠ tena)
mba nianatra izy = egli ha studiato davvero/sul serio
220
* FRASE COMPLESSA > INTRODUCE UNA SUBORDINATA F INALE)
tonga izahay mba hamangy anareo = siam venuti a/per farvi visita
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
mba omeo vola kely àho = mi dia per favore qualche soldo
mba ho hendry ìzy = che egli sia assennato
mangataha mba hahazo = per ottenere (qc) si chieda
mba hividy izany koa àho = anch’io ne comprerò
mba adala ìzy! = ma è pazzo!
* mbày [IMPERAT IVO] = ci si sposti, ci si faccia da parte (!)
mbay kèly = ci si sposti, per favore
mbay làlana = permesso (si faccia strada)
* mbàmy; mbàny = con, così come…
* mbètika = ora, tra poco
mbetika izy mitomany, mbetika izy mihomehy = ora piange, ora ride; talvolta piange e talvolta ride
* mbetivèty; * mbetivètika [avverbio] = presto, in un istante
* mby [contrazione di òmby²] = arrivato/pervenuto a…
mby ao an-tanàna izy = egli è arrivato in città
* mbola [avverbio] = ancora, tuttora
* medày = medaglia
* mèna [aggettivo & avverbio] = rosso; arrossito (per collera/vergogna); eccessivamente, estremamente
menamèna = duplicato diminutivo ≥ rosa, rossastro
* menàina > menào = esser tinto di rosso
* hamenàina > hamenào = esser reso più rosso
* manamèna > manamenà = tingere/dipingere di rosso, rendere qc rosso
nanamena ny efi-tranony izy = egli ha dipinto la sua stanza di rosso
manamena ny tarehiny hatezerana = la collera fa arrossire la sua faccia
* fanamèna = ciò che viene tinto di rosso; modo di rendere rosso
* mpanamèna = colui che tinge di rosso qc
* fanamenàna [anamenàna > anamenào] = atto di tingere di rosso (gli ingredienti)
* mahamèna = poter rendere/tingere di rosso
* hamèna; * hamenàna = (il) rosso, rossore
mena ambanin’ny mèna = di personaggio potente che ha sopra q più potente di lui (rosso sotto il rosso)
menabè = nome di un distretto a sud-est; nome dato agli Hova che dipendono dal sovrano ed al loro territorio
menafìfy [aggettivo] = rosso scuro
mena hàtraka [aggettivo] = molto rosso
menakèly = signoria; nome dato agli Hova che dipendono da un signore
menalèfona = misura standard (approvata dallo Stato) per il riso
menamàso = specie di uccello tipo quaglia; nome dato ai ministri di re Radama II
* mena masoàndro [avverbio] = al momento del tramonto del sole
menapìny [aggettivo] = rosso
mena sòfina = nome dato agli Europei (hanno le orecchie rosse)
mena tendrom-tàva [sostantivo & aggettivo] = (che ha gli) zigomi rossi
mena vàva [aggettivo] = neonato (ha le labbra rosse)
menavàzana = soldato che ha finito il servizio
* mènaka = grasso, strutto
mena-draharàha = tipo di oilo denso estratto da certi frutti ed utilizzato contro la rogna
menaka mànga = pomata composta di grasso e solfato di rame
menaka telo zòro = olio di fegato di merluzzo (grasso 3 angoli ≤ per la forma delle boccette)
* mèty = giusto, permesso, conveniente; che acconsentisce
metimèty = duplicato
* mèty + VERBO = poter… (consensuale)
tsy mety ny ataonao = ciò che fai non è giusto/conveniente
mety aminao tsara io satroka io = questo cappello ti conviene/sta bene/va bene
tsy mety mandeha izy = egli non acconsente a/non vuol partire
* metèza [imperativo] = consenti!, accetta!
* fetèzana; * fèty [etèzana > etèzo] = convenienza; consenso, assenso
izao no tsy etèzan’ny varavaran-kely = questo è il motivo percui il finestrino non va bene
ahoana no tsy etèzanao amin’izany? = perchè ciò non è da te consentito?
* mahamèty = rendere giusto/conveniente; poter convenire
izao no tsy mahamety ny tranonao = è questo che non va bene a casa tua
mahamety anao ny manaiky izany = consentire a ciò ti conviene
izao no tsy mahamety ny hevitrao = ecco perchè la tua idea non è giusta
* hametèzana; * fahametèzana = conformità, convenienza
ny mety ho anao = il tuo bene, ciò che ti conviene
ny mety ho àhy = il mio bene, ciò che mi conviene
mety ho òlona = il genere umano
manda mety = che sembra rifiutare ma acconsente
* mètroka [aggettivo] = gonfio (di figura); ricco, opulento
* mèzaka (èzaka) [aggettivo] = slanciato, snello (ma ben proporzionato)
mezamèzaka = duplicato ≥ di belle forme, elegante, proporzionato
* mezàhina > mezàho = esser assotigliato
* voamèzaka = assotigliato, snellito
* mamèzaka; * manamèzaka > mamezàha = assotigliare, snellire; dare un piccolo formato a qc
* famèzaka; * fanamèzaka = ciò che viene assotigliato; modo di snellire qc
* mpanamèzaka = ciò/colui che snellisce qc
* famezàhana [amezàhana] = atto di assotigliare qc (lo strumento)
* mahamèzaka = poter assotigliare/render snello
* hamèzaka; * hamezàhana = (la) taglia snella e ben proporzionata
* mi-¹ (m- + √) [PREF ISSO VERBALE] = essere o mettersi nella posizione/situazione indicata dalla radice;
essere simile (anche in ssenso figurato) a ciò che è indicato dalla radice
* mi-² = PREF ISSO INDETERMINATO CHE INDICA CHE LA PAROLA V IEN SPESSO RIPETUTA
kitàpo > mikitapotapoko foana hianào = tu dici sempre: (la) mia borsa, la mia borsa
* mian- [PREF ISSO VERBALE] = generalmente indica un movimento in direzione della radice
avàratra > mianavàratra = andare a/verso Nord
* miaramìla (araka, ila) soldato
miaramila am-bàsy = soldato semplice
miaramila mpiasa = genio
* mìlina = ruota/ingranaggio di macchina; macchina, macchinario
* mìndro ≥
* mamìndro > mamindròa = scaldarsi
221
* famìndro = modo di scaldarsi
* mpamìndro = colui che si scalda
* famindròana [amindròana > amindròy] = atto di riscaldarsi; (lo) scaldino, (il) fuoco, ciò che serve a scaldarsi
afo lavitra tsy azo amindròana = non ci si può scaldare ad un fuoco lontano ≥ ciò che è in un luogo lontano al momento non serve a nulla
* ministèra = ministero
* minìstra = ministro (di Stato)
* minìtra = minuto (1/60 di ora)
* mìra (= mitovy) = uguale (segno matematico/geometrico)
3 ampiana 4 mira 7 > 3 + 4 = 7
* mìrana; * miramìrana [aggettivo] = radioso, contento, brioso, vivace, sveglio
miramiran-tarehy izy = egli ha il viso radioso
* mirànina > miràno = esser reso felice/radioso
* manamiramìrana > manamiramiràna = rendere radioso/felice
* fanamiramìrana = modo di rendere felice
* mpanamiramìrana = colui che rende felice
* fanamiramirànana [anamiramirànana > anamiramiràno] = atto di rendere felice/radioso q
* mimiramìrana > mimiramiràna = essere felice/radioso
* fimiramìrana = (la) gioia, contentezza
* mpimiramìrana = colui che è felice/radioso
* fimiramirànana [imiramirànana > imiramiràno] = (la) vivacità, (il) brio, (la) gioia esteriore
* mahamiramìrana = poter rendere felice
* hamirànana; * fahamirànana = (l’) allegria, (la) gioia radiosa
* misionàry = missionario
* mizàna = bilancia; magistrato, giudice
mizana miàngatra (tsindrian’ìla) = parzialità nel peso/giudizio/peso
lela mizàna; ila mizàna = piatto della bilancia
vovona mizàna = giogo, traversa di sostegno
fitsara mizàna; lahimizana = ago della bilancia
tana mizàna = catenella della bilancia
mizana tokam-bàto = bilancia con un unico peso/un’ unica bacinella, bilancia romana
* mòa ≠ particella interrogativa preposta/posposta all’oggetto della domanda ≥ volge la domanda in retorica (o no?)
tsara moa io? / moa tsara io? = va bene (o no) ? [buono ¿ questo ? @ ¿ buono questo ?]
* mòana [aggettivo] = muto; silenzioso
* hamoànana = mutezza, condizione di esser muto; silenzio, taciturnità
trano mòana = casa dotata di una sola porta
* mòfo = pane
mofo dipàina = pane ordinario
mofo mamy = (pane) dolce
mofo spònjy = dolce poroso (spugna)
* mòja; * màoja = osso dell’anca
* mòka = zanzara
* mokafòhy; * tsingaroka = tipo di zanzara piccola che morde di giorno
* mokalàva = tipo di zanzara grossa
* mòkany = di piccolo insetto come la pulce più grosso del normale ≥ grosso, voluminoso
* mòkitra; * mòkotra = tenacia; atto di sforzarsi
mokimòkitra = duplicato frequentativo
* mimòkitra > mimokìra = sforzarsi, esser tenace/animato in…
* fimòkitra = modo di sforzarsi
* mpimòkitra = colui che si sforza
* fimokìrana [imokìrana > imokìro] = atto di sforzarsi
* mahamòkitra = potersi sforzare
tendra mòkitra = tenaglie
* molàly = fuliggine; abbondanza
* molalèna [aggettivo] = annerito dalla fuliggine/dal fumo; estremamente sporco; ciò su cui si mette fuliggine come rimedio (farmaco)
mangidy molàly [aggettivo] = troppo sporco (≠ aspro di fuliggine)
* molè; * ramolè = mulo
* molòlo = paglia di riso tagliata e battuta
* mòlotra = labbra; margine, bordo, orlo
* mimòlotra = protundere le labbra in segno di malcontento, mettere il broncio
* fimòlotra = modo di mettere il broncio
mampitovy mòlotra = avanzare le labbra in segno di malcontento, mettere il broncio (≠ far essere uguali le labbra)
* mòmoka = marcio, putrefatto; molle, ; logoro, frustro
* hamòmoka; * fahamòmoka = condizione di esser marcio
momoka àty = marcio dentro
* mòmba [aggettivo] = sterile (solo di essere umano)
* mompèra = prete catttolico
* monàina [aggettivo] = che ne ha abbastanza, che è stufo/stanco/nauseato
manomonàina = duplicato ≥ nauseato, disgustato
* fimonàinana [imonàinana > imonàino] = atto di stufarsi, di irritarsi con q; colui verso il quale ci si irrita
* mahamonàina = poter disgustare/stancare
* hamonàinana = fatica eccessiva, disgusto
* mahamonamonàina = poter rispugnare
* hamonamoinàna = ripugnanza
* mòndra [aggettivo] = molle (di terreno smosso da un lavoro assiduo ma esausto per un’incessante produzione)
mondramòndra = duplicato ≥ che ha l’aspetto grasso/pingue
* mondràina > mondrào = esser esaurito (di terreno)
* manamòndra = esurire un terreno con una coltivazione incessante
* fanamòndra = modo di esaurire un terreno
* fanamondràna [anamondràna] = atto di esaurire un terreno con una coltura non alternata
* mahamòndra = poter esaurire un terreno
* mòndry [aggettivo] = con uno o più dita amputate/rosicchiate
* mondrìna > mondrìo = esser amputato di uno o più dita
mondrìa; mondrimondrìa [IMPERAT IVO/IMPRECAZIONE] ≠ che le tue dita sian amputate (!)
* manamòndry > manamondrìa = rosicchiare/amputare le dita
* fanamòndry = colui le cui dita sono amputate; modo di amputare le dita
* mpanamòndry = colui che amputa le dita a q
* fanamondrìana [anamondrìana > anamondrìo] = atto di amputare/rosicchiare le dita
* mahamòndry = poter rodere/rosicchiare le dita
* mòndro [aggettivo] = smussato, spuntato; usato come coltello/tronchese
* mondròina > mondròy = esser smussato
222
mondron’àntsy = coltello usato
mondron-kèry = sforzo supremo, ultimo sacrificio
* mòngo [aggettivo] = schiacciato, macinato, polverizzato
mongomòngo = duplicato
* mongòina > mongòy = esser schiacciato
* voamòngo = schiacciato
* manamòngo > manamongòa = schiacciare, macinare, polverizzare; picchiare ad oltranza
* fanamòngo = ciò che viene schiacciato; modo di schiacciare qc
* mpanamòngo = ciò/colui che schiaccia qc
* fanamongòana [anamongòana > anamongòy] = atto di schiacciare/macinare (lo strumento, il luogo)
* mahamòngo = poter schiacciare/macinare/polverizzare
* hamòngo; * hamongòana; * fahamongòana = condizione di essere polverizzato
* mongo lòha [aggettivo] = che ha i capelli corti e crespi; di riccio che viene decorticato per venir cucinato
* mòny = pustola, tumore della pelle
moniràno = pustole simili a quelle della scabia
* mònja = solo, solatanto (di quantità)
roa mònja = solo due
* mònoka = tomba, sepolcro
* mòntotra [aggettivo] = sporgente, prominente, che forma un dosso/una piccola elevazione; arrabbiato, incollerito
monòra [IMPERAT IVO] = arrabbiati!
montomòntotra = duplicato
* montòrina > montòry = essere reso sporgente; esser fatto arrabbiare/incollerire
* mimòntotra > mimontòra = esser sporgente; arrabbiarsi, incollerirsi
* fimòntotra = condizione di essere sporgente/protuberante; modo di arrabbiarsi
* mpimòntotra = ciò che sporge; colui che è arrabbiato/furioso
* fimontòrana [imontòrana; * imontìrana > imontòry; imontìry] = (la) sporgenza, protuberanza; (la) collera
* mahamòntotra = poter rendere sporgente; poter causare/eccitar collera
* hamontòrana; * fahamontòrana = disaccordo, dissapore, malcontento
* an-kamontòrana = con collera/aspramente
monto-màso [aggettivo & sostantivo] = che gli occhi grossi e sporgenti (come un camaleonte); nome di un’erba
* mòntsana [aggettivo] = stritolato, triturato, polverizzato, macinato; stanco, esausto
montsamòntsana = duplicato diminutivo
montsana ny siny = la brocca è in pezzi
* montsànina > montsàny; montsàno = esser schiacciato/stritolato/triturato
montsano ny mangahazo = la manioca sia triturata
* voamòntsana = triturato, macinato
* manamòntsana > manamontsàna = tritare, triturare, macinare, schiacciare; stancare, fiaccare, sconfiggere
* fanamòntsana = ciò che vien macinato; modo di triturare
* mpanamòntsana = colui che macina qc
* fanamontsànana [anamontsànana > anamontsàny; anamontsàno] = atto di triturare/macinare (lo strumento, il luogo)
* mahamòntsana = poter macinare
* mòntsina; * mòntsona = bocca piena; piccolo gonfiore; taciturnità
* montsònina > montsòny = esser riempito (di bocca)
* mimòntsona > mimontsòna = aver la bocca piena
* fimòntsona = condizione di aver la bocca piena
* mpimòntsona = colui che ha la bocca piena
* fimontsònana [imontsònana > imontsòny] = atto di riempir la bocca; (la) taciturnità
* mamòntsina; mamòntsona = riapparire/ricrescere a fianco (come di foruncolo/tumore)
* mòra [aggettivo] = facile, a buon mercato; di buon cuore
morà = sii generoso!
moramòra = duplicato diminutivo
* moràina; moràiny = essere benigno (di malattia); bonaccione, compiacente
* hamoràina > hamorày; hamorào = esser facilitato; esser trattato amichevolmente
* voamàivana = alleggerito, reso leggero
* manamòra > manamorà = facilitare, rendere facile; calmare, acquietare; rendere trattabile/meno costoso
ny milina manamora ny fanjairana = le macchine semplificano il cucire
ny habetsahan’ny mpamboly manamora ny vary = il riso diventa meno caro se i coltivatori sono in quantità
nanamora azy ny fifonana nataonao = le scuse che gli hai fatto lo hanno calmato
* fanamòra = ciò che vien facilitato; modo di semplificare
* mpanamòra = colui che facilita
* fanamoràna [anamoràna > anamorày] = atto di facilitare; di abbassare il prezzo, di calmare, di rendere dolce
* mahamòra = poter facilitare
* hamòra; * hamòrana; * fahamòrana = (la) facilità, dolcezza, generosità; (il) buon mercato, (l’) economicità
* tsimoramòra = facilmente, dolcemente
* mòrona = bordo
moromòrona = duplicato
* manamòrona > manamoròna = avvicinarsi al bordo di qc, mettersi di fianco (al bordo) di qc
aza manamorona ny lovia ao amy ny latabatra = non si metta il piatto a bordo tavolo
aza manamorona ny tevana = non ci si metta al bordo del precipizio
* fanamòrona = modo di avvicinarsi al bordo
* mpanamòrona = colui/ciò che è al bordo
* fanamorònana [anamorònana > anamoròny] = atto di approssimarsi a qc, di mettersi al bordo di qc
* amòrona; amòrony [avverbio] = a bordo di…, sul bordo
amòron’ala tsy manan-tranobè = ai margini della foresta non si hanno grandi case
* mòron-dranomasina; * mòron-tsìraka = riva del mare, litorale, spiaggia
mòron-tongotr’akànjo = orlo inferiore di abito
* mosalàhy [avverbio] = a caso, a casaccio, per congettura; in abbandono
manao mosalàhy = agire a casaccio/temerariamente
* mosàra = fazzoletto
* mosàry = (la) fame, carestia, miseria
* mosarèna [aggettivo] = che è nella miseria
mangaro-mòsary = colpirsi con la mano la bocca ronzando (gioco di bambini che si crede attiri la carestia)
* mosàvy = maleficio, sortilegio; pregiudizio, danno
mosavisàvy = duplicato
* amosavìna > amosavìo = esser/venir stregato (di ciò su cui si getta un maleficio); esser oggetto di un pregiudizio/danno
* voamosàvy = stregato, maledetto; pregiudicato
* mamosàvy > mamosavìa = stregare, gettare un maleficio/uno iato; danneggiare; essere incestuoso; stracarico (di chiatta)
* famosàvy = colui che viene stregato; modo di gettare uno iato
* mpamosàvy = stregone, esorcista; colui che porta pregiudizio a… (come di genitore incestuoso)
* famosavìana [amosavìana > amosavìo] = atto di stregare; (lo) iato; (il) pregiudizio, danno
223
mosavin-kèna = ghiandola di bovino
mosavin’òlona = malattia che si presume causata da maleficio
* mòtaka (hòtaka) [aggettivo] = ridotto a marmellata/poltiglia, troppo cotto/maturo, marcio, putrefatto
motamòtaka = duplicato diminutivo
* motàhina > motàho = esser ridotto in poltiglia
* voamòtaka = ridotto in poltiglia
* manamòtaka > manamotàha = ridurre qc a poltiglia
nanamolaka ny hena io mpahandro io = questo cuoco ha ridotto la carne ad una poltiglia
* fanamòtaka = cio che vien ridotto a poltiglia; modo di ridurre qc in poltiglia
* mpanamòtaka = colui che riduce qc a poltiglia
* fanamotàhana [anamotàhana > anamotàho] = atto di ridurre qc in poltiglia
* mimòtaka = essere in poltiglia/troppo cotto/troppo maturo/marcio/putrefatto
* mahamòtaka = poter ridurre in poltiglia
* mòty¹; * mòtiny = piccoli fili/piccole gocce che si attaccano ai fili di una stoffa; gancetto, amo; cispa
* motèna [aggettivo] = cisposo
* mòty² = nome di un uccello acquatico
* mòty³ ≥ * mònty = albero spinoso il cui legno è così duro da danneggiare l’ascia
* mòtika (hòtika, pòtika) [aggettivo] = sbriciolato, fatto a pezzettini; strappato, lacero; interiormente irritato
motimòtika = duplicato diminutivo
* motèhina > motèho = esser sbriciolato/fatto a pezzettini/strappato/lacerato
* voamòtika = sbriciolato
* manamòtika > manamotèha = fare a pezzettini, strappare, tagliare
* fanamòtika = ciò che viene lacerato/strappato; modo di fare a piccoli pezzi qc
* mpanamòtika = colui che strappa/lacera qc
* fanamotèhana [anamotèhana > anamotèho] = atto di far qc nei più piccoli pezzi possibili, di strappare (lo strumento)
* mahamòtika = poter strappare/lacerare
* hamòtika = condizione di essere spezzettato
motika àtiko = sono irritato (il mio fegato/interno è a pezzettini)
* motikàty = (il) pancreas
* mòtraka (hòtraka) [aggettivo] = molto molle/cotto/maturo, quasi marmellata
motramòtraka = duplicato diminutivo
* motràhina > motràho = esser rammollito, esser lasciato marcire
* manamòtraka > manamotràha = rammollire/lasciar marcire qc
* fanamòtraka = ciò che vien rammollito; modo di rammollire qc
* mpanamòtraka = colui che fa rammollire (infiacchire) qc
* fanamotràhana [anamotràhana > anamotràho] = atto di rammollire qc
* mahamòtraka = poter rendere molle
* hamòtraka; * hamotrahana = (la) mollezza, condizione di essere molle
* mòtsika (pòtsika) [aggettivo] = stritolato, schiacciato, rotto; massaggiato, plasmato; bagnato, inzuppato; pestato/picchiato (coi lividi)
motsimòtsika = duplicato diminutivo
* motsèhina > motsèho = esser stritolato; esser picchiato
* voamòtsika = stritolato, schiacciato; massaggiato
* manamòtsika > manamotsèha = stritolare, schiacciare; massaggiare; battere, picchiare
* fanamòtsika = ciò che vien stritolato; modo di schiacciare/pestare qc
* mpanamòtsika = ciò/colui che schiaccia/stritola qc
* fanamotsèhana [anamotsèhana > anamotsèho] = atto di schiacciare qc (lo strumento, il luogo)
* mahamòtsika = poter stritolare/macinare/triturare
* mova tsy [aggettivo] = somigliante
mova tsy ny adala izy = egli sembra un pazzo
* mozìka = fanfara; gli strumenti di una fanfara (banda di fiati e tamburi); (la) musica di una fanfara
mozika an’òrona = screzio, dissapore, mormorio, broncio (fanfara nel naso)
mozika hòrona = coro (≠ fanfara riunita)
mozika vàva = imitazione di strumento musicale fatta con la bocca
224
* na¹ = o, oppure; (anche) se
na ny lehibe na ny kèly = sia i grandi che i piccini
na ity na iry = sia questo che quello; né questo né quello
na dia izany aza = anche se così fosse
* na² = particella per formare pronomi indefiniti od avverbi
na iza na iza = chiunque
na zovy na zòvy = non importa chi
na aiza na àiza = ovunque, dappertutto
na inona na ìnona = qualsiasi cosa
na dia … aza = persino
* nàhy = premeditato, volontario, progettato; atteso, divinato, previsto, desiderato
tsy nahiko, hahafaty azy izany = non avevo previsto che ciò potesse ucciderlo
maty tsy nàhy = morto accidentalmente
mihaona tsy nàhy = incontrarsi per caso
nahim-pò = volontà
nahim-po no nanaovany izàny = ciò è stato fatto da lui di propria volontà
* nahòana (nahòana) [?] [avverbio] = come?, perchè?
* nainàina = gemito, grido; rimbombo, rintronamento
* minainàina = gemere/guaire (come un cane picchiato); risuonare (come di campana)
* finainàinana [inainàinana] = (il) gemito, (le) grida; (il) rimbombo
* nàmana = compagno; complice; ciò che fa coppia con qualcos’altro
ny kofehy no naman’ny fanjaitra = il filo con l’ago (≠ è il filo il compagno dell’ago)
ny matory efa naman’ny màty = colui che dorme è come un morto (≠ è già compagno del morto)
* nàna = pus, materia purulenta
mamory nàna [vory]; mamoro-nàna [forona] = formazione purulenta (di ascesso)
mandeha nàna = suppurare
* naonàona = pianto misto a vocio; ululato di cane; rumore confuso prodotto da una folla
* tafanaonàna = che ha pianto vociando
* minaonàona = piangere, vociare, schiamazzare; gridare, berciare, urlare
* finaonàona = modo di schiamazzare
* mpinaonàona = colui che schiamazza
* finaonàonana [inaonàonana > inaonàony] = piagnisteo; gridio, vocio; schiamazzo; urlo, ululato
* mahanaonàona = osar gridare/schiamazzare
efi resy ka mbola minaonaona hiany, izay hitany dia ilazany avokòa
= (egli) ha già perso ma ancora non fa che berciare e tutti quelli che trova li mette al corrente
* nàra = (il) freddo, (la) sensazione di freddo
* manàra [verbo & aggettivo] = aver freddo, esser freddo, sentir freddo; freddo
manaranàra = duplicato
manara aho, ka avelao kely mamindro = ho freddo e per favore sia permesso che mi scaldi
manaran-dèfona = che è penetrato dal freddo come da una lancia ≥ che è intirizzito
trano manara = casa fredda ≥ casetta in legno costruita sulla tomba di certa nobiltà (così detta perchè mai illuminata dal fuoco)
* nàto = stuoia; albero dalla cui corteccia si ricava una tintura rossa (Imbricaria Madagascariensis)
* natòina > natòy = esser tinto con la corteccia del Nato (di rosso)
* voanàto = tinto di rosso (con la corteccia del Nato)
* manàto > manatòa = tingere di rosso con la corteccia del Nato
* fanàto = ciò che viene tinto; modo di tingere con la corteccia del Nato
* mpanàto = colui che tinge
* fanatòana [anatòana > anatòy] = atto di tingere di rosso con la corteccia del Nato (la materia, lo strumento)
hodi-nàto = la corteccia del Nato
ro-nàto = resina della corteccia del Nato
aza mitondra hodi-nato miantsinanana = non si porti la corteccia del Nato ad est (lì già ce ne sono foreste)
≥ non si porti acqua alla sorgente
tsy azo arian-davitra ny vilanibe nanatoana = il calderone con cui si è tinto non può esser abbandonato
≥ i benefattori non vanno dimenticati
* navè = rapa (francesismo)
* nèfa (* anefa; * kanefa; * kandrefa) = cionostante, comunque, ma, sibbene
* nèndra = vaiolo
nendra fòtsy = vaiolo bianco (benigno)
nendra màinty = vaiolo nero (maligno)
nendram-boalàvo = vaiolo volante (non pericoloso) [≠ vaiolo dei topi]
mararin’ny nèndra = aver la pelle vaiolosa (≠ malato di vaiolo)
soki-nèndra = inciso dal vaiolo (≠ porcospino da vaiolo)
renibenèndra = grosse pustole del vaiolo (≠ grande madre/nonna di vaiolo)
* nèny = mamma (vocativo diretto non solo alla madre ma a donna più anziana in generale)
* nenibè = nonna (vocativo rispettoso indirizzato a donna molto anziana)
* nènina = pentimento, rimorso
neninènina = duplicato diminutivo
* manènina > manenèna = pentirsi, rammaricarsi
* fanènina = modo di pentirsi
* mpanènina = colui che si pente
* fanenènana [anenènana > anenèno] = (il) pentimento, rimorso, (la) contrizione
adala manènina = reso folle dal rimorso
kala manènina = qualcuno reso folle per il rimorso/per una disgrazia subita/per amore
ny nenina tsy aloha hananatra, fa aoriana handatsa = il rimorso non insegnerà prima ma insulterà/bestemmierà dopo
* nèno = suono, rumore, esplosione, clamore, scalpore
nenonèno = duplicato
* manèno > manenòa = produrre un suono, risuonare; suonare, squillare; cantare, gridare; ragliare
maneno ery izany lakilosy izany = questa campana risuona forte [ery (≠ là) ≥ lontano]
maneno ny bingona izao = in questo momento la tromba sta suonando
maneno ny famantaranandro = l’orologio suona
re maneno ny vorondolo = si ode il verso di un gufo
* fanèno = modo di risuonare
* mpaneno = ciò che produce un suono
* fanenòana [anenòana > anenòy] = atto di produrre un suono
* maneno akòho [avverbio] = al canto del gallo
225
N*
Tredicesima lettera e decima consonante dell’alfabeto malgascio
* É CONSONANTE NASALE CHE A CONTATTO CON ALTRE CONSONANT I GENERA UNA LUNGA SERIE DI ALTERAZIONI.
maneno akoho tòkana [avverbio] = al primo canto del gallo
* maneno sàhona [avverbio] = quando le rane cominciano a gracidare
izay alehako maneno sahona avokòa = ovunque vado (è da me andato) sento gracchiare di rane (chiasso/baccano)
* zava-manèno = tutti gli oggetti sonori ≥ strumento musicale
* ngàdona (= * gàdona) = il suono/rumore prodotto dal pestello nel mortaio/dai piedi; la venuta di q; colui che arriva di sorpresa
ngadongàdona = duplicato
* ngadònina > ngadòny = esser pestato (nel mortaio o con i piedi); esser colto alla sprovvista
aza ngadonina mafy ny vary = il riso non sia pestato (così) forte
aza ngadonina ny rihana = i pavimenti (le solette) non sian picchiati (pestate) coi piedi
* angàdona > angadòny = venir usato per pestare/macinare
* voangàdona = pestato (nel mortaio o coi piedi)
* tafangàdona = arrivato, giunto (di sorpresa)
* mangàdona; * manangàdona > mangadòna = pestare qc producendo rumore
* fangàdona = modo di pestare
* mpangàdona = colui che pesta qc facendo rumore
* fangadònana; * fanangadònana [angadònana; anangadònana > angadòny; anangadòny] = atto di pestare qc producendo rumore
* mingàdona > mingadòna = far rumore pestando/macinando/camminando; arrivare
niresaka kelikely izahay dia ningadona teo am-baravarana izy = noi parlavamo pianissimo ed egli venne subito alla porta
* fingàdona = il rumore prodotto dal pestello nel mortaio/dai piedi che pestano il suolo
* mpingàdona = ciò/colui che camminando produce rumore
* fingadònana [ingadònana > ingadòny] = il risuonare del pestello/dei piedi; (l’) arrivo, (la) venuta
* mahangàdona = poter pestare qc facendo rumore
ngado-mievotra = malattia che causa vomito; cibo che lo stomaco non riesce a trattenere
* ngèza; * ngezabè [aggettivo] = grande e grosso, enorme; illustre, potente, ricco, dotto, famoso
ngezalàhy = (un) uomo illustre/famoso/opulento
* hangèza; * hangezàna; * fahangezàna = (la) grossezza, grandezza; ricchezza (‘l) essere illustre/onorevole
* ngètroka [aggettivo] = nero, coperto di fuliggine, sporco; ricco, opulento
* ngidy = amarezza, asprezza
* mangìdy > mangidìa = essere amaro (aspro, duro, severo, caro, non economico; doloroso, piccante)
mangidìa = sii severo (parsimonioso) !
mangidy ny aloesy = l’aloe è amara
mangidy sira ity hena ity = questa carne è salata
mangidy izany aretina izany = questa malattia è dolorosa
mangidy izany lalàna izany = questa legge è dura
mangidy ny halafon'ny vary = il prezzo di vendita del riso è alto (salato)
mangidy izany fahoriana nanjo azy izany = quella disgrazia che lo ha colpito è dura
mangidy io lehilahy io raha hampianatra = quest’ uomo è celebre nell’insegnamento
* fangidìana = costo elevato di un oggetto; parsimonia; asprezza
* hangìdy = (l’) amarezza
samy mangidy ny afero sy ny fanaratsìana = la depravazione è amara come la bile
mangidy vao ny alahèlo = all’inizio il dolore è grande (ma poi diminuisce)
mangidy am-boalohany fa mamy am-pàrany = all’inizio è aspro ma dolce alla fine
anatin'ny mangidy ny màmy = nell’asprezza c’è la dolcezza
mangidy kèly = usura
* ngìlo [aggettivo] = nero lucido
ngilongìlo = duplicato diminutivo
* ngilòina > ngilòy = esser reso nero lucente
* voangìlo = annerito e lucido
* manangìlo > manangilòa = render nero lucido qc
* fanangìlo = ciò che vien reso nero lucido; modo di rendere qc nero e lucido
* mpanangìlo = colui che rende qc nero lucido
* fanangilòana [anangilòana > anangilòy] = atto di rendere qc nero lucido
* mahangìlo = poter rendere nero e lucido
* fahangìlo [sostantivo] = (il) nero lucido
* ngìta [aggettivo] = crespo, lanoso, lanuto; bello, carino; ben assortito, ben coordinato
ngitangìta = duplicato
* ngitàina > ngitào = esser arricciato/intrecciato; essere coordinate (di parole)
* voangìta = arricciato; intrecciato bene; coordinato
* manangìta > manangità = arricciare i capelli; intrecciare bene; coordinare bene
* fanangìta = ciò che viene arricciato/intrecciato; modo di arricciare
* mpanangìta = colui che arriccia i capelli
* fanangitàna [anangitàna > anangitào] = atto di arricciare qc (lo strumento)
* mahangìta = poter arricciare/intrecciare; coordinare
* fahangìta; * fahangitàna; * hangìta; * hangitàna = la condizione dei capelli crespi
ngita vòlo [aggettivo] = che ha i capelli crespi
ngitangita tarèhy = che ha il viso espressivo
kofehy ngita tàdy = corsa ben intrecciata
* ngìzina [aggettivo] = molto nero, nerissimo
ngizingìzina = duplicato diminutivo
* ngizìnina > ngizìno = esser annerito
* voangìzina = annerito
* manangìzina > manangizìna = annerire
* fanangìzina = ciò che viene annerito; modo di annerire
* mpanangìzina = colui che annerisce qc
* fanangizìnana [anangizìnana > anangizìno] = atto di annerire qc
* mahangìzina = poter annerire
* ngòdona; * gòdona = rumore prodotto dai passi
ngodongòdona = duplicato diminutivo
* ngodònina > ngodòny = esser fatto riecheggiare
* mingòdona > mingodòna = risuonare, riecheggiare; far rumore coi passi
* fingòdona = rumore di passi
* mpingòdona = ciò che risuona; colui che fa rumore camminando
* fingodònana [ingodònana > ingodòny] = atto di far rumore coi piedi
* mahangòdona = poter far rumore coi piedi
ny tenin’andriana tsy mba mitsaika, fa mingòdona = le parole del sovrano non passano senza far rumore ma risuonano
ngodongodona sòa [aggettivo] = ben proporzionato (di persona giovane)
* ngòly [aggettivo] = intorpidito
ngolingòly = duplicato diminutivo
* mahangòly = poter intorpidire
226
* fahangòly = intorpidimento, torpore
ngolin’ny hatsiaka = intorpidito dal freddo, intirizzito
* ngoròdona; * goròdona (ròdona) = lastricato, pavimento; (rumore prodotto dai passi)
ngorodondròdona = duplicato
* ngorodònina > ngorodòny = esser fatto riecheggiare (dal rumore dei passi)
* mingoròdona > mingorodòna = risuonare, far rumore coi passi
* fingoròdona = calpestio
* mpingoròdona = ciò che produce rumore passandoci sopra
* fingorodònana [ingorodònana > ingorodòny] = (il) calpestio
* ngòso = giuramento per il quale si obbliga ad avere rapporti illeciti con le persone più care nel caso che ciò che viene affermato non sia vero
(l’uomo giura sulla donna e la donna sull’uomo)
ngosongòso = duplicato frequentativo
* mingòso > mingosòa = prestar giuramento sulla persona pià amata
* fingòso = modo di prestar giuramento sulla persona cara
* mpingòso = colui che presta giuramento sull’altro sesso
* fingosòana [ingosòana > ingosòy] = atto di prestare giuramento sulla persona amata; la persona sulla quale si giura
* mahangòso = poter prestar giuramento sulla persona cara
ngoso fìsaka = giuramento pronunciato alla leggera e di cui non si tien conto
mingoso tsy tò = giurare il falso, fare uno spergiuro
* nìa = atto/condizione di agire liberamente
* inìana > inìavo = venir fatto liberamente/volontariamente
* minìa > minìava = agire deliberatamente/volontariamente, volere…
* finìa = modo di volere
* mpinìa = colui che vuole
* finìavana [inìavana > inìavo] = (la) volontà
* niàny [dialettale] = oggi (parte non ancora trascorsa della giornata)
ataoko mahita ahy iny niàny = gliela farò pagare oggi stesso
* nìfy¹ = dente
nify vao mamaky tàny = dente che sta per spuntare (≠ che appena attraversa suolo)
* anìfy ≥ tsy anìfy = sdentato, senza denti
nifin-tsòfa = (i) denti della sega
* nìfy² = sottile, rarefatto, poco spesso
nifinìfy = duplicato diminutivo
* hanifìsina > hanifìso = esser reso sottile, esser rarefatto
* manìfy > manifìsa = essere sottile/rarefatto/poco denso; poco ricco
* fanìfy = condizione di essere poco denso
* fanifìsana [anifìsana > anifìso] = atto di diradare (lo strumento)
* mahanìfy = poter rendere sottile, poter diradare
* mihamanìfy = diventar sottile
* hanìfy; * fahanìfy; * hanifìsana; * fahanifìsana = condizione di esser sottile, di esser poco ricco
* an-kanifìsana = poco fittamente, raramente
manìfy hèna = poco spesso (con poca carne)
manìfy vòlo = con pochi capelli
* njòla [aggettivo] = losco
njolanjòla = duplicato
* manjòla > manjolà = guardare q di traverso, con collera/disprezzo; esser losco
* fanjòla = modo di guardare q di traverso
* mpanjòla = colui che guarda di traverso q
* fanjolàna [anjolàna > anjolào] = atto di guardare di traverso/storto
* mahanjòla = poter rendere losco; osar quardare storto/di sbieco/di traverso
njola màso = che ha gli occhi loschi
* nòana = affamato
naonòana = duplicato diminutivo
* mahanòana = che fa venir fame
* hanoànana; * fahanoànana = (la) fame
* noanòa [avverbio] = in nessun modo; per niente, nient’affatto
lavitra tsy hita noanòa = lontano non vien visto affatto ≥ incomprensibile
* noèly = Natale
* nòfy = sogno; incubo
nofinòfy = duplicato diminutivo
* nofìsina > nofìso = esser sognato ≥ impossibile
* manòfy; * manonòfy > manofìsa = sognare
* fanonòfy = ciò che viene sognato; modo di sognare
* mpanonòfy = (un) sognatore
* fanofìsana [anofìsana > anofìso] = (il) sogno
* nòfo = polpa, carne
* nofòsana [aggettivo] = di uomo ben portante; pingue; di terra grassa e fertile
mahazo nòfo = di malato che riprende le forze, la magrezza del quale sparisce
maka nòfo = riprender carne, ricostituirsi
nofon-tàny = densità di terra fertile
lali-nòfo [aggettivo] = che ha uno spesso strato di terra grassa
nofon-kena mby an-tànan-tsàka = pezzo di polpa nelle zampe del gatto
≥ di tutto ciò che è nelle mani di un avaro e che non torna al suo primo proprietario
modia nofo, modia sàndry = si ritorni polpa, si ritorni braccio (augurio fatto ad un ospite) ≥ che il cibo ti fortifichi
* nòho = in rapporto a…, a causa di…, in comparzione a…
noho ny fifofan’ny rèniny = per l’intercessione di sua madre
noho ny lehibe, dia hatàoko = sarà da me fatto in considerazione dei grandi uomini/capi
noho hianao, hofaiziko ìzy = a causa tua egli non sarà da me punito
lehibe (lehibebe) kokoa noho ny nàmany = più grande dei suoi compagni
* nòngo = bordo esterno che si fa aggetto; pentola d’argilla con un bordo esterno (riservata alla preparazione del cibo)
nongom-bòdy = la parte dei fianchi che si fa sporgere
nongom-pè = la parte alta della coscia che si fa sporgere
nongon-dràmbo = parte sporgente alla base della coda dei bovini
nongotàpaka = pentola larga e poco profonda
raha tsy misy ny haza, misaona ny nòngo = se non c’è cacciacioge la pentola è in lutto
* nòny = quando, allorquando, dopo che…
nony lasa izy, dia mody izahày = dopo che egli fu andato via noi ritornammo
nony tsy maty ikakibe, nanan-dray roa àho = se mio nonno non fosse morto io avrei due padri
≥ si sarebbe felici di aver tutto ciò che si desidera
nony tsy vitanao, dia nasaiko nataony = se tu non lo avessi finito lo avrei fatto fare a lui
227
* nòno = mammella, capezzolo, seno
* nonòina > nonòy [participio & aggettivo] = esser poppato; esser molle (di cibo troppo cotto)
* voanòno = poppato; esaurito, scarico
* minòno > minonòa = poppare, succhiare
* finòno = ciò che viene poppato; modo di poppare
* mpinòno = colui che poppa
* finonòana [inonòana > inonòy] = atto di poppare/succhiare; (il) biberon, (la) tettarella
* mahanòno = poter poppare/succhiare
* fampinonòana = biberon
mpinono lehibè = bambino già grande che ancora poppa
be minòno = bambino o vitello che poppa ancora quando già ne è nato un altro
nono miely = gozzo/petto di donna (≠ seno disteso)
* ronòno (rò) = latte
* nònoka = albero tipo fico le cui foglie sono utilizzate come decotto contro la diarrea e durante il travaglio (Ficus Melleri)
voanònoka = frutto del Nònoka
* nòro = allegria, gioia (parola usata nel rito della circoncisione)
* nòsy = isola
nosibè = (una) grande isola
Tanosy; Antanòsy = etnia locata a sud-est del Madagascar
* ntàolo [ny tao aloha] = gli antenati; gli anziani [≠ il fatto prima]
tenin’ny ntàolo / fanaon’ny ntàolo; = la lingua di un tempo / gli usi degli antenati
ntaololàhy = un vegliardo, una persona molto anziana; colui che segue gli usi degli antenati
228
* òaka = quercia
* òdy¹= ritorno
* tafaòdy = rientrato, ritornato
* mòdy > modìa = ritornare, rientrare; contraffare, far credere di…; mutarsi in…, diventare…
mody isan-kariva izy = egli rientra ogni sera
mody marary izy = egli fa credere di esser malato
mody andala izy = egli fa il pazzo (ma non lo è)
nody ra ny rano tany Egypta = in Egitto l’acqua fu mutata in sangue
* fòdy = modo di ritornare/rientrare
* mpòdy = ciò/colui che ritorna
* fodìana [odìana > odìo] = (il) ritorno; là dove si ritorna, chi presso il quale si ritorna; atto di fingere/di far credere che…
* mampòdy = far ritornare; cambiare
mampody vato ho mòfo = mutare pietre in pane
mampody vàdy = richiamare la moglie da cui ci si era separati; sposare una donna senza solennità alcuna
mampody àina (nòfo/tanjaka) = far tornare la vita (la carne/l’energia)
mody bàdo = far finta di non sapere
mody màndry = fermarsi a dormire durante un viaggio; morire
mody omby tera-bào = prima del tramonto (≠ rientranti i bovini che allattano/che hanno appena partorito)
mody òmby = dopo il tramonto (rientranti i bovini)
mody akòho = al venire della notte (rientranti i polli)
mody mpamosàvy = intorno alle 3 di notte (rientrante lo stregone)
* òdy²= rimedio, cura; stregoneria, amuleto; preservativo
* odìana > odìo = venir curato coi rimedi
tsy azo odìana intsony ity aretina ity = questa malattia non può venir curata coi rimedi
* miòdy = ricevere delle cure (delle medicazioni, dei rimedi)
* mpiòdy = colui che riceve delle cure; la malattia trattata
* fiodìana [iodìana] = rimedio, medicazione, cura
ody am-bavafò = rimedio per lo stomaco; prima colazione
ody lòlo = prima colazione (rimedio al disagio intestinale)
odiandòha = rimedio contro il mal di testa
ody bào = incantesimo a protezione delle spalle dei portatori con bilanciere
ody bàsy = amuleto che portano i soldati per preservarsi dalle pallottole
ody bìby; ody kànkana = vermifugo
ody fanamaivànana = amuleto per rendere leggeri i carichi
ody fandravoravòana = amuleto per allietare/adulare
ody fàty = amuleto per scacciare la morte, per affrontare con coraggio il pericolo
ody fandraikiraikèna = amuleto per rendere ebeti
ody fitìa = filtro d’amore
ody fòlaka = rimedio contro le storte/distorsioni
ody hàtina = rimedio contro la scabbia
ody havàndra = amuleto contro la grandine
ody hòzona = rimedio per consolidare i denti (che ballano)
ody kìbo = rimedio per il mal di pancia
ody mahèry = rimedio forte, droga; sortilegio
ody mosavin’òlona = rimedio/amuleto contro i sortilegi
ody hòzatra = rimedio per i nervi
ody ràtsy = iettatura, iato
ody zàvatra = rimedio contro gli spiriti maligni
* òdina = rivolta, sommossa, insurrezione; tradimento, apostasia
odinòdina = duplicato frequentativo
* aòdina > aodìno = da far insorgere
* voaòdina = insorto
* tafaòdina = rivoltatosi
* miòdina = insorgere, rivoltarsi; tradire
* fiòdina = modo di insorgere/rivoltarsi
* mpiòdina = (un) ribelle, insorto; traditore, apostata
* fiodìnana [iodìnana > iodìno] = (la) rivolta, (l’) insurrezione; (il) tradimento
* odrè > * odrey [≠ intercalare] = eh che? , ma bene! (marca la sorpresa)
* òfana = tempra; prova, collaudo
tsara ofana ireo fandra-bàto ireo = questi scalpelli da pietra son stati temprati bene
* aòfana > aofàno = da temprare; da testare/provare
* voaòfana = temprato; tentato/provato
* manòfana > manofàna = temprare; provare, testare
* fanòfana = ciò che viene temprato; modo di temprare
* mpanòfana = colui che tempra
* fanofànana [anofànana > anofàno] = atto di temprare; di testare (lo strumento)
* mahaòfana = sufficiente per temprare
* miòfana [aggettivo] = temprato
* òfy (cfr. vòfy) = buccia; atto di levare la scorza/corteccia; bacello di grano/frutto/tubero
ofiòfy = duplicato frequentativo
* voaòfy = pelato/sbucciato/scortecciato
* miòfy > miofìa = pelare, sbucciare, mondare; togliere la pelle/il bacello/la scorza/corteccia
* fiòfy = ciò che viene sbucciato; modo di pelare
* mpiòfy = colui che sbuccia qc
* fiofìana [iofìana > iofìo] = atto di pelare/sbucciare/mondare (lo strumento)
* mahaòfy = poter pelare/sbucciare
miofy akondro vàva = sbucciar banane con la bocca ≥ esser molto povero/indigente
* ofisiàly [aggettivo] = ufficiale
* òfo = muta, cambiamento di pelle/colore
* miòfo = fare la muta, cambiar pelle/colore
229
O*
Quattordicesima lettera e quarta vocale dell’alfabeto malgascio
* SI PRONUNCIA ù
io olona io (iu ulun iu) = questa persona
Il dittongo -ao- all’interno della parola si pronuncia o
maotona (motun) = modesto, riservato
Il dittongo -ao- alla fine della parola si pronuncia àu
hianào (hianàu) = Lei (tu)
La o(h ) esclamativa si pronuncia o (la grafica ô pare abbia poca fortuna)
Andriamanitra o! (andrimantri’o) = oh dio!
* -o = PRONOME PERSONALE SUFF ISSATO ALLE F INALI VARIABILI -ka & -tra :
sàtroka > sàtroko = (un) mio cappello
fàntatra > fàntatro = saputo da me
miofo izao ny fodilàhy = adesso i cardellini maschi fanno la muta
miofo ny bibilava = i serpenti cambiano pelle/fanno la muta
miofo io lamba io = questa stoffa cambia colore
* fiòfo = modo di fare la muta
* mpiòfo = ciò che fa la muta
* fiofòana [iofòana] = (la) muta, (il) cambiamento di colore
* mahaòfo = poter fare la muta
* òfony = squama o pelle che cade nel periodo della muta
* òhaka = atto di staccarsi/scollarsi; ciò che si stacca/scolla/squama
ohakòhaka = duplicato frequentativo
* miòhaka = staccarsi, scollarsi; squamarsi
miohaka ny lalotra = l’intonacatura si scrosta
* fiòhaka = modo di staccarsi
* fiohàfana [iohàfana] = atto di staccarsi/scollarsi/squamarsi/scrostarsi
* òhatra [cfr. hoatra] = misura, modello, esempio; comparazione, similitudine; bozza, brutta copia; comparabile
ohatròhatra = duplicato diminutivo
inty ny ohatry ny pataloha hataonao ho ahy = ecco il modello dei pantaloni cha da te saran fatti per me
inty ny ohatry ny soratra tsy maintsy hataon'ilay ity
= ecco il modello del disegno che tu devi fare (che non si può che non sarà fatto da quest’uno)
diso ohatra ny fanarana nataony azy = il rimprovero che gli ha fatto passa la misura (è errore misura)
misy ohatra betsaka amin’ity gramara ity = in questa grammatica ci sono molti esempi
mahafinaritra ny ohatra betsaka ataon’io mpandaha-teny io = le molte similitudini che fa questo oratore son deliziose
an’ohatra no anaovana ny lehilahy mahery fo hoe liona = è per similitudine che si usa che l’uomo coraggioso venga chiamato un leone
tsara ohatra tsara amy ny ahy ny nanaovana ity latabatra ity
= la fattura di questo tavolo è un ottimo modello del mio (questo tavolo è stato ben fatto sul modello del mio)
tonga ohatra tsara ity satroka ity = questo cappello è molto simile al modello
nataony an’ohatra ny fandrafetana ity varavarana ity
= questa porta è stata fatta come bozza di falegnameria (è mal fatta, è solo una prova)
ohatra amin’iza izay jamba am-panahy? - ohatra amin’izay tena jamba
= a chi è comparabile colui che ha la mente ottusa? - a chi è veramente cieco
ohatra amy ny raibeny io zazalahy io = questo ragazzo assomiglia a suo nonno
* ohàrina > ohàry; ohàro = esser misurato/comparato
* aòhatra > aohàry = esser usato per misurare; da misurare, da comparare
* tafaòhatra; voaòhatra = misurato, comparato
* manòhatra > manohàra = misurare, comparare
* fanòhatra = ciò che vien misurato; modo di comparare
* mpanòhatra = colui che misura/compara
* fanohàrana [anohàrana > anohàro] = atto di prendere le misure, di misurare, di comparare ≥ misurazione, comparazione > favola, parabola
inty ny palitao anohàrana ny anao = ecco il cappotto che farà da modello al tuo
ny vitsika no hanohàrako ny olona mazoto miasa = è la formica la mia similitudine a colui che lavora diligentemente
* mahaòhatra = poter misurare/comparare
* ohabòlana = adagio, proverbio
oha-dìa = atto di misurare a piedi
manoha-dìa = misurare a passi
oha-tèny = esposizione, dimostrazione
tapitra òhatra = perfetto, incomparabile (concluso a modello)
* ohatrinona? = quanto? , a che prezzo?, in che quantità?
* òko = deliberazione; complotto
* miòko > miokòa = deliberare assieme; complottare
* fiòko = modo di complottare
* mpiòko = colui che complotta
* fiokòana [iokòana > iokòy] = (la) deliberazione; (il) complotto (il luogo)
* òlaka = curva, deviazione, zigzag; equivoco, circonlocuzione
olakòlaka = duplicato frequentativo
* aòlaka > aolàhy; aolàho = da deviare/render sinuoso; da rigettare su altri
aolaho kely ny hazo fisaka hampidirana azy = la tavola sia girata un po’ in modo da poter farla entrare
* voaòlaka = deviato, fatto girare; rigettato su altri
* tafaòlaka = deviatosi, giratosi
* manòlaka > manolàha = deviare, girare, rendere sinuoso/ambiguo; rigettare su altri (come di colpa)
mahery manolaka ny teniny izy = egli è forte a far discorsi ambigui
aza manolaka amiko ny hadisonao = i tuoi errori non sian deviati su di me (attribuiti a me)
* fanòlaka = ciò che vien rigettato su altri; modo di (far) deviare qc
* mpanòlaka = colui che devia qc
* fanolàhana [anolàhana > anolàhy; anolàho] = atto di deviare/di rendere ambiguo/di rigettare su altri;
colui sul quale si fa ricadere qc; (il) pretesto
* miòlaka > miolàha = esser deviato/sinuoso/a zigzag/ambiguo; deviare, addurre pretesti
* fiòlaka = modo di deviare; condizione di esser deviato
* mpiòlaka = ciò/colui che (si) devia
* fiolàhana [iolàhana > iolàhy] = (la) deviazione, (il) giro di parole, pretesto; (l’) ambiguità
* mahaòlaka = poter deviare/servir da pretesto/render ambiguo
manga miòlaka = belle parole pronunciate per gettar polvere negli occhi/per scusarsi/per ottenere qc
* òlana = atto di torcere; torsione; complicazione, disagio
olanòlana = duplicato frequentativo
* aòlana > aolàny; aolàno = da torcere/da complicare/da malversare; venir strizzato/stortato/torso
aolany ireo lamba ireo = questi vestiti/queste stoffe vengano strizzate
* tafaòlana; voaòlana = confuso; storto, svitato
* manòlana > manolàna = ( s)torcere, strizzare; macinare; deviare; parlare con ambiguità
manolam-pary = pestare/macinare canne da zucchero
* fanòlana = ciò che vien stortato; modo di ( s)torcere
* mpanòlana = colui che torce
* fanolànana [anolànana > anolàny; anolàno] = atto di torcere/storcere/pestare/deviare (lo strumento)
* miòlana > miolàna = esser storto/pressato/complicato; storcersi; negare, contraddirsi
* fiòlana = condizione di essere ritorto; modo di torcersi
* mpiòlana = ciò/colui che si ritorce
* fiolànana [iolànana > iolàny; iolàno] = (la) torsione, stortura, complicazione; (il) disaccordo, rifiuto
* mahaòlana = poter torcere/distorcere/pressare/strizzare
miolam-pototra = delle piantine di riso trapiantate che attecchiscono bene (≠ base che getta germogli)
miolana am-pandrìana = storcersi (il collo) a letto [a seguito di una brutta postura]
fiolanana am-pandrìana = torcicollo
230
azo olan-tànana = preso in flagrante; convinto di qc
mahazo olan-tànana = cogliere/prendere in flagrante
mahazaka telo òlana = grosso cavo costituito da tre corde attorcigliate assieme
olan-tèny = parole confuse
manan-joky afaka olan-tèny, manan-jandry afaka olan’entana
= chi ha un primogenito ha un avvocato, chi ha un altro genito ha un fattorino
[avere primogenito (è) libero da parole confuse, avere cadetto è libero dai fardelli]
olam-paràky = foglie di tabacco intrecciate
* òly [aggettivo] = riccio
oly vòlo [aggettivo] = riccio (che ha i capelli ricci)
* òlika; * hòlika = sinuosità, contorno, zigzag, spirale
olikòlika = duplicato frequentativo
* aòlika > aholèho = da rendere sinuoso
* voaòlika = reso sinuoso
* tafaòlika = andato a zigzag
* manòlika > manolèha = rendere sinuoso; girare, voltare, mettere a zigzag/spirale
* fanòlika = ciò che vien reso sinuoso; modo di svolgere qc
* mpanòlika = colui che rende qc sinuoso
* fanolèhana [anolèhana > anolèho] = atto di rendere sinuoso (lo strumento)
* miòlika > miolèha = essere sinuoso/a zigzag/a spirale; serpeggiare
* fiòlika = modo di serpeggiare
* mpiòlika = ciò/colui che serpeggia
* fiolèhana [iolèhana > iolèho] = (la) sinuosità; silhoutte, (il) contorno, zigzag
* mahaòlika = poter rendere sinuoso
* òlitra = le piccole larve, i piccoli vermi; (il) mal di denti
* olèrina [aggettivo] = di dove ci sono vermi
oli-kazo = verme che rode il legno
oli-manara = verme freddo ≥ si crede che intacchi i denti vicino alle gengive
olipanjehy = bruco geometra
mararin’ny òlitra; hanin’ny òlitra; kekerin’ny òlitra = che ha mal di denti (si crede che i vermi gli ammalino/mangiano/mordano i denti)
* olòana = in faccia, dirimpetto
* oloànina > oloàny = aver q dirimpetto (≠ esser in presenza di q portato al cospetto)
* manolòana > manoloàna = esser davanti a…, presenziare (a) qc
* fanolòana = condizione di essere davanti
* mpanolòana = colui che è davanti
* fanoloànana [anoloànana > anoloàny] = atto di mettersi davanti a…/di presiedere
* anolòana = davanti, in presenza di…; sulla facciata
* òlo (òlona) = persona, essere umano; gente
* òlona = (una) persona; gente
ratsy olon’ila = colui che è sottostimato a causa dei suoi cattivi parenti/amici
olombèlona = un vivente
olombè = persona buona di natura
* olo-mày = uomo bruciato (anche metaforicamente)
* miolomày > miolomàiza = affrettarsi (come per sfuggire le fiamme)
* fiolomày = modo di affrettarsi
* mpiolomày = colui che si affretta
* fiolomàizana [iolomàizana > iolomàizo] = premura, sollecitudine, zelo
* mahaolomày = poter/potersi affrettare
olo-mànga = immune al vaiolo; un favorito, un cocco
olo-màsina = un santo
olom-bànona = un buon uomo (che riesce)
olom-bòdo = uomo testardo, ostinato (infantile/senescente)
olon-dràtsy = cattiva persona
olon-jàvatra = persona irritabile/lunatica; persona che ispira profezie
olon-jàka = persona subordinata/dipendente
olon-ko àzy = persona isolata (per sè)
olon-kafa = (un) diverso, (uno) stravagante
olon-kàla = persona detestabile
olon-kòva(be ) = (un) bonaccione
olo-mèloka = (un) pregiudicato
olomàinty = (uno) schiavo discendente da neri
olon’òlona = schiavo
* olonòlona = atto di separarsi, di isolarsi
* olonolònina > olonolòny = esser separato/isolato
* aolonòlona > aolonolòny = da isolare, da separare
* tafaolonòlona = isolatosi, separatosi
* miolonòlona > miolonolòna = separarsi, isolarsi; essere indifferente, far caso a parte
miolonolòna! = fatti da parte
* fiolonòlona = modo di separarsi
* mpiolonòlona = colui che si separa/che si isola frequentemente
* fiolonolònana [iolonolònana > iolonolòny] = (la) separazione, (l’) isolamento
mampiolonòlona ny harena = la ricchezza causa isolamento
* òlotra = bordo, margine
* olòrana; olòrina > olòry = venir/esser approssimato
* aòlotra > aolòry = da approssimare
* voaòlotra = approssimato
* tafaòlotra = avvicinatosi
* manòlotra > manolòra = essere vicino/contiguo; avvicinare q(c )
manolotra ny tranoko ny azy = la sua (casa) è vicino a casa mia
manolotra ny sahanay ny renirano = il fiume è/passa vicino al nostro campo
* fanòlotra = ciò cui ci si avvicina/a cui si è contigui; modo di avvicinarsi/toccare
* mpanòlotra = ciò/colui che è prossimo/vicino/contiguo
* fanolòrana [anolòrana > anolòry] = atto di avvicinarsi a q(c ); (la) contiguità, prossimità
* mifanòlotra = essere contigui uno all’altro
* miòlotra = essere avvicinato, essere contiguo
* fiòlotra = condizione di essere contiguo
* mpiòlotra = ciò/colui che è contiguo
* fìolòrana [ìolòrana > ìolòry] = (la) contiguità
* mifanòlo body rìndrina = vicini di casa (essere contigui di fondo muro)
231
miolo-nòno = essere fratelli/sorelle di latte (aver la stessa balia) [essere contiguo capezzolo]
* omàly = ieri
* omalin’omàly = altroieri [ieri di ieri]
* afakomàly = (l’) altroieri [discendente di ieri]
* vao omalin’omàly = recentemente [prima di ieri di ieri]
* òmana = decorazione, abbellimento; preparazione, allestimento
* omànina > omàno = esser decorato/allestito
* aòmana > aomàno = da decorare/allestire
* voaòmana = ornato; preparato, allestito
* tafaòmana = pronto, approntatosi
* manòmana > manomàna = adornare; preparare, approntare; fare i preparativi
manòmana fiadiana ny fanjakana = il governo prepara le armi
* fanòmana = ciò che viene preparato; modo di allestire
* mpanòmana = colui che prepara
* fanomànana [anomànana > anomàno] = atto di preparare/allestire
* miòmana > miomàna = prepararsi, approntarsi a… esser pronto; esser decorato/ornato; adornarsi, truccarsi, abbigliarsi
nahomby tamy ny fanadinana ireo mpianatra ireo, satria niomana tsara
= questi studenti hanno superato l’esame perchè si eran preparati bene
* fiòmana = modo di prepararsi
* mpiòmana = ciò/colui che si prepara
* fiomànana [iomànana > iomàno] = atto di prepararsi; di adornarsi ≥ i preparativi, l’arrangiamento, l’ornamento (il luogo, il tempo)
* mahaòmana = poter (essere sufficiente per) preparare; abbellire
òman-dàhy = virile, marziale
miòman-dàhy = avere una tenuta marziale
* òmba¹ = atto di seguire/accompagnare; di schierarsi a fianco di q
* ombàna > ombày; ombào = venir seguito/accompagnato; venir sostenuto; compreso/incluso
ariary fito ny karamanareo omban’ny vatsy = il vostro stipendio è di sette ariary provvigioni comprese
* aòmba > aombào = di colui a cui si fa abbracciare un partito
* voaòmba = seguito, accompagnato
* tafaòmba = adepto ad un partito
* mòmba > mombà = seguire, accompagnare, andare assieme, seguire una direzione; prender le parti di q; riguardare, concernere q(c )
misy miaramila maro momba azy = ci sono molti soldati che lo accompagnano/scortano
nomba an-tanety izy = egli è passato per/via terra
nomba io tendrombohitra io izy = egli è transitato per questa montagna
momba ny mpikomy izy = egli si è aggregato ai ribelli
raharaha momba ny fianakaviako = è una faccenda che riguarda la mia famiglia
* fòmba = {cfr. fòmba} ≥ natura, carattere inalienabile; uso, costume
* mpomba = colui che segue/accompagna
* fombàna [ombàna > ombào] = atto di seguire ≥ il partito cui si aderisce; la strada che si percorre
* mampòmba = far seguire
hampombaiko aty aoriana ny entana rehetra = più tardi farò seguire tutti i pacchi
* miòmba > miombà = seguire una direzione; andare assieme, accompagnare; aderire al partito di q
* fiòmba = ciò/colui che viene seguito; modo di seguire
* mpiòmba = colui che insegue
* fiombàna [iombàna > iombào] = atto di seguire, di percorrere
* mahaòmba = poter seguire, accompagnare
kofehy momba ny màty = stringa che segue il morto (soldi dati alla famiglia per comprare il sudario/lambamena)
* òmba² = atto di coprire, di racchiudere ≥ di proteggere
* ombàna > ombày; ombào = venir racchiuso, inviluppato
* aòmba > aombào = venir usato per coprire
* voaòmba = coperto, avvolto
* manòmba > manombà = coprire, avvolgere; proteggere
manomba ny zanany ny reniakoho = la chioccia protegge i suoi pulcini
* fanòmba = ciò che vien coperto; modo di avvolgere
* mpanòmba = colui che copre
* mahaòmba = poter coprire
omban-drenikèly = atto di coprire un bambino solo a metà (come fa la matrigna) ≥ atto di far del bene non per amore
* òmby¹ = bovino
omby hàolo = bovino selvaggio
omby mahèry = bovino semi-addomesticato
omby malàza = il bovino più bello (rinomato)
omby mànga = bovino selvaggio senza gobba (nero)
omby mifàhy = bovino in cattività e ingrassato
ombivàvy = vacca, giovenca
omby sisa mìta = ultimo bovino che guada (può venir catturato) ≥ di debitore che paga per sé e per gli altri
omby vòsitra = bue (bovino castrato)
mivarotra omby anaty ambìaty
= vendere un bovino (che si trova) tra gli arbusti ≥ vendere un oggetto senza mostrarlo, frodare nel commercio
omby volavìta = bovino chiazzato (vengono offerti come talismani al sovrano)
mpiandry omby volavita, tsy tompony fa mpamerin-dòha
= il guardiano dei bovini chiazzati non è il loro padrone ma colui che li riporta al capo
* òmby² = sufficiente a contenere; arrivato, entrato in…; restituito
omby olona roapolo ity trano ity = questa casa può contenere (ospitare) venti persone
tsy omby ny tongotro ireto kiraro ireto = queste scarpe son troppo piccole per i miei piedi
nony omby tao an-trano izy… = allorchè fu arrivato a casa…
* mahòmby > mahombiàza = esser capace di fare qc; vincere, aver ragione di…, arrivare allo scopo; essere ben fatto, ben eseguito
tsy mahomby miàsa izy = egli non è capace di vangare
tsy nahomby ny zokiny tamy ny ady izy = egli non è riuscito a prevalere sul suo primogenito al processo
tsy mahomby ity satroka ity = questo cappello è mal fatto (non vale niente)
tsy nahomby ny hiranareo = il vostro canto non è stato da voi ben eseguito
* fahòmby = condizione di essere capace; di essere ben fatto/eseguito
* mpahòmby = colui che è intelligente/capace/abile
* fahombiàsana; * fahombiàzana [ahombiàsana > ahombiàso]
= (la) capacità, (l’) intelligenza, abilità; bontà/perfezione di un oggetto; lavoro di cui si può aver ragione
tsy hahombiàsanao izy = egli non può esser superato/eguagliato da te
ahombiazana amy ny zavatra rehetra ilaina io lehilahy io = quest’uomo è in grado di darti tutte le cose necessarie
tsy hahombiàsanao izany raharaha izany = tu non puoi venire a capo di questa faccenda
tsy hahombiàzanao izany fahoriana izany = tu non puoi sopportare questa sofferenza
tonga amy ny hafaliana tsy ahombiasana aho ka manatitra vorontsiloza
232
= (mi) viene una gioia che non può esser soddisfatta quindi offro (mi accontento di offrire) un tacchino
omby eny omby èny = sufficiente qui, sufficiente là ≥ bighellone
* ombieny [omby eny] = dappertutto, ovunque [sufficiente là]
* òmby³ = atto di fare il bozzolo (di baco da seta)
* miòmby = fare il bozzolo
* fiòmby = modo di fare il bozzolo
* mpiòmby = colui che fa il bozzolo (baco da seta)
* fiombìana [iombìana] = atto di fare il bozzolo (il luogo, la stagione)
* mahaòmby = poter fare il bozzolo
* òmbona = comunità, società
ombonòmbona = duplicato
* aòmbona > aombòny = venir unito ad altri/fatto partecipare a…
* tafaòmbona = ( ri)unitosi ad altri
* miòmbona > miombòna = unirsi/associarsi ad altri; partecipare/prender parte a…
* fiòmbona = modo di partecipare a qc
* mpiòmbona = (gli) associati, azionisti
* fiombònana [iombònana > iombòny] = associazione; comunità; partecipazione
iombanay daholo ny varotra ataonay = noi siamo tutti associati nel commercio che da noi vien fatto
iombanay ity trano ity = non abbiamo questa casa in comune
niomban’ny kristiana vaolohany ny fananany rehetra = i primi Critisani mettevano in comune tutti i loro beni
* mahaòmbona = sapersi unire/associare ad altri
ny fiombonan’ny Olo-màsina = la comunione dei Santi
miombon-bàry (miray lovìa) = mengiare riso dallo stesso piatto
* omè = dono, presente, gratificazione, concessione
omemè = duplicato diminutivo
* omèna > omèo = esser donato; colui che ha/riceve un dono; esser restituito
* fomèna = ciò che si dona; quello a cui abitualmente si dona
* manomè > manomèza = donare, accordare, esaudire
* fanomè = ciò che si dona; colui a cui si dona; modo di donare
* mpanomè = colui che dona, donatore
* fanomèzana [anomèzana > anomèzo] = atto di donare; regalo, dono
manome adìdy = incolpare (dar la colpa)
manome alahèlo = causar tristezza
manome fò = eccitare la discordia/la collera
manome hèvitra = dare consigli
manome kiàdy = dar sostegno/un appoggio
manome lòza = scusarsi; dare la colpa ad un altro
manome tèny = promettere; dare ordini
manome tòky = dar fiducia, promettere il compimentodi qc
manome tsy mahafòy (tsy mahafoifòy) = promettere e poi non mantenere (abbandonare/non concedere)
manome tsìny = biasimare
manome voan-dàmbo = dare dei rognoni di cinghiale a chi se ne astiene per superstizione
manome ny mahèfa (ny mahavìta) = assegnare poteri speciali
* òmpa = augurio o minaccia di un malore (nel senso di ingiuria)
ompaòmpa = duplicato frequentativo
* ompàna > ompào = venir ingiuriato (di chi a cui si augura una disgrazia)
ompan’izy ireo tsy hanana ny anjara lovako aho = io son stato da loro minacciato di non avere la mia quota d’eredità
* voaòmpa = ingiuriato; minacciato di disgrazia
* manòmpa > manompà = augurare un male, minacciare una disgrazia, ingiuriare
* fanòmpa = colui al quale viene augurato un male; modo di ingiuriare q
* mpanòmpa = colui che augura un male a q
* fanompàna [anompàna] = atto di augurare una disgrazia, di ingiuriare col malaugurio
* miòmpa > miompà = augurare un male, minacciare una disgrazia
* fiòmpa = colui al quale si augura una disgrazia; modo di augurare un male
* mpiòmpa = colui che augura un male
* fiompàna [iompàna] = atto di augurare un male, di minacciare una disgrazia
* mahòmpa = osar augurare una disgrazia
ompan-ko faty vao ela vèlona = più gli si augura di morire, più a lungo vive
miompa anabàvy, rèny, anadàhy, rày
= ingiuria lanciata a q a cui si augura un commercio illecito con la sorella, la madre, il fratello e il padre
miompa tèna / manompa tèna = augurarsi una disgrazia
miompa vàva = predire un malore per minacciare q
andevo miompa andriana, ka raha tsy omby any am-body rova tsy vìta
= uno schiavo ingiuria il signore: se non arriva a palazzo non è finita (deve venir giudicato dal tribunale più alto)
* òmpy = allevamento di animali/schiavi
ompiòmpy = duplicato diminutivo
* ompìana > ompìo = venir allevato/alimentato/mantenuto
* voaòmpy = allevato, curato
* miòmpy > miompìa = allevare, accudire, mantenere
* fiòmpy = ciò che viene allevato; modo di mantenere
* mpiòmpy = colui che alleva/mantiene ≥ allevatore
* fiompìana [iompìana > iompìo] = atto di allevare/mantenere/alimentare (il tempo)
* mahòmpy = poter (saper) allevare
mpiompy vorona/làndy/akòho = allevatore di uccelli/bachi da seta/polli
ompikèly = schiavo elevato al rango di domestico
ompikelin’ny mpanjaka = figli di persone elevate a corte
* òndana = cuscino, guanciale; cuscinetto, traversina
ondanòndana = duplicato
* ondànana > ondàno = venir sovrapposto a cuscin(etto )
* aòndana > aondàno; aondàny = venir utilizzato come cuscin(etto )
* voaòndana = che ha avuto un cuscino/cuscinetto
* tafaòndana = che riposa su un cuscino
* manòndana > manondàna = servire da cuscino/guanciale, sostenere la testa di un malato sulle gambe
* fanòndana = ciò/colui che riceve un cuscin(etto ); modo di far/servir da cuscino
* mpanòndana = ciò/colui che fa/serve da cuscino
* fanondànana [anondànana > anondàny; anondàno] = atto di servire da cuscino/di sostenere la testa di un malato
* miòndana > miondàna = esser sostenuto da un cuscino; mettere la testa su un cuscino
* fiòndana = modo di riposare la testa su un cuscino
* mpiòndana = colui che ha un cuscino
233
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)

More Related Content

More from sabbioso

Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
sabbioso
 
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
sabbioso
 

More from sabbioso (20)

Appunti per un corso di malgascio unfo
Appunti per un corso di malgascio   unfoAppunti per un corso di malgascio   unfo
Appunti per un corso di malgascio unfo
 
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
 
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfo
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfoAppunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfo
 
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchi
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchiCome sette sarti andarono alla guerra coi turchi
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchi
 
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]
Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]
Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]
Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]
Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]
Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]
Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Stato - Enciclopedia Einaudi [1982]
Stato - Enciclopedia Einaudi [1982]Stato - Enciclopedia Einaudi [1982]
Stato - Enciclopedia Einaudi [1982]
 

Recently uploaded

Questa è una presentazione di Arte riguardo Cimabue
Questa è una presentazione di Arte riguardo CimabueQuesta è una presentazione di Arte riguardo Cimabue
Questa è una presentazione di Arte riguardo Cimabue
nicolofusco13
 
presentazione varietà allotropiche del carbonio.pptx
presentazione varietà allotropiche del carbonio.pptxpresentazione varietà allotropiche del carbonio.pptx
presentazione varietà allotropiche del carbonio.pptx
michelacaporale12345
 
Questo è una presentazione di storia riguardo la scienza e la magia
Questo è una presentazione di storia riguardo la scienza e la magiaQuesto è una presentazione di storia riguardo la scienza e la magia
Questo è una presentazione di storia riguardo la scienza e la magia
nicolofusco13
 
Presentazione tre geni della tecnologia informatica
Presentazione tre geni della tecnologia informaticaPresentazione tre geni della tecnologia informatica
Presentazione tre geni della tecnologia informatica
nico07fusco
 
ed civica ambiente presentazione (1).pptx
ed civica ambiente presentazione (1).pptxed civica ambiente presentazione (1).pptx
ed civica ambiente presentazione (1).pptx
michelacaporale12345
 
presentazione di arte di michela caporale.pptx
presentazione di arte di michela caporale.pptxpresentazione di arte di michela caporale.pptx
presentazione di arte di michela caporale.pptx
michelacaporale12345
 
PLATONEpresentazionecaricatasu teams-pdf.pdf
PLATONEpresentazionecaricatasu teams-pdf.pdfPLATONEpresentazionecaricatasu teams-pdf.pdf
PLATONEpresentazionecaricatasu teams-pdf.pdf
palestiniaurora
 
Questa è una presentazione di Scienze riguardo le varietà allotropiche del ca...
Questa è una presentazione di Scienze riguardo le varietà allotropiche del ca...Questa è una presentazione di Scienze riguardo le varietà allotropiche del ca...
Questa è una presentazione di Scienze riguardo le varietà allotropiche del ca...
nicolofusco13
 

Recently uploaded (20)

Educazione civica-Asia Pancia powerpoint
Educazione civica-Asia Pancia powerpointEducazione civica-Asia Pancia powerpoint
Educazione civica-Asia Pancia powerpoint
 
Pancia Asia-Pelusi Sara-La pittura romana - Copia (1).pptx
Pancia Asia-Pelusi Sara-La pittura romana - Copia (1).pptxPancia Asia-Pelusi Sara-La pittura romana - Copia (1).pptx
Pancia Asia-Pelusi Sara-La pittura romana - Copia (1).pptx
 
TeccarelliLorenzo-Mitodella.cavernaa.pdf
TeccarelliLorenzo-Mitodella.cavernaa.pdfTeccarelliLorenzo-Mitodella.cavernaa.pdf
TeccarelliLorenzo-Mitodella.cavernaa.pdf
 
Questa è una presentazione di Arte riguardo Cimabue
Questa è una presentazione di Arte riguardo CimabueQuesta è una presentazione di Arte riguardo Cimabue
Questa è una presentazione di Arte riguardo Cimabue
 
Pancia Asia-La vita di Steve Jobs-Adriano Olivetti-Bill Gates.pptx
Pancia Asia-La vita di Steve Jobs-Adriano Olivetti-Bill Gates.pptxPancia Asia-La vita di Steve Jobs-Adriano Olivetti-Bill Gates.pptx
Pancia Asia-La vita di Steve Jobs-Adriano Olivetti-Bill Gates.pptx
 
magia, stregoneria, inquisizione e medicina.pptx
magia, stregoneria, inquisizione e medicina.pptxmagia, stregoneria, inquisizione e medicina.pptx
magia, stregoneria, inquisizione e medicina.pptx
 
TeccarelliLorenzo-i4stilidellapitturaromana.docx
TeccarelliLorenzo-i4stilidellapitturaromana.docxTeccarelliLorenzo-i4stilidellapitturaromana.docx
TeccarelliLorenzo-i4stilidellapitturaromana.docx
 
Palestini Aurora-Steve Jobs,Olivetti e Gates.pptx
Palestini Aurora-Steve Jobs,Olivetti e Gates.pptxPalestini Aurora-Steve Jobs,Olivetti e Gates.pptx
Palestini Aurora-Steve Jobs,Olivetti e Gates.pptx
 
presentazione varietà allotropiche del carbonio.pptx
presentazione varietà allotropiche del carbonio.pptxpresentazione varietà allotropiche del carbonio.pptx
presentazione varietà allotropiche del carbonio.pptx
 
Questo è una presentazione di storia riguardo la scienza e la magia
Questo è una presentazione di storia riguardo la scienza e la magiaQuesto è una presentazione di storia riguardo la scienza e la magia
Questo è una presentazione di storia riguardo la scienza e la magia
 
Una breve introduzione ad Elsa Morante, vita e opere
Una breve introduzione ad Elsa Morante, vita e opereUna breve introduzione ad Elsa Morante, vita e opere
Una breve introduzione ad Elsa Morante, vita e opere
 
Presentazione tre geni della tecnologia informatica
Presentazione tre geni della tecnologia informaticaPresentazione tre geni della tecnologia informatica
Presentazione tre geni della tecnologia informatica
 
ed civica ambiente presentazione (1).pptx
ed civica ambiente presentazione (1).pptxed civica ambiente presentazione (1).pptx
ed civica ambiente presentazione (1).pptx
 
magia, stregoneria, inquisizione e medicina.pptx
magia, stregoneria, inquisizione e medicina.pptxmagia, stregoneria, inquisizione e medicina.pptx
magia, stregoneria, inquisizione e medicina.pptx
 
presentazione di arte di michela caporale.pptx
presentazione di arte di michela caporale.pptxpresentazione di arte di michela caporale.pptx
presentazione di arte di michela caporale.pptx
 
PLATONEpresentazionecaricatasu teams-pdf.pdf
PLATONEpresentazionecaricatasu teams-pdf.pdfPLATONEpresentazionecaricatasu teams-pdf.pdf
PLATONEpresentazionecaricatasu teams-pdf.pdf
 
Aurora Palestinipresentazione000001.pdtf
Aurora Palestinipresentazione000001.pdtfAurora Palestinipresentazione000001.pdtf
Aurora Palestinipresentazione000001.pdtf
 
Questa è una presentazione di Scienze riguardo le varietà allotropiche del ca...
Questa è una presentazione di Scienze riguardo le varietà allotropiche del ca...Questa è una presentazione di Scienze riguardo le varietà allotropiche del ca...
Questa è una presentazione di Scienze riguardo le varietà allotropiche del ca...
 
Le forme allotropiche del C-Palestini e Pancia.docx
Le forme allotropiche del C-Palestini e Pancia.docxLe forme allotropiche del C-Palestini e Pancia.docx
Le forme allotropiche del C-Palestini e Pancia.docx
 
TeccarelliLorenzo-PrimadiSteveJobselasuaconcorrenza.pptx
TeccarelliLorenzo-PrimadiSteveJobselasuaconcorrenza.pptxTeccarelliLorenzo-PrimadiSteveJobselasuaconcorrenza.pptx
TeccarelliLorenzo-PrimadiSteveJobselasuaconcorrenza.pptx
 

2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)

  • 1. UNFO UN AUTODIDATTA MALGASCIO ITALIANO codesto non è un ananasso mananasy aho ITALIANO MALGASCIO 2di3
  • 2. * AVVERTENZA * Per poter utilizzare appieno la ricerca OCR è consigliabile un lettore che contempli nelle preferenze la possibilità di non tener conto degli accenti: “Acrobat Reader DC” 2 https://get.adobe.com/it/reader/
  • 3. * ABBREV IAZIONI * q = qualcuno qc = qualcosa [a.] = aggettivo [s.] = sostantivo [avv.] = avverbio * BIBLIOGRAF IA * * Dictionnaire Malgache-Français [1899] - RR.PP. Abinal_Malzac S.J. https://ia600506.us.archive.org/8/items/dictionnairemal00malzgoog/dictionnairemal00malzgoog.pdf * Dictionnaire malgache dialectal (tañala) [1998] - français par Philippe Beaujard http://www.bibliomonde.com/livre/dictionnaire-malgache-dialectal-tanala-francais-4278.html * A New Malagasy-English Dictionary [1885] - Rev. J. Richardson https://archive.org/details/anewmalagasyeng01richgoog ✦ Dictionnaire Français-Malgache - Narivelo Rajaonarimanana_Pierre Vérin http://www.asiatheque.com/fr/book/dictionnaire-francais-malgache * INDICE * 3 MALGASCIO_ITALIAN0 A 4 B 41 D 52 E 64 F 75 G 105 H 109 i 149 J 158 K 163 L 188 M 215 N 225 O 229 P 240 R 249 S 276 T 312 V 382 Z 415 ITALIANO MALGASCIO 423 A 428 B 430 C 437 D 440 E 442 F 445 G 447 H 447 i 450 J 450 K 450 L 452 M 456 N 458 O 460 P 467 Q 468 R 472 S 478 T 481 U 482 V 484 X Y 484 Z
  • 4. * ma- = PREF ISSO DI AGGETT IV I E DI VERBI dìo = pulizia > madìo [aggettivo] = pulito, limpido dìty = colla > madìty [aggettivo] = colloso, viscoso tòry = sonno > matòry = dormire * quando la radice comincia per vocale la -a- di ma- si elide quasi sempre: alahèlo = afflizione > malahèlo = affliggersi, esser triste èndrika = forma, apparenza > mèndrika [aggettivo] = degno, meritevole ìno = atto di sottomettersi > mìno = accettare, ammettere òmba = atto di accompagnare > mòmba = seguire, accompagnare * quando la radice comincia per h si elidono sia questa che la -a- di ma-: hànitra = aroma > mànitra [aggettivo] = profumato hèloka = sinuosità > mèloka [aggettivo] = curvo; colpevole * mà = muggito mamà = duplicato frequentativo * mimà = muggire * fimà = modo di muggire * mpimà = ciò/colui che muggisce * mahamà = poter muggire * ma-bolana ilàlana [maka volana làlana] = prestar fede a (lasciarsi ingannare da) qc che si sente in strada * màfy = duro, forte, saldo, solido; incrollabile, che non demorde; intollerabile, disastroso mafimàfy = duplicato mafy ity tany ity = questa terra è dura mafy ity hazo ity = questo legno è solido mafy ny teny nataony azy = egli gli ha indirizzato parole dure mafy ny nanjo azy = ciò che gli è capitato è stato duro mafy iny lehilahy iny = quell’uomo è incrollabile * mafìa [imperativo] = sii fermo/risoluto! , non cedere! * mafìna; * hamafìna; * hamafèsina; * hamafìsina > mafìo; hamafèso; hamafìo; hamafìso = esser consolidato/fortificato/rinforzato hamafiso ny fefiloha = la diga sia rinforzata, l’argine sia rinforzato * manamàfy > manamafìa; manamafèsa = fortificare, rendere forte/duro approvare, accettare, confermare; aumentare, aggiungere, aggravare nanamafy ny didy nataon’ny governora ny fanjakana = il governo ha convalidato la decisione presa dal governatore aza manamafy ny fananarana nataony azy = non sia aggravato il castigo egli egli gli ha inflitto nanamafy ny alahelony ny teny nataonao azy = le parole da te dette a lui hanno aggravato il suo dolore * fanamàfy = ciò cui deve venir fortificato; modo di rafforzare * mpanamàfy = colui/ciò che fortifica * fanamafìana; * fanamafèsana; * fanamafìsana [anamafìana; anamafèsana > anamafìo] = atto di consolidare/rafforzare, confermare; (il) contrafforte * mahamàfy = poter rafforzare/consolidare * hamàfy; * fahamàfy; * hamafèsana; * fahamafèsana = (la) durezza, forza, solidità mafy fonòsana = ben coperto/imbustato mafy ìla = solido da una parte/a metà ≥ consentito solo in parte mafikèly = nome generico di pianta sempreverde; rattrappito, stentato mafy kìtroka = di chi non demorde (stringe i denti) mafy hàtoka = che ha la testa dura (la nuca dura) ≥ da cui non si può cavar niente mafy là = che rifiuta ostinatamente mafy lòha = che ha la testa dura ≥ testardo, tenace; che apprende con difficoltà mafy sòfina = duro d’orecchi ≥ che non ascolta; che è sordo; che non si arrende mafy tadìny = che ha il timpano ostruito ≥ che è incredulo, che non ascolta mafy tahìry = ben conservato/sorvegliato mafy tay = costipato, stitico ≥ tenace, testardo mafy vàva = che sa trattenere la lingua ≥ che sa tacere, discreto * mafìlotra (volgare) [aggettivo] = succulento * mafiràina [aggettivo] = povero, miserabile, disgraziato, sciagurato * mafìrana [aggettivo] = proporzionato, ben fatto, cresciuto bene * maha- [PREF ISSO VERBALE] (contrazione di mahay ≠ conoscere, sapere, poter…) = POTENZIALE (indica la capacità/il potere/la facoltà di…) alahèlo (malahèlo) > mahafalahèlo = poter render povero/miserabile; poter affliggere ny maha-Andriamanitra izy = ciò che lo rende divino ny maha-izy azy = ciò che lo rende tale/che lo costituisce mày > mahamay = sole (usato in solo in certe espressioni) tsy misy zavatra toy izany, ety ambonin’ny tany, ambanin’ny mahamay ety = qui non c’è niente di simile né sulla terra né stto il sole tìa > maha-tà (maha-tè/maha-tìa) [+ FUTURO] = indica la causa di un bisogno/di un fascino/un’attrattiva/una tendenza maha-ta-hanao = che spinge all’azione, che rende zelante * mahaka [aggettivo] = che non conosce la gente/i limiti, sprovveduto * mahailala [aggettivo] = saggio * mày (hày³) = bruciato; in fiamme; urgente, affrettato; ardente; confuso; scottatura, ustione maimày = duplicato ≥ [aggettivo] che ha fretta/urgenza di… may ny tanako / misy may ny tanako = ho un’ustione alla mano may ny tranony omaly = ieri casa sua è bruciata may aho fa hiainga rahamptisto = sono di fretta perchè domani vado via may aho, fa marary ny zanako = sono nei casini perchè mio figlio è malato * maimàizina > maimàizo = esser affrettato/sollecitato maimaizo ny mpanao kiraro mba ho vita haingana ny kiraroko = il calzolaio sia sollecitato affinchè finisca in fretta le mie scarpe * hamaimàizana = zelo, sollecitudine, premura * mahamày [aggettivo] = caldo, ardente, bruciante; che è urgente 215 M* Dodicesima lettera e nona consonante dell’alfabeto malgascio * É CONSONANTE NASALE CHE SOST ITUISCE LA N- DAVANT I A b- (come a v che si tramuta in b-) bàta (= atto di reggere in mano) > mambàta (= sollevare) vòly (= coltura) > mambòly (= coltivare) * É RISULTATO DELLA CONTRAZIONE DI ( ma)N- + f/p/b/v fòdy (= atto di ritrattare) > mamòdy (= restituire qc; rompere un contratto) pòtraka (= caduto) > mamòtraka (= gettare a terra qc) bàbo (= prigioniero) > mamàbo (= catturare) vèly (= atto di battere) > mamèly (= colpire qc) * NELLE FORME IMPERAT IVE (participiali e circostanziali) DERIVATE DA RADICE IN -na sostituisce la -n- àndrana (= tentativo) > manàndrana > manandràma (= provare) andràmana (= venir provato/assaggiato) fanandràmana (= esperimento) tàndrìna (= vigilanza) > mitandrina > mitandrèma (= vegliare) tandrèmana (= venir sorvegliato) fitandrèmana (= atto di vigilare > la causa)
  • 5. may tranon’àina; may tranon-tràtra = che brucia interiormente (come il desiderio d’amore) [≠ in fiamme casa di vita; di petto] may vololom-pò = che brucia dentro (come di cosa troppo calda inghiottita) [≠ in fiamme germoglio di cuore] * maìka = frettoloso, pressato maimaìka = duplicato * mèhina > mèho = esser fatto in fretta/con urgenza * manamaìka > manamèha = far fretta, mettere urgenza aza manamaika olona toy izany = non pressare così la gente * fanamaìka = colui al quale si fa fretta; modo di affrettare * mpanamaìka = colui che affretta/sollecita * fanamèhana [anamèhana > anamèho] = atto di far fretta/di accelerare * mahamaìka = poter far fretta raharaha inona no mahamaika anao toy izany? = quel’è la faccenda che ti fa così fretta? * hamaikàna; * hamèhana = l’urgenza, la necessità, premura * an-kamèhana = in/con urgenza mai-dava = che è sempre di fretta maika hànana = che ha fretta di avere/gioire di qc maika tsy faingana = che si affretta senza avanzare molto (frettoloso non svelto) * màilaka [aggettivo] = svelto, disinvolto, abile, agile; arzillo, in gamba mailamàilaka = duplicato frequentativo mailaka izy raha mandeha = quando cammina egli è svelto mailaka izy, raha manao zavatra = quando fa qc egli è abile * mailàhina > mailàho = esser reso abile/svelto * voamàilaka = (reso) lesto, abile * manamàlaika > manamailàha = render abile/svelto/agile/disinvolto * fanamàlaika = colui che vien reso agile/abile; modo di rendere svelto * mpanamàlaika = colui che rende agile/svelto * fanamailàhana [anamailàhana > anamailàho] = atto di di render svelto/abile * mahamàilaka = poter render svelto/abile * hamailàhana = (l’) agilità, abilità * màina [aggettivo] = secco, disseccato, inaridito; deluso, disatteso; sorpreso, che non ha niente da dire maimàina = duplicato * màinina > màino = esser fatto seccare * manamàina = far seccare/disseccare manamaina haingana ny lamba ny hainandro = il calore del sole fa asciugare in fretta i vestiti nanamaina ity tany ity ny hainandro = il caldo del giorno prosciuga questo terreno * fanamàina = ciò che vien fatto seccare; modo di far seccare/asciugare * mpanamàina = ciò/colui che fa seccare * fanamàinana [anamàinana > anamàino] = atto di far seccare; (l’) essicatoio * mahamàina = poter far seccare azo màina = ottenuto senza sforzo (gratutitamente/in dono) lany màina = dato in perdita (≠ esaurito secco) maty màina = morto innocente; che lavora senza guadagno misara-màina = separarsi senza aver concluso niente mody màina = ritornare come si era partiti maimaim-poana [avverbio] = gratuitamente, senza ragione, senza aver meritato mai-mòlotra = che ha le labbra secche; spossato dalla fame, che ha provato un gran male main-dàmbana = maturo, di cui il bacello è secco ≥ veterano, vecchia volpe main-tàny = la stagione secca main-tàvo = zelante, sollecito, vivace * màingoka [sostantivo & aggettivo] = scorpione; ( ri)curvo * màinka [avverbio] = ancor più izao kely izao izy dia za-dratsy, fa mainka rahefa lehibe = se ora che è piccolo egli lo si abitua male quando sarà grande lo sarà ancor di più mafana aty raha rinirina, fa mainka raha fahavaratra = qui d’inverno fa caldo ma ancor più quando è estate (stagione dei tuoni) * màinty (ìnty) [aggettivo] = nero maintimàinty; maintinty = duplicato * maintìsina > maintìso = esser tinto di nero * hamaintìsina > hamaintìso = esser annerito/reso più nero * manamàinty > manamaintìsa = tingere di nero; rendere nero o più nero, annerire mahay manamainty lamba io vehivavy io = questa donna sa tingere di nero le stoffe manamainty ny volondoha ity lapomady ity = questo unguento annerisce i capelli iza no nanamainty ny rindrina? = chi ha annerito il muro? * fanamàinty = ciò che viene tinto di nero; modo di tingere di nero * mpanamàinty = colui che tinge di nero qc * fanamaintìsana [anamaintìsana > anamaintìso] = atto di tingere di nero (gli ingredienti) * mahamàinty = poter annerire * hamàinty; * hamaintìsana = (la) nerezza maintim-bàzana = tintura nera dei denti molari mainty molàly = annerito dalla fuliggine; (il) veterano, (l’) anziano; antico possesso, eredità, tesoro; atto di fertilizzare il suolo manamainty molàhy ny tàny = fertilizzare il suolo (formula utilizzata dal sovrano per spingere il popolo a lavorare la terra) maintim-pòtaka = atto di tingere di nero con del fango; ciò che viene tinto di nero a fango maintinàto = nome di una stoffa nera coi bordi bianchi mainty ngìlo (ngilongìlo) = nero lucido mainty ngìzina = nerissimo, molto nero maintin-kàzo = tintura nera fatta con legno di Campeggio; ciò che viene tinto con questo legno maintin-kòva = del colorito degli Hova in generale mainty piripìso = nero opaco, nero di fumo maintipìso = imboccatura di strumento a fiato maintitàny = si dice di capelli e barba che riscrescendo danno un colore nero alla pelle * màitso; màintso = verde; tenero, giovane maitsomàitso; maitsòitso = duplicato frequentativo ≥ verde erba * maìtsoina > maìtsoy = esser fatto tendere al verde * hamaìtsoina > hamaìtsoy = esser reso verde * voamàitso = tinto di verde * manamàitso > manamaìtsoa = rendere verde, tingere di verde; ringiovanire, rinverdire nanamaitso ny varavaran-keliny rehetra = egli ha dipinto di verde tutte le finestre * fanamàitso = ciò che vien reso verde; modo di dipingere di verde * mpanamàitso = colui che tinge qc di verde * fanamaìtsoana [anamaìtsoana > anamaìtsoy] = atto di tingere di verde; (la) tintura verde * mahamàintso = poter rendere verde 216
  • 6. * hamàitso; * hamaìtsoana = (il) verde; (la) giovinezza maitso àntitra = verde marcio/scuro (vecchio) maitso màvana = verde brillante (tendente al giallo) [≠ lucente] maitsorirìrina =sempreverde; di chi è ancora mantenuto dai genitori maisto tàny = coperto di erbe verdi/di verdura maitso tanòra = verde chiaro (giovane) maitso vòlo = che è di tinta verde ≥ giovane, giovanile * màivana [aggettivo] = leggero, senza peso; senza scopo, futile maivamàivana = duplicato diminutivo * hamaivànina > hamaivàno = essere alleggerito, esser alleviato hamaivàno ny entako, fa tsy zazako = il mio paccco sia allegerito perchè non lo posso portare (non è figlio mio) * voamàivana = alleggerito, reso leggero * manamàivana > manamaivàna = alleggerire, alleviare manamàivana ny fahoriana ny fivavahana = la preghiera allieva la sofferenza * fanamàivana = ciò che viene alleggerito; modo di alleviare * mpanamàivana = colui che rende leggero * fanamaivànana [anamaivànana > anamaivàno] = atto di alleggerire, di alleviare * mahamàivana = poter alleggerire maivana àdy = pigro * hamàivana; * hamaivànana = (la) leggerezza maiva-mòlotra = che ha la parola sciolta (≠ disinvolte labbra) maivan-dòha; maivan-tsàina = incostante, leggero (≠ leggera testa/leggero spirito) maivan-kìtsaka = senza peso; senza spirito (morto) [≠ leggero nel calcare i piedi] * màka; * màky = nome generico del macaco * makadìry; * makadiribè [aggettivo] = grande, enorme, ampio, spazioso, voluminoso makadiridìry = duplicato diminutivo * hakadìry = (la) grandezza, (l’) enormità, (il) volume * makìrana [aggettivo] = acido, asprigno makirankìrana = duplicato * fahakìrana = (l’) acidità, asprezza; (la) parsimonia * malagasy [sostantivo & aggettivo] = Malgascio, malgascio * malao [aggettivo & avverbio] = secco; lentamente, pacificamente * màlina [aggettivo] = scrupoloso, prudente; pignolo; circospetto, molto accurato malìna [IMPERAT IVO] = si sia prudenti! malimàlina = duplicato * hamàlina; * hamalìnana = (la) cura, vigilanza, circospezione, prudenza * màma = nonna; termine onorifico diretto a donna anziana * màmba = coccodrillo, caimano; un ercole/colosso, un abbuffone/mangione an-tana-màmba [aggettivo] = tra le grinfie di un uomo spietato mambambòhitra (= maingoka) = scorpione mamba miàndry = coccodrillo che fa la posta ≥ colui che aspetta l’occasione/che spia mamba nòana = coccodrillo affamato ≥ un esattore/estorsore/oppressore, uno sfrontato/impudente * màmo [aggettivo] = disgustato, che non ne vuol più; ubriaco; scoraggiato mamomàmo = duplicato * mamòina > mamòy = esser disgustato; esser ubriaco * manamàmo > manamamòa = disgustare; ubriacare, rendere frastornato; ripopolare di pesci * fanamàmo = colui che ordinariamente vien reso ebbro; modo di ubriacare * mpanamàmo = colui che disgusta/rende ebbri * fanamamòana [anamamòana > anamamòy] = atto di disgustare/di rendere ebbro (l’ingrediente) * mimàmo > mimamòa = disgustarsi, non voler più qc; ubriacarsi * fimàmo = modo di inebriarsi * mpimàmo = colui che si disgusta di qc; (un) ubriaco * fimamòana [imamòana > imamòy] = atto di disgustarsi; di ubriacarsi; (l’) ubriachezza * mahamàmo = poter disgustare/rendere ebbri * mankamàmo [aggettivo] = inebriante * hamàmo; * hamamòana = (il) disgusto; (l’) ubriachezza mamo fòtaka = disgustato dal fango (nel lavoro alla risaia) ≥ disgustato; sazio, satollo mamo ràtsy = spossato, sfiancato; stanco di… famàmo = nome di tutte le piante di cui ci si serve per ripopolare di pesci * mana- (+ CONSONANTE) [PREF ISSO VERBALE] = dà alla radice un senso di causalità kètraka > manakètraka = allentato, flaccido > distendere, rilassare; acquitare, calmare * manahoana (= manao + ahoana) [?] = come? , in che stato? * mananàsy = ananas ( ravi)mananàsy = lustrino, stoffa lucida ** mànda = fortificazione, bastione * mimànda [aggettivo] = fortificato * fimànda = condizione di essere fortificato/di aver dei bastioni * màndraka = fino a… * mandrakarìva (hariva) = sempre, in continuazione [≠ fino a sera] * mandrakizày (+ doria/alaovalo/an-taranòana) = in eterno mandra-pahafàty = fino alla morte * mànga¹ = mango (pianta & frutto) * mànga² = blu; eccellente; selvaggio (di bovino) mangamànga = duplicato * mangàina > mangào = esser diventato blu * hamangàina > hamangào = esser reso blu * voamànga = reso blu, tinto di blu * manamànga > manamangà = dipingere di/rendere blu * fanamànga = ciò che è reso blu; modo di rendere blu * mpanamànga = colui che rende qc blu * fanamangàna [anamangàna > anamangào] = atto di dipingere di blu (lo strumento, la materia) inty ny loko hanamangàna io efi-trano io = ecco la pittura per dipingere di blu questa stanza * mahamànga = poter rendere blu * hamànga; * hamangàna; * fahamàngana = (il colore) blu manga fèo = che la voce dolce/bella/seducente manamanga fèo = far la voce dolce ombymànga = bovino selvaggio manga màso = con gli occhi blu * mangahàzo = nome generico della manioca 217
  • 7. mangahazo mifàhy = manioca coltivata con cura e di grandezza straordinaria (≠ manioca ingrassata) * mangazày: * magazày = magazzino, negozio * màngy = aggiunta, suurplus; rigonfiamento sotto le orecchie, la giunzione tra la guancia al lobo dell’orecchio mangin’òlona = gonfiore sotto l’orecchio mangin’òndry = parte carnosa della nuza del bovino * mànja [aggettivo & sostantivo] = marrone lucido; colore per brunire manjamànja = duplicato diminutivo * manjàina > manjào = esser brunito/reso marrone * voamànja = brunito * manamànja > manamanjà = mettere a qc un colore marrone lucido * fanamànja = ciò a cui vien dato un colore bruno lucido; modo di brunire qc * mpanamànja = colui che da a qc un colore bruno lucido * fanamanjàna [anamanjàna > anamanjo] = atto di dare un colore marrone lucido/di brunire; ciò che viene impiegato per brunire qc * mahamànja = poter tingere di marrone lucido * hamànja; * hamanjàna = il colore/la colorazione bruno/a lucido/a * manjabòboka = coperto di muffa * manjamàso = sopracciglio manjam-pitaratra = l?amalgama dello specchio; tutto ciò che rende brillante un oggetto manjaràno = mina di piombo; terra nera e brillante da cui si ricava una vernice per il vasellame lany mànja = ciò che ha perso la sua vernice ≥ disonorato * manka- [PREF ISSO VERBALE] = dà alla radice un senso di causalità hèry > mankahèry = forza > fortificare; incoraggiare; rendere forte màmy > mankamàmy = dolce, soave > gradire; affezionarsi * mànko; * màntsy¹ [INTERIEZIONE] ≥ indica affermazione/lamento/interrogazione atoroy manko ary izàny = (allora!) sia mostrato quello laggiù he manko, ity hadalana ity! = (vedi?) che sciocchezza! handeha manko hianao izao? = (eh!) te ne andrai davvero adesso? * mànta = crudo; immaturo ≥ ancora imperfetto mantamànta = duplicato diminutivo misy olona mihinan-kena manta = c’è gente che mangia la carne cruda mbola manta ny paiso = le pesche non sono ancora mature manta io laha-teny io = questo discorso è ancora imperfetto * manamànta > manamantà = non far cuocere abbastanza; far qc male * fanamànta = modo di cuocere male * mpanamànta = colui che fa cuocere male * fanamantàna [anamantàna] = atto di far cuocere male * mahamànta = poter far cuocere male * hamantàna; * hamantà; * fahamantàna = condizione di essere crudo/immaturo manta vàva = indiscreto, pettegolo * màntsy² (miantso) = “particella” che designa q mantsy ahy = parlando di me * màotina; * màotona [aggettivo] = modesto, riservato, calmo, pacifico, tranquillo maotomàotona = duplicato * hamaotònana; * fahamaotònana = (la) modestia, riservatezza, calma * màra; * maramàra; * maràra [aggettivo] = chiazzato, macchiettato, picchiettato * hamàra; * hamaràna; * fahamàra; * fahamaràna = condizione di esser macchiettato akoho maramàra = pollo a macchie bianche e nere marabè = soldato che fa parte della scorta personale del sovrano marakèly = corpo di giovani soldati di scorta al sovrano; nome di un pesce maran’afo [aggettivo] = sfiorato dal fuoco, leggermente bruciato in superficie marambato [aggettivo & sostantivo] = che porta il segno di un colpo di pietra; leggermente danneggiato; il marchio lasciato (l’ammaccatura lasciata) dalla pietra maranantsody [aggettivo] = pallido a causa di una malattia/una sofferenza * maràina (maràina) = mattino, mattina, mattinata maraindràina = duplicato diminutivo * manaràina = uscire di casa di buon ora e senza aver mangiato per mettersi in cammino; lavorare di mattina presto * fanaràina = abitudine di lavorare la mattina presto * mpanaràina = colui che lavora di buon ora * fanaràinana [anaràinana] = atto di lavorare di mattina presto * hamaràina; * fahamaràinana = (il) mattino, (la) mattinata * marainakòa = prima del sorgere del sole * maraina alinakòa = alle prime ore del giorno * marainakòam-borizàno = in ritardo * hatry maràina (naràina) = da stamattina, da un po’ di tempo rahamaraina = stamattina [NEL FUTURO] * mariàzy = matrimonio * màrika = marchio, segno; modello, esemplare; cifra, computo * marìhina > marìho = esser marchiato; misurato; mappato * voamàrika = marchiato; di cui si è fatto il calco/modello; misurato voamarika ny patalohako = dei miei pantaloni son state prese le misure voamarika ny tranoko = il progetto/la pianta della mia casa è stata fatta * manamàrika > manamarìha = misurare, marcare; fare il modello * fanamàrika = ciò che viene marcato; modo di marcare * mpanamàrika = colui che marchia * fanamarìhana [anamarìhana > anamarìho] = atto di marcare (lo strumento, il luogo) mpanome màrika; tompo màrika = (un) architetto (≠ colui che da modello; maestro modello) tsy tonga màrika = non conforme al modello (≠ che non viene dal modello) mari-bàva = ripetizione delle tabelline pitagoriche mari-bòla = computo in moneta malgascia marika an-tsàina = calcolo fatto in fretta e mentalmente (senza scrivere nulla) marik’òmby = strumento per marchiare i bovini; il marchio sul bovino atodiny màrika = uovo di pidocchio (indica la presenza dei pidocchi) * marikìvy (maharikìvy) = acido, aspro * harikìvy = acidità * mamparikìvy = inacidire qc * mihamarikìvy = inacidirsi * màrina (marina) = a piombo/livello; vero, giusto, esatto marimàrina = duplicato [avverbio & aggettivo] ≥ veramente, in verità; liscio, a tinta unita marìna; marèna [imperativo] = si sia giusti/veri ! marèna tokantrano ≠ la vostra (l’unica/riunita/nuova) casa sia giusta/vera! (augurio fatto a novelli sposi) 218
  • 8. * hamarìnina > hamarìno; hamarèno = esser messo a piombo/livello; esser raddrizzato/corretto/giustificato/provato/dimostrato tsy azonareo hamarinina izay lazainareo = ciò che da voi è detto non può esser da voi provato hamarinin’Andriamanitra izay manompo Azy = coloro che gli obbediscono sono da dio giustificati (redenti) hamarino io andry io, fa mitongilana = questa colonna sia messa dritta giacchè pende/è inclinata hamarino izay hametrahanao ny tavoahangy = sia livellato lì dove le bottiglie saranno da te posizionate hamarino io laha-teny io = questo discorso sia giustificato/corretto * voamàrina = messo a piombo (perpendicolare)/a livello; provato, giustificato, dimostrato * manamàrina > manamarìna = mettere a piombo/a livello; raddrizzare; dimostrare/provare/giustificare; correggere * fanamàrina = ciò che viene dimostrato; modo di provare qc * mpanamàrina = colui che dimostra qc * fanamarìnana [anamarìnana > anamarìno; anamarèno] = (la) prova, dimostrazione; giustificazione; correzione * mahamàrina = poter mettere a piombo/livello; poter provare/dimostrare/giustificare/correggere * mihamàrina = diventare perpendicolare (a piombo), pianeggiante (a livello); diventare giusto/vero * hamarìnana; * fahamarìnana = (il) diritto, (la) verità, giustizia * hamarènana = livello, condizione di essere orizzontale * an-kamarènàna [avverbio] = in piano (orizzontale), a livello marim-bàva = vero, veritiero (di ciò che vien detto) marin-dràno = a livello dell’acqua ≥ vero, giusto, corretto marin-toèrana = condizione/stato di livello ≥ costante * màritra; * marimàritra [aggettivo] = tiepido; intorpidito * màro = numeroso, plurimo maromàro = duplicato maròa [imperativo] = moltiplicatevi! * hamaròina > hamaròy = esser moltiplicato * manamàro > manamaròa = moltiplicare/aumentare di numero qc * fanamàro = ciò che viene moltiplicato; modo di aumentare numericamente qc * mpanamàro = colui che moltiplica qc * fanamaròana [anamaròana > anamaròy] = atto di moltiplicare qc * mahamàro = poter moltiplicare * hamàro; * hamaròana; * fahamaròana = (la) moltitudine, massa * ankamaròana = in massa ≥ (la) generalità, totalità maro ànaka = che ha molti bambini; nome di una cotonata nera maroàndo = legno da cui vengono ricavate canne marovany = nome assegnato al Valiha (strumento musicale) marovy = vecchio fucile marozàndry = vertebre cervicali * màsaka = cotto, maturo; convenuto, concordato, deciso (di idea/pensiero) masamàsaka = duplicato frequentativo * masàhina > masàho = esser fatto cuocere ≥ esser fatto pervenire a perfezione/completezza * hamasàhina > hamasàho = esser fatto ben cuocere/maturare hamasàho tsara ny fikasanao = il tuo progetto sia ben ponderato * manamàsaka > manamasàha = fare ben cuocere, far maturare artificialmente; maturare un’idea, portare a buon fine qc manamasaka haingana ny akondro ny hafanan’io lavaka io = il caldo di questa fossa fa maturare in fretta le banane tsy nanamasaka tsara ny heviny izy ka voatebaky ny olona = egli non ha ben maturato la sua idea ed è stato deriso dalla gente * fanamàsaka = ciò che si fa cuocere; modo di far cuocere * mpanamàsaka = colui che fa cuocere/maturare artificialmente * fanamasàhana [anamasàhana > anamasàho] = atto di cuocere/far maturare; di portare a buon fine * mahamàsaka = esser sufficiente per far cuocere/maturare; saper maturare un’idea/portare a buon fine qc tsy mahamasaka ny vary ity kitay hazo ity = questa legna da ardere non è sufficiente per far cuocere il riso mahamasaka tsara ny vary eny an-tsaha ny hainandro = la luce del sole (del giorno) là in campagna fa maturare bene il riso mahamasaka tsara ny raharaha io lehilahy io = quest’uomo sà portare gli affari a buon fine * hamàsaka; * hamasàhana; * famamasàhana = condizione di esser ben cotto/maturato/fatto hoditra màsaka = cuoio, pelle masa-dàza = d’esagerazione ≠ (cotta-notizia) masadreniòlona = di ogni commestibile cotto venduto al mercato (≠ cotto madre genti) masak’àrina = cotto a carbone ≥ ferri di un condannato masak’ìdina = dissipatore, prodigo masaka ifotony = maturato naturalmente (sulla base/sull’albero) masaka òtrika = maturato artificialmente * masèra = Sorella (suora), religiosa * masìlina; * masisìlina = mussolina * màso = occhio; il punto focale/principale di qc; (un) vigile, agente; atto di mettersi all’opera/applicarsi in qc masomàso = duplicato * masòina > masòy = di ciò cui ci si applica * voamàso = di ciò cui ci si applica * mimàso > mimasòa = applicarsi * fimàso = modo di applicarsi * mpimàso = colui che si applica a qc * fimasòana [imasòana > imasòy] = atto di applicarsi a qc ny asany hiany no imasoany = è solo al suo lavoro a cui egli bada/si applica * mahamàso = potersi applicare a qc be maso = che ha grandi occhi fohy màso = miope, che ha la vista corta * imàso = in presenza di…, alla vista di… malemy màso = con gli occhi dolci/languidi mamelo-màso = rimpiazzare q, sposare la vedova (senza figli) del fratello [≠ vivificare occhio] velo-màso = supplito, sostituito mitafy lamba imason-tompony = portare il lamba agli occhi del padrone ≥ fare qc con orgoglio davanti a gente più esperta mihata-màso = separarsi, staccarsi, disgiungersi [≠ allontanare gli occhi] * masoàndro = (il) sole; padre, sovrano maty masoàndro [avverbio] = al tramonto reny nahitana masoàndro ≠ (la) madre che fu vista dal sole ≥ madre fisiologica distinta da madre adottiva/balia/zia masoandro anam-bòlana = il padre a la madre [≠ sole con luna] masoandro an-karona = atto di mettere il sole nel cesto ≥ atto di agire all’insaputa del padrone/maestro/genitore manao masoandro an-karona = agire/prendereqc in segreto masoandrotsiròa = titolo onorifico dato al sovrano [≠ sole senza duplicati] masoarìvo = becco di innaffiatoio, colino [≠ occhio 1000] maso didy, halan-tsètroka = gli occhi tagliati, piangono anche quando il fumo vien levato ≥ i poveri sono esposti a sofferenze maggiori masoivòho = (un) rappresentante, agente [≠ occhio sotto/dietro] masolàvitra = occhiali; binocolo, telescopio [≠ occhio lontano] 219
  • 9. maso mahita vòla = chi cede un oggetto volendone il valore in cambio masom-baràhina = anello di rame masom-by = anello di ferro masom-boavahiny = (il) principio, (l’) origine, (la) causa masom-bòla = anello d’argento masombòly = semenza selezionata * mason’àndro = un certo/dato giorno; lucentezza del sole tsy nisy mason’andro niposaka androàny = oggi non si mostrò la lucentezza del sole ≥ oggi era uggioso mason’àntitra; mason-jokiny = vista debole (come di anziano) mason’àntsy = (la) lama di coltello mason-dràno = riserva d’acqua; letto di fiume; il primogenito che deve supplire alla figura del padre mason-dràry = ogni singolo quadratino/singola treccia di una stuoia * màsony = foro di perla/maglia mason-karèna (hary) = prezzo di costo, capitale (ricchezza) * mason’ny ànio = la giornata odierna mason’òny = (il) letto del fiume mason-tantèly = cella di alveare masontantèliny; masontantèlinkèna = capsula di stomaco di bovino masovaràhina = occhiello di scarpa mimasondrenivìtsika = con lo sguardo attonito, sbigottito (di madre formica) * matètika (cfr. tètika) [avverbio] = spesso * màty ≥ cfr. fàty (≠ la morte ≥ morto) * matilò = marinaio * màtona = centro, mezzo * mamàtona [aggettivo] = che è in centro/nel mezzo; centrale, mediano famaton-dàlana = metà strada famaton-kàvana = parenti prossimi famaton’òlona = mezz’età, nè giovane né vecchio mamaton’àlina = mezzanotte mamatona ambàny [aggettivo] = di tessuto fatto a metà nella parte inferiore mamatona ambòny [aggettivo] = di tessuto fatto a metà nella parte superiore mamaton-dranjo [aggettivo] = che arriva a mezza gamba (di profondità dell’acqua) matomperiny = spessore del grasso di un’animale am-pamatonan-dàlana = a metà strada/cammino am-pamatonan-tràno = in mezzo alla casa, da un muro all’altro * matoriàndro = che dorme di giorno; succiascarpe (uccello ≥ Caprimulgus enarratus) * màtotra [aggettivo] = robusto, muscoloso * màtroka [aggettivo] = appannato, offuscato matromàtroka = duplicato * matròhina > matròhy = esser appannato * voamàtroka = appannato, offuscato * manamàtroka > manamatròha = appannare, offuscare * fanamàtroka = ciò che viene appannato; modo di appannare qc * mpanamàtroka = colui che appanna qc * fanamatròhana [anamatròhana > anamatròhy] = atto di appannare * màtso = esercizio militare; parata * matsòina > matsòy = esser portato ordinariamente (di abbigliamento) matso làvitra = parata fatta lontano da casa ≥ lavoro svolto molto lontano manao màtso = fare una parata * màvo [aggettivo] = giallo, giallastro; sporco; disprezzato; termine onorifico dato alla regina mavomàvo = duplicato ≥ torbido; vestito male (non adeguatamente al ruolo/condizione) * mavòina > mavòy = esser reso giallo/bruno; esser disprezzato/svalutato * hamavòina > hamavòy = esser disprezzato/diffamato/denigrato tokony hohamavoina ny zava-poana eto an-tany = è necessario che le cose mondane (futili/inutili) sian disprezzate aza hamavoinao ny ray aman-dreninao, raha miteny anao = i genitori non sian da te disprezzati quando ti sgridano aza hamavoinao amy ny zavatra tsy nataony ny havantsika = i nostri parenti non siano da te denigrati per cose che non han fatto * manamàvo > manamavòa = scurire, imbrunire; disprezzare, denigrare, diffamare * fanamàvo = ciò che viene denigrato; modo di disprezzare * mpanamàvo = colui che disprezza qc * fanamavòana [anamavòana > anamavòy] = atto di denigrare/disprezzare * mifanamàvo * mampanamàvo * mahamàvo = diffamante * hamàvo; * hamavòana = (colore) giallo, bruno bemàvo = escremento umano * mavokèly = (stoffa/tessuto) rosa mavolàmba = assemblea solenne a cui si può assistere in abiti semplici mavomavo anàrana = del quale il nome non è noto mavo mèna = biondo mavo tèny = di cui gli ordini non vengono ascoltati mavo vàva = indigente; carestia, scarsità, fame * màzana (hàzana) [aggettivo] = duro, (molto) secco; intrattabile, incorreggibile * mazàna [aggettivo] = frequente, che si fa/dice spesso mazana mankaty izy = egli viene (qui) spesso * mbà = oh!, ah! ; anche, congiuntamente a… ; che… PART ICELLA CHE ESPRIME RISPETTO/SORPRESA/DESIDERIO/POTENZIALITÁ (modo congiuntivo) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- * FRASE SEMPLICE * mba + VERBO-IMP (kely) = forma di cortesia [≠ CONGIUNT IVO ESORTAT IVO] mba omeo kely vola aho = mi dia del denaro, per favore [che venga dato piccolo denaro a me] mbà + VERBO/AGGETT IVO ≠ MODO ESORTAT IVO mbà hendry = sii saggio/si sia saggi! mba + VERBO/AGGETT IVO + anie ≠ MODO OTTAT IVO (AUGURIO) mba ho salama anie izy! = che egli guarisca! * mba + VERBO/AGGETT IVO + hono ≠ MODO IPOTET ICO/IRONICO mba tonga hono izy = egli almeno è venuto * mba + VERBO koa ≠ ugualmente, parimenti, lo stesso mba handeha aho = vorrei partire lo stesso (che io parta ugualmente) * mba + VERBO/AGGETT IVO ≠ davvero, veramente, sostanzialmente (≠ tena) mba nianatra izy = egli ha studiato davvero/sul serio 220
  • 10. * FRASE COMPLESSA > INTRODUCE UNA SUBORDINATA F INALE) tonga izahay mba hamangy anareo = siam venuti a/per farvi visita ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- mba omeo vola kely àho = mi dia per favore qualche soldo mba ho hendry ìzy = che egli sia assennato mangataha mba hahazo = per ottenere (qc) si chieda mba hividy izany koa àho = anch’io ne comprerò mba adala ìzy! = ma è pazzo! * mbày [IMPERAT IVO] = ci si sposti, ci si faccia da parte (!) mbay kèly = ci si sposti, per favore mbay làlana = permesso (si faccia strada) * mbàmy; mbàny = con, così come… * mbètika = ora, tra poco mbetika izy mitomany, mbetika izy mihomehy = ora piange, ora ride; talvolta piange e talvolta ride * mbetivèty; * mbetivètika [avverbio] = presto, in un istante * mby [contrazione di òmby²] = arrivato/pervenuto a… mby ao an-tanàna izy = egli è arrivato in città * mbola [avverbio] = ancora, tuttora * medày = medaglia * mèna [aggettivo & avverbio] = rosso; arrossito (per collera/vergogna); eccessivamente, estremamente menamèna = duplicato diminutivo ≥ rosa, rossastro * menàina > menào = esser tinto di rosso * hamenàina > hamenào = esser reso più rosso * manamèna > manamenà = tingere/dipingere di rosso, rendere qc rosso nanamena ny efi-tranony izy = egli ha dipinto la sua stanza di rosso manamena ny tarehiny hatezerana = la collera fa arrossire la sua faccia * fanamèna = ciò che viene tinto di rosso; modo di rendere rosso * mpanamèna = colui che tinge di rosso qc * fanamenàna [anamenàna > anamenào] = atto di tingere di rosso (gli ingredienti) * mahamèna = poter rendere/tingere di rosso * hamèna; * hamenàna = (il) rosso, rossore mena ambanin’ny mèna = di personaggio potente che ha sopra q più potente di lui (rosso sotto il rosso) menabè = nome di un distretto a sud-est; nome dato agli Hova che dipendono dal sovrano ed al loro territorio menafìfy [aggettivo] = rosso scuro mena hàtraka [aggettivo] = molto rosso menakèly = signoria; nome dato agli Hova che dipendono da un signore menalèfona = misura standard (approvata dallo Stato) per il riso menamàso = specie di uccello tipo quaglia; nome dato ai ministri di re Radama II * mena masoàndro [avverbio] = al momento del tramonto del sole menapìny [aggettivo] = rosso mena sòfina = nome dato agli Europei (hanno le orecchie rosse) mena tendrom-tàva [sostantivo & aggettivo] = (che ha gli) zigomi rossi mena vàva [aggettivo] = neonato (ha le labbra rosse) menavàzana = soldato che ha finito il servizio * mènaka = grasso, strutto mena-draharàha = tipo di oilo denso estratto da certi frutti ed utilizzato contro la rogna menaka mànga = pomata composta di grasso e solfato di rame menaka telo zòro = olio di fegato di merluzzo (grasso 3 angoli ≤ per la forma delle boccette) * mèty = giusto, permesso, conveniente; che acconsentisce metimèty = duplicato * mèty + VERBO = poter… (consensuale) tsy mety ny ataonao = ciò che fai non è giusto/conveniente mety aminao tsara io satroka io = questo cappello ti conviene/sta bene/va bene tsy mety mandeha izy = egli non acconsente a/non vuol partire * metèza [imperativo] = consenti!, accetta! * fetèzana; * fèty [etèzana > etèzo] = convenienza; consenso, assenso izao no tsy etèzan’ny varavaran-kely = questo è il motivo percui il finestrino non va bene ahoana no tsy etèzanao amin’izany? = perchè ciò non è da te consentito? * mahamèty = rendere giusto/conveniente; poter convenire izao no tsy mahamety ny tranonao = è questo che non va bene a casa tua mahamety anao ny manaiky izany = consentire a ciò ti conviene izao no tsy mahamety ny hevitrao = ecco perchè la tua idea non è giusta * hametèzana; * fahametèzana = conformità, convenienza ny mety ho anao = il tuo bene, ciò che ti conviene ny mety ho àhy = il mio bene, ciò che mi conviene mety ho òlona = il genere umano manda mety = che sembra rifiutare ma acconsente * mètroka [aggettivo] = gonfio (di figura); ricco, opulento * mèzaka (èzaka) [aggettivo] = slanciato, snello (ma ben proporzionato) mezamèzaka = duplicato ≥ di belle forme, elegante, proporzionato * mezàhina > mezàho = esser assotigliato * voamèzaka = assotigliato, snellito * mamèzaka; * manamèzaka > mamezàha = assotigliare, snellire; dare un piccolo formato a qc * famèzaka; * fanamèzaka = ciò che viene assotigliato; modo di snellire qc * mpanamèzaka = ciò/colui che snellisce qc * famezàhana [amezàhana] = atto di assotigliare qc (lo strumento) * mahamèzaka = poter assotigliare/render snello * hamèzaka; * hamezàhana = (la) taglia snella e ben proporzionata * mi-¹ (m- + √) [PREF ISSO VERBALE] = essere o mettersi nella posizione/situazione indicata dalla radice; essere simile (anche in ssenso figurato) a ciò che è indicato dalla radice * mi-² = PREF ISSO INDETERMINATO CHE INDICA CHE LA PAROLA V IEN SPESSO RIPETUTA kitàpo > mikitapotapoko foana hianào = tu dici sempre: (la) mia borsa, la mia borsa * mian- [PREF ISSO VERBALE] = generalmente indica un movimento in direzione della radice avàratra > mianavàratra = andare a/verso Nord * miaramìla (araka, ila) soldato miaramila am-bàsy = soldato semplice miaramila mpiasa = genio * mìlina = ruota/ingranaggio di macchina; macchina, macchinario * mìndro ≥ * mamìndro > mamindròa = scaldarsi 221
  • 11. * famìndro = modo di scaldarsi * mpamìndro = colui che si scalda * famindròana [amindròana > amindròy] = atto di riscaldarsi; (lo) scaldino, (il) fuoco, ciò che serve a scaldarsi afo lavitra tsy azo amindròana = non ci si può scaldare ad un fuoco lontano ≥ ciò che è in un luogo lontano al momento non serve a nulla * ministèra = ministero * minìstra = ministro (di Stato) * minìtra = minuto (1/60 di ora) * mìra (= mitovy) = uguale (segno matematico/geometrico) 3 ampiana 4 mira 7 > 3 + 4 = 7 * mìrana; * miramìrana [aggettivo] = radioso, contento, brioso, vivace, sveglio miramiran-tarehy izy = egli ha il viso radioso * mirànina > miràno = esser reso felice/radioso * manamiramìrana > manamiramiràna = rendere radioso/felice * fanamiramìrana = modo di rendere felice * mpanamiramìrana = colui che rende felice * fanamiramirànana [anamiramirànana > anamiramiràno] = atto di rendere felice/radioso q * mimiramìrana > mimiramiràna = essere felice/radioso * fimiramìrana = (la) gioia, contentezza * mpimiramìrana = colui che è felice/radioso * fimiramirànana [imiramirànana > imiramiràno] = (la) vivacità, (il) brio, (la) gioia esteriore * mahamiramìrana = poter rendere felice * hamirànana; * fahamirànana = (l’) allegria, (la) gioia radiosa * misionàry = missionario * mizàna = bilancia; magistrato, giudice mizana miàngatra (tsindrian’ìla) = parzialità nel peso/giudizio/peso lela mizàna; ila mizàna = piatto della bilancia vovona mizàna = giogo, traversa di sostegno fitsara mizàna; lahimizana = ago della bilancia tana mizàna = catenella della bilancia mizana tokam-bàto = bilancia con un unico peso/un’ unica bacinella, bilancia romana * mòa ≠ particella interrogativa preposta/posposta all’oggetto della domanda ≥ volge la domanda in retorica (o no?) tsara moa io? / moa tsara io? = va bene (o no) ? [buono ¿ questo ? @ ¿ buono questo ?] * mòana [aggettivo] = muto; silenzioso * hamoànana = mutezza, condizione di esser muto; silenzio, taciturnità trano mòana = casa dotata di una sola porta * mòfo = pane mofo dipàina = pane ordinario mofo mamy = (pane) dolce mofo spònjy = dolce poroso (spugna) * mòja; * màoja = osso dell’anca * mòka = zanzara * mokafòhy; * tsingaroka = tipo di zanzara piccola che morde di giorno * mokalàva = tipo di zanzara grossa * mòkany = di piccolo insetto come la pulce più grosso del normale ≥ grosso, voluminoso * mòkitra; * mòkotra = tenacia; atto di sforzarsi mokimòkitra = duplicato frequentativo * mimòkitra > mimokìra = sforzarsi, esser tenace/animato in… * fimòkitra = modo di sforzarsi * mpimòkitra = colui che si sforza * fimokìrana [imokìrana > imokìro] = atto di sforzarsi * mahamòkitra = potersi sforzare tendra mòkitra = tenaglie * molàly = fuliggine; abbondanza * molalèna [aggettivo] = annerito dalla fuliggine/dal fumo; estremamente sporco; ciò su cui si mette fuliggine come rimedio (farmaco) mangidy molàly [aggettivo] = troppo sporco (≠ aspro di fuliggine) * molè; * ramolè = mulo * molòlo = paglia di riso tagliata e battuta * mòlotra = labbra; margine, bordo, orlo * mimòlotra = protundere le labbra in segno di malcontento, mettere il broncio * fimòlotra = modo di mettere il broncio mampitovy mòlotra = avanzare le labbra in segno di malcontento, mettere il broncio (≠ far essere uguali le labbra) * mòmoka = marcio, putrefatto; molle, ; logoro, frustro * hamòmoka; * fahamòmoka = condizione di esser marcio momoka àty = marcio dentro * mòmba [aggettivo] = sterile (solo di essere umano) * mompèra = prete catttolico * monàina [aggettivo] = che ne ha abbastanza, che è stufo/stanco/nauseato manomonàina = duplicato ≥ nauseato, disgustato * fimonàinana [imonàinana > imonàino] = atto di stufarsi, di irritarsi con q; colui verso il quale ci si irrita * mahamonàina = poter disgustare/stancare * hamonàinana = fatica eccessiva, disgusto * mahamonamonàina = poter rispugnare * hamonamoinàna = ripugnanza * mòndra [aggettivo] = molle (di terreno smosso da un lavoro assiduo ma esausto per un’incessante produzione) mondramòndra = duplicato ≥ che ha l’aspetto grasso/pingue * mondràina > mondrào = esser esaurito (di terreno) * manamòndra = esurire un terreno con una coltivazione incessante * fanamòndra = modo di esaurire un terreno * fanamondràna [anamondràna] = atto di esaurire un terreno con una coltura non alternata * mahamòndra = poter esaurire un terreno * mòndry [aggettivo] = con uno o più dita amputate/rosicchiate * mondrìna > mondrìo = esser amputato di uno o più dita mondrìa; mondrimondrìa [IMPERAT IVO/IMPRECAZIONE] ≠ che le tue dita sian amputate (!) * manamòndry > manamondrìa = rosicchiare/amputare le dita * fanamòndry = colui le cui dita sono amputate; modo di amputare le dita * mpanamòndry = colui che amputa le dita a q * fanamondrìana [anamondrìana > anamondrìo] = atto di amputare/rosicchiare le dita * mahamòndry = poter rodere/rosicchiare le dita * mòndro [aggettivo] = smussato, spuntato; usato come coltello/tronchese * mondròina > mondròy = esser smussato 222
  • 12. mondron’àntsy = coltello usato mondron-kèry = sforzo supremo, ultimo sacrificio * mòngo [aggettivo] = schiacciato, macinato, polverizzato mongomòngo = duplicato * mongòina > mongòy = esser schiacciato * voamòngo = schiacciato * manamòngo > manamongòa = schiacciare, macinare, polverizzare; picchiare ad oltranza * fanamòngo = ciò che viene schiacciato; modo di schiacciare qc * mpanamòngo = ciò/colui che schiaccia qc * fanamongòana [anamongòana > anamongòy] = atto di schiacciare/macinare (lo strumento, il luogo) * mahamòngo = poter schiacciare/macinare/polverizzare * hamòngo; * hamongòana; * fahamongòana = condizione di essere polverizzato * mongo lòha [aggettivo] = che ha i capelli corti e crespi; di riccio che viene decorticato per venir cucinato * mòny = pustola, tumore della pelle moniràno = pustole simili a quelle della scabia * mònja = solo, solatanto (di quantità) roa mònja = solo due * mònoka = tomba, sepolcro * mòntotra [aggettivo] = sporgente, prominente, che forma un dosso/una piccola elevazione; arrabbiato, incollerito monòra [IMPERAT IVO] = arrabbiati! montomòntotra = duplicato * montòrina > montòry = essere reso sporgente; esser fatto arrabbiare/incollerire * mimòntotra > mimontòra = esser sporgente; arrabbiarsi, incollerirsi * fimòntotra = condizione di essere sporgente/protuberante; modo di arrabbiarsi * mpimòntotra = ciò che sporge; colui che è arrabbiato/furioso * fimontòrana [imontòrana; * imontìrana > imontòry; imontìry] = (la) sporgenza, protuberanza; (la) collera * mahamòntotra = poter rendere sporgente; poter causare/eccitar collera * hamontòrana; * fahamontòrana = disaccordo, dissapore, malcontento * an-kamontòrana = con collera/aspramente monto-màso [aggettivo & sostantivo] = che gli occhi grossi e sporgenti (come un camaleonte); nome di un’erba * mòntsana [aggettivo] = stritolato, triturato, polverizzato, macinato; stanco, esausto montsamòntsana = duplicato diminutivo montsana ny siny = la brocca è in pezzi * montsànina > montsàny; montsàno = esser schiacciato/stritolato/triturato montsano ny mangahazo = la manioca sia triturata * voamòntsana = triturato, macinato * manamòntsana > manamontsàna = tritare, triturare, macinare, schiacciare; stancare, fiaccare, sconfiggere * fanamòntsana = ciò che vien macinato; modo di triturare * mpanamòntsana = colui che macina qc * fanamontsànana [anamontsànana > anamontsàny; anamontsàno] = atto di triturare/macinare (lo strumento, il luogo) * mahamòntsana = poter macinare * mòntsina; * mòntsona = bocca piena; piccolo gonfiore; taciturnità * montsònina > montsòny = esser riempito (di bocca) * mimòntsona > mimontsòna = aver la bocca piena * fimòntsona = condizione di aver la bocca piena * mpimòntsona = colui che ha la bocca piena * fimontsònana [imontsònana > imontsòny] = atto di riempir la bocca; (la) taciturnità * mamòntsina; mamòntsona = riapparire/ricrescere a fianco (come di foruncolo/tumore) * mòra [aggettivo] = facile, a buon mercato; di buon cuore morà = sii generoso! moramòra = duplicato diminutivo * moràina; moràiny = essere benigno (di malattia); bonaccione, compiacente * hamoràina > hamorày; hamorào = esser facilitato; esser trattato amichevolmente * voamàivana = alleggerito, reso leggero * manamòra > manamorà = facilitare, rendere facile; calmare, acquietare; rendere trattabile/meno costoso ny milina manamora ny fanjairana = le macchine semplificano il cucire ny habetsahan’ny mpamboly manamora ny vary = il riso diventa meno caro se i coltivatori sono in quantità nanamora azy ny fifonana nataonao = le scuse che gli hai fatto lo hanno calmato * fanamòra = ciò che vien facilitato; modo di semplificare * mpanamòra = colui che facilita * fanamoràna [anamoràna > anamorày] = atto di facilitare; di abbassare il prezzo, di calmare, di rendere dolce * mahamòra = poter facilitare * hamòra; * hamòrana; * fahamòrana = (la) facilità, dolcezza, generosità; (il) buon mercato, (l’) economicità * tsimoramòra = facilmente, dolcemente * mòrona = bordo moromòrona = duplicato * manamòrona > manamoròna = avvicinarsi al bordo di qc, mettersi di fianco (al bordo) di qc aza manamorona ny lovia ao amy ny latabatra = non si metta il piatto a bordo tavolo aza manamorona ny tevana = non ci si metta al bordo del precipizio * fanamòrona = modo di avvicinarsi al bordo * mpanamòrona = colui/ciò che è al bordo * fanamorònana [anamorònana > anamoròny] = atto di approssimarsi a qc, di mettersi al bordo di qc * amòrona; amòrony [avverbio] = a bordo di…, sul bordo amòron’ala tsy manan-tranobè = ai margini della foresta non si hanno grandi case * mòron-dranomasina; * mòron-tsìraka = riva del mare, litorale, spiaggia mòron-tongotr’akànjo = orlo inferiore di abito * mosalàhy [avverbio] = a caso, a casaccio, per congettura; in abbandono manao mosalàhy = agire a casaccio/temerariamente * mosàra = fazzoletto * mosàry = (la) fame, carestia, miseria * mosarèna [aggettivo] = che è nella miseria mangaro-mòsary = colpirsi con la mano la bocca ronzando (gioco di bambini che si crede attiri la carestia) * mosàvy = maleficio, sortilegio; pregiudizio, danno mosavisàvy = duplicato * amosavìna > amosavìo = esser/venir stregato (di ciò su cui si getta un maleficio); esser oggetto di un pregiudizio/danno * voamosàvy = stregato, maledetto; pregiudicato * mamosàvy > mamosavìa = stregare, gettare un maleficio/uno iato; danneggiare; essere incestuoso; stracarico (di chiatta) * famosàvy = colui che viene stregato; modo di gettare uno iato * mpamosàvy = stregone, esorcista; colui che porta pregiudizio a… (come di genitore incestuoso) * famosavìana [amosavìana > amosavìo] = atto di stregare; (lo) iato; (il) pregiudizio, danno 223
  • 13. mosavin-kèna = ghiandola di bovino mosavin’òlona = malattia che si presume causata da maleficio * mòtaka (hòtaka) [aggettivo] = ridotto a marmellata/poltiglia, troppo cotto/maturo, marcio, putrefatto motamòtaka = duplicato diminutivo * motàhina > motàho = esser ridotto in poltiglia * voamòtaka = ridotto in poltiglia * manamòtaka > manamotàha = ridurre qc a poltiglia nanamolaka ny hena io mpahandro io = questo cuoco ha ridotto la carne ad una poltiglia * fanamòtaka = cio che vien ridotto a poltiglia; modo di ridurre qc in poltiglia * mpanamòtaka = colui che riduce qc a poltiglia * fanamotàhana [anamotàhana > anamotàho] = atto di ridurre qc in poltiglia * mimòtaka = essere in poltiglia/troppo cotto/troppo maturo/marcio/putrefatto * mahamòtaka = poter ridurre in poltiglia * mòty¹; * mòtiny = piccoli fili/piccole gocce che si attaccano ai fili di una stoffa; gancetto, amo; cispa * motèna [aggettivo] = cisposo * mòty² = nome di un uccello acquatico * mòty³ ≥ * mònty = albero spinoso il cui legno è così duro da danneggiare l’ascia * mòtika (hòtika, pòtika) [aggettivo] = sbriciolato, fatto a pezzettini; strappato, lacero; interiormente irritato motimòtika = duplicato diminutivo * motèhina > motèho = esser sbriciolato/fatto a pezzettini/strappato/lacerato * voamòtika = sbriciolato * manamòtika > manamotèha = fare a pezzettini, strappare, tagliare * fanamòtika = ciò che viene lacerato/strappato; modo di fare a piccoli pezzi qc * mpanamòtika = colui che strappa/lacera qc * fanamotèhana [anamotèhana > anamotèho] = atto di far qc nei più piccoli pezzi possibili, di strappare (lo strumento) * mahamòtika = poter strappare/lacerare * hamòtika = condizione di essere spezzettato motika àtiko = sono irritato (il mio fegato/interno è a pezzettini) * motikàty = (il) pancreas * mòtraka (hòtraka) [aggettivo] = molto molle/cotto/maturo, quasi marmellata motramòtraka = duplicato diminutivo * motràhina > motràho = esser rammollito, esser lasciato marcire * manamòtraka > manamotràha = rammollire/lasciar marcire qc * fanamòtraka = ciò che vien rammollito; modo di rammollire qc * mpanamòtraka = colui che fa rammollire (infiacchire) qc * fanamotràhana [anamotràhana > anamotràho] = atto di rammollire qc * mahamòtraka = poter rendere molle * hamòtraka; * hamotrahana = (la) mollezza, condizione di essere molle * mòtsika (pòtsika) [aggettivo] = stritolato, schiacciato, rotto; massaggiato, plasmato; bagnato, inzuppato; pestato/picchiato (coi lividi) motsimòtsika = duplicato diminutivo * motsèhina > motsèho = esser stritolato; esser picchiato * voamòtsika = stritolato, schiacciato; massaggiato * manamòtsika > manamotsèha = stritolare, schiacciare; massaggiare; battere, picchiare * fanamòtsika = ciò che vien stritolato; modo di schiacciare/pestare qc * mpanamòtsika = ciò/colui che schiaccia/stritola qc * fanamotsèhana [anamotsèhana > anamotsèho] = atto di schiacciare qc (lo strumento, il luogo) * mahamòtsika = poter stritolare/macinare/triturare * mova tsy [aggettivo] = somigliante mova tsy ny adala izy = egli sembra un pazzo * mozìka = fanfara; gli strumenti di una fanfara (banda di fiati e tamburi); (la) musica di una fanfara mozika an’òrona = screzio, dissapore, mormorio, broncio (fanfara nel naso) mozika hòrona = coro (≠ fanfara riunita) mozika vàva = imitazione di strumento musicale fatta con la bocca 224
  • 14. * na¹ = o, oppure; (anche) se na ny lehibe na ny kèly = sia i grandi che i piccini na ity na iry = sia questo che quello; né questo né quello na dia izany aza = anche se così fosse * na² = particella per formare pronomi indefiniti od avverbi na iza na iza = chiunque na zovy na zòvy = non importa chi na aiza na àiza = ovunque, dappertutto na inona na ìnona = qualsiasi cosa na dia … aza = persino * nàhy = premeditato, volontario, progettato; atteso, divinato, previsto, desiderato tsy nahiko, hahafaty azy izany = non avevo previsto che ciò potesse ucciderlo maty tsy nàhy = morto accidentalmente mihaona tsy nàhy = incontrarsi per caso nahim-pò = volontà nahim-po no nanaovany izàny = ciò è stato fatto da lui di propria volontà * nahòana (nahòana) [?] [avverbio] = come?, perchè? * nainàina = gemito, grido; rimbombo, rintronamento * minainàina = gemere/guaire (come un cane picchiato); risuonare (come di campana) * finainàinana [inainàinana] = (il) gemito, (le) grida; (il) rimbombo * nàmana = compagno; complice; ciò che fa coppia con qualcos’altro ny kofehy no naman’ny fanjaitra = il filo con l’ago (≠ è il filo il compagno dell’ago) ny matory efa naman’ny màty = colui che dorme è come un morto (≠ è già compagno del morto) * nàna = pus, materia purulenta mamory nàna [vory]; mamoro-nàna [forona] = formazione purulenta (di ascesso) mandeha nàna = suppurare * naonàona = pianto misto a vocio; ululato di cane; rumore confuso prodotto da una folla * tafanaonàna = che ha pianto vociando * minaonàona = piangere, vociare, schiamazzare; gridare, berciare, urlare * finaonàona = modo di schiamazzare * mpinaonàona = colui che schiamazza * finaonàonana [inaonàonana > inaonàony] = piagnisteo; gridio, vocio; schiamazzo; urlo, ululato * mahanaonàona = osar gridare/schiamazzare efi resy ka mbola minaonaona hiany, izay hitany dia ilazany avokòa = (egli) ha già perso ma ancora non fa che berciare e tutti quelli che trova li mette al corrente * nàra = (il) freddo, (la) sensazione di freddo * manàra [verbo & aggettivo] = aver freddo, esser freddo, sentir freddo; freddo manaranàra = duplicato manara aho, ka avelao kely mamindro = ho freddo e per favore sia permesso che mi scaldi manaran-dèfona = che è penetrato dal freddo come da una lancia ≥ che è intirizzito trano manara = casa fredda ≥ casetta in legno costruita sulla tomba di certa nobiltà (così detta perchè mai illuminata dal fuoco) * nàto = stuoia; albero dalla cui corteccia si ricava una tintura rossa (Imbricaria Madagascariensis) * natòina > natòy = esser tinto con la corteccia del Nato (di rosso) * voanàto = tinto di rosso (con la corteccia del Nato) * manàto > manatòa = tingere di rosso con la corteccia del Nato * fanàto = ciò che viene tinto; modo di tingere con la corteccia del Nato * mpanàto = colui che tinge * fanatòana [anatòana > anatòy] = atto di tingere di rosso con la corteccia del Nato (la materia, lo strumento) hodi-nàto = la corteccia del Nato ro-nàto = resina della corteccia del Nato aza mitondra hodi-nato miantsinanana = non si porti la corteccia del Nato ad est (lì già ce ne sono foreste) ≥ non si porti acqua alla sorgente tsy azo arian-davitra ny vilanibe nanatoana = il calderone con cui si è tinto non può esser abbandonato ≥ i benefattori non vanno dimenticati * navè = rapa (francesismo) * nèfa (* anefa; * kanefa; * kandrefa) = cionostante, comunque, ma, sibbene * nèndra = vaiolo nendra fòtsy = vaiolo bianco (benigno) nendra màinty = vaiolo nero (maligno) nendram-boalàvo = vaiolo volante (non pericoloso) [≠ vaiolo dei topi] mararin’ny nèndra = aver la pelle vaiolosa (≠ malato di vaiolo) soki-nèndra = inciso dal vaiolo (≠ porcospino da vaiolo) renibenèndra = grosse pustole del vaiolo (≠ grande madre/nonna di vaiolo) * nèny = mamma (vocativo diretto non solo alla madre ma a donna più anziana in generale) * nenibè = nonna (vocativo rispettoso indirizzato a donna molto anziana) * nènina = pentimento, rimorso neninènina = duplicato diminutivo * manènina > manenèna = pentirsi, rammaricarsi * fanènina = modo di pentirsi * mpanènina = colui che si pente * fanenènana [anenènana > anenèno] = (il) pentimento, rimorso, (la) contrizione adala manènina = reso folle dal rimorso kala manènina = qualcuno reso folle per il rimorso/per una disgrazia subita/per amore ny nenina tsy aloha hananatra, fa aoriana handatsa = il rimorso non insegnerà prima ma insulterà/bestemmierà dopo * nèno = suono, rumore, esplosione, clamore, scalpore nenonèno = duplicato * manèno > manenòa = produrre un suono, risuonare; suonare, squillare; cantare, gridare; ragliare maneno ery izany lakilosy izany = questa campana risuona forte [ery (≠ là) ≥ lontano] maneno ny bingona izao = in questo momento la tromba sta suonando maneno ny famantaranandro = l’orologio suona re maneno ny vorondolo = si ode il verso di un gufo * fanèno = modo di risuonare * mpaneno = ciò che produce un suono * fanenòana [anenòana > anenòy] = atto di produrre un suono * maneno akòho [avverbio] = al canto del gallo 225 N* Tredicesima lettera e decima consonante dell’alfabeto malgascio * É CONSONANTE NASALE CHE A CONTATTO CON ALTRE CONSONANT I GENERA UNA LUNGA SERIE DI ALTERAZIONI.
  • 15. maneno akoho tòkana [avverbio] = al primo canto del gallo * maneno sàhona [avverbio] = quando le rane cominciano a gracidare izay alehako maneno sahona avokòa = ovunque vado (è da me andato) sento gracchiare di rane (chiasso/baccano) * zava-manèno = tutti gli oggetti sonori ≥ strumento musicale * ngàdona (= * gàdona) = il suono/rumore prodotto dal pestello nel mortaio/dai piedi; la venuta di q; colui che arriva di sorpresa ngadongàdona = duplicato * ngadònina > ngadòny = esser pestato (nel mortaio o con i piedi); esser colto alla sprovvista aza ngadonina mafy ny vary = il riso non sia pestato (così) forte aza ngadonina ny rihana = i pavimenti (le solette) non sian picchiati (pestate) coi piedi * angàdona > angadòny = venir usato per pestare/macinare * voangàdona = pestato (nel mortaio o coi piedi) * tafangàdona = arrivato, giunto (di sorpresa) * mangàdona; * manangàdona > mangadòna = pestare qc producendo rumore * fangàdona = modo di pestare * mpangàdona = colui che pesta qc facendo rumore * fangadònana; * fanangadònana [angadònana; anangadònana > angadòny; anangadòny] = atto di pestare qc producendo rumore * mingàdona > mingadòna = far rumore pestando/macinando/camminando; arrivare niresaka kelikely izahay dia ningadona teo am-baravarana izy = noi parlavamo pianissimo ed egli venne subito alla porta * fingàdona = il rumore prodotto dal pestello nel mortaio/dai piedi che pestano il suolo * mpingàdona = ciò/colui che camminando produce rumore * fingadònana [ingadònana > ingadòny] = il risuonare del pestello/dei piedi; (l’) arrivo, (la) venuta * mahangàdona = poter pestare qc facendo rumore ngado-mievotra = malattia che causa vomito; cibo che lo stomaco non riesce a trattenere * ngèza; * ngezabè [aggettivo] = grande e grosso, enorme; illustre, potente, ricco, dotto, famoso ngezalàhy = (un) uomo illustre/famoso/opulento * hangèza; * hangezàna; * fahangezàna = (la) grossezza, grandezza; ricchezza (‘l) essere illustre/onorevole * ngètroka [aggettivo] = nero, coperto di fuliggine, sporco; ricco, opulento * ngidy = amarezza, asprezza * mangìdy > mangidìa = essere amaro (aspro, duro, severo, caro, non economico; doloroso, piccante) mangidìa = sii severo (parsimonioso) ! mangidy ny aloesy = l’aloe è amara mangidy sira ity hena ity = questa carne è salata mangidy izany aretina izany = questa malattia è dolorosa mangidy izany lalàna izany = questa legge è dura mangidy ny halafon'ny vary = il prezzo di vendita del riso è alto (salato) mangidy izany fahoriana nanjo azy izany = quella disgrazia che lo ha colpito è dura mangidy io lehilahy io raha hampianatra = quest’ uomo è celebre nell’insegnamento * fangidìana = costo elevato di un oggetto; parsimonia; asprezza * hangìdy = (l’) amarezza samy mangidy ny afero sy ny fanaratsìana = la depravazione è amara come la bile mangidy vao ny alahèlo = all’inizio il dolore è grande (ma poi diminuisce) mangidy am-boalohany fa mamy am-pàrany = all’inizio è aspro ma dolce alla fine anatin'ny mangidy ny màmy = nell’asprezza c’è la dolcezza mangidy kèly = usura * ngìlo [aggettivo] = nero lucido ngilongìlo = duplicato diminutivo * ngilòina > ngilòy = esser reso nero lucente * voangìlo = annerito e lucido * manangìlo > manangilòa = render nero lucido qc * fanangìlo = ciò che vien reso nero lucido; modo di rendere qc nero e lucido * mpanangìlo = colui che rende qc nero lucido * fanangilòana [anangilòana > anangilòy] = atto di rendere qc nero lucido * mahangìlo = poter rendere nero e lucido * fahangìlo [sostantivo] = (il) nero lucido * ngìta [aggettivo] = crespo, lanoso, lanuto; bello, carino; ben assortito, ben coordinato ngitangìta = duplicato * ngitàina > ngitào = esser arricciato/intrecciato; essere coordinate (di parole) * voangìta = arricciato; intrecciato bene; coordinato * manangìta > manangità = arricciare i capelli; intrecciare bene; coordinare bene * fanangìta = ciò che viene arricciato/intrecciato; modo di arricciare * mpanangìta = colui che arriccia i capelli * fanangitàna [anangitàna > anangitào] = atto di arricciare qc (lo strumento) * mahangìta = poter arricciare/intrecciare; coordinare * fahangìta; * fahangitàna; * hangìta; * hangitàna = la condizione dei capelli crespi ngita vòlo [aggettivo] = che ha i capelli crespi ngitangita tarèhy = che ha il viso espressivo kofehy ngita tàdy = corsa ben intrecciata * ngìzina [aggettivo] = molto nero, nerissimo ngizingìzina = duplicato diminutivo * ngizìnina > ngizìno = esser annerito * voangìzina = annerito * manangìzina > manangizìna = annerire * fanangìzina = ciò che viene annerito; modo di annerire * mpanangìzina = colui che annerisce qc * fanangizìnana [anangizìnana > anangizìno] = atto di annerire qc * mahangìzina = poter annerire * ngòdona; * gòdona = rumore prodotto dai passi ngodongòdona = duplicato diminutivo * ngodònina > ngodòny = esser fatto riecheggiare * mingòdona > mingodòna = risuonare, riecheggiare; far rumore coi passi * fingòdona = rumore di passi * mpingòdona = ciò che risuona; colui che fa rumore camminando * fingodònana [ingodònana > ingodòny] = atto di far rumore coi piedi * mahangòdona = poter far rumore coi piedi ny tenin’andriana tsy mba mitsaika, fa mingòdona = le parole del sovrano non passano senza far rumore ma risuonano ngodongodona sòa [aggettivo] = ben proporzionato (di persona giovane) * ngòly [aggettivo] = intorpidito ngolingòly = duplicato diminutivo * mahangòly = poter intorpidire 226
  • 16. * fahangòly = intorpidimento, torpore ngolin’ny hatsiaka = intorpidito dal freddo, intirizzito * ngoròdona; * goròdona (ròdona) = lastricato, pavimento; (rumore prodotto dai passi) ngorodondròdona = duplicato * ngorodònina > ngorodòny = esser fatto riecheggiare (dal rumore dei passi) * mingoròdona > mingorodòna = risuonare, far rumore coi passi * fingoròdona = calpestio * mpingoròdona = ciò che produce rumore passandoci sopra * fingorodònana [ingorodònana > ingorodòny] = (il) calpestio * ngòso = giuramento per il quale si obbliga ad avere rapporti illeciti con le persone più care nel caso che ciò che viene affermato non sia vero (l’uomo giura sulla donna e la donna sull’uomo) ngosongòso = duplicato frequentativo * mingòso > mingosòa = prestar giuramento sulla persona pià amata * fingòso = modo di prestar giuramento sulla persona cara * mpingòso = colui che presta giuramento sull’altro sesso * fingosòana [ingosòana > ingosòy] = atto di prestare giuramento sulla persona amata; la persona sulla quale si giura * mahangòso = poter prestar giuramento sulla persona cara ngoso fìsaka = giuramento pronunciato alla leggera e di cui non si tien conto mingoso tsy tò = giurare il falso, fare uno spergiuro * nìa = atto/condizione di agire liberamente * inìana > inìavo = venir fatto liberamente/volontariamente * minìa > minìava = agire deliberatamente/volontariamente, volere… * finìa = modo di volere * mpinìa = colui che vuole * finìavana [inìavana > inìavo] = (la) volontà * niàny [dialettale] = oggi (parte non ancora trascorsa della giornata) ataoko mahita ahy iny niàny = gliela farò pagare oggi stesso * nìfy¹ = dente nify vao mamaky tàny = dente che sta per spuntare (≠ che appena attraversa suolo) * anìfy ≥ tsy anìfy = sdentato, senza denti nifin-tsòfa = (i) denti della sega * nìfy² = sottile, rarefatto, poco spesso nifinìfy = duplicato diminutivo * hanifìsina > hanifìso = esser reso sottile, esser rarefatto * manìfy > manifìsa = essere sottile/rarefatto/poco denso; poco ricco * fanìfy = condizione di essere poco denso * fanifìsana [anifìsana > anifìso] = atto di diradare (lo strumento) * mahanìfy = poter rendere sottile, poter diradare * mihamanìfy = diventar sottile * hanìfy; * fahanìfy; * hanifìsana; * fahanifìsana = condizione di esser sottile, di esser poco ricco * an-kanifìsana = poco fittamente, raramente manìfy hèna = poco spesso (con poca carne) manìfy vòlo = con pochi capelli * njòla [aggettivo] = losco njolanjòla = duplicato * manjòla > manjolà = guardare q di traverso, con collera/disprezzo; esser losco * fanjòla = modo di guardare q di traverso * mpanjòla = colui che guarda di traverso q * fanjolàna [anjolàna > anjolào] = atto di guardare di traverso/storto * mahanjòla = poter rendere losco; osar quardare storto/di sbieco/di traverso njola màso = che ha gli occhi loschi * nòana = affamato naonòana = duplicato diminutivo * mahanòana = che fa venir fame * hanoànana; * fahanoànana = (la) fame * noanòa [avverbio] = in nessun modo; per niente, nient’affatto lavitra tsy hita noanòa = lontano non vien visto affatto ≥ incomprensibile * noèly = Natale * nòfy = sogno; incubo nofinòfy = duplicato diminutivo * nofìsina > nofìso = esser sognato ≥ impossibile * manòfy; * manonòfy > manofìsa = sognare * fanonòfy = ciò che viene sognato; modo di sognare * mpanonòfy = (un) sognatore * fanofìsana [anofìsana > anofìso] = (il) sogno * nòfo = polpa, carne * nofòsana [aggettivo] = di uomo ben portante; pingue; di terra grassa e fertile mahazo nòfo = di malato che riprende le forze, la magrezza del quale sparisce maka nòfo = riprender carne, ricostituirsi nofon-tàny = densità di terra fertile lali-nòfo [aggettivo] = che ha uno spesso strato di terra grassa nofon-kena mby an-tànan-tsàka = pezzo di polpa nelle zampe del gatto ≥ di tutto ciò che è nelle mani di un avaro e che non torna al suo primo proprietario modia nofo, modia sàndry = si ritorni polpa, si ritorni braccio (augurio fatto ad un ospite) ≥ che il cibo ti fortifichi * nòho = in rapporto a…, a causa di…, in comparzione a… noho ny fifofan’ny rèniny = per l’intercessione di sua madre noho ny lehibe, dia hatàoko = sarà da me fatto in considerazione dei grandi uomini/capi noho hianao, hofaiziko ìzy = a causa tua egli non sarà da me punito lehibe (lehibebe) kokoa noho ny nàmany = più grande dei suoi compagni * nòngo = bordo esterno che si fa aggetto; pentola d’argilla con un bordo esterno (riservata alla preparazione del cibo) nongom-bòdy = la parte dei fianchi che si fa sporgere nongom-pè = la parte alta della coscia che si fa sporgere nongon-dràmbo = parte sporgente alla base della coda dei bovini nongotàpaka = pentola larga e poco profonda raha tsy misy ny haza, misaona ny nòngo = se non c’è cacciacioge la pentola è in lutto * nòny = quando, allorquando, dopo che… nony lasa izy, dia mody izahày = dopo che egli fu andato via noi ritornammo nony tsy maty ikakibe, nanan-dray roa àho = se mio nonno non fosse morto io avrei due padri ≥ si sarebbe felici di aver tutto ciò che si desidera nony tsy vitanao, dia nasaiko nataony = se tu non lo avessi finito lo avrei fatto fare a lui 227
  • 17. * nòno = mammella, capezzolo, seno * nonòina > nonòy [participio & aggettivo] = esser poppato; esser molle (di cibo troppo cotto) * voanòno = poppato; esaurito, scarico * minòno > minonòa = poppare, succhiare * finòno = ciò che viene poppato; modo di poppare * mpinòno = colui che poppa * finonòana [inonòana > inonòy] = atto di poppare/succhiare; (il) biberon, (la) tettarella * mahanòno = poter poppare/succhiare * fampinonòana = biberon mpinono lehibè = bambino già grande che ancora poppa be minòno = bambino o vitello che poppa ancora quando già ne è nato un altro nono miely = gozzo/petto di donna (≠ seno disteso) * ronòno (rò) = latte * nònoka = albero tipo fico le cui foglie sono utilizzate come decotto contro la diarrea e durante il travaglio (Ficus Melleri) voanònoka = frutto del Nònoka * nòro = allegria, gioia (parola usata nel rito della circoncisione) * nòsy = isola nosibè = (una) grande isola Tanosy; Antanòsy = etnia locata a sud-est del Madagascar * ntàolo [ny tao aloha] = gli antenati; gli anziani [≠ il fatto prima] tenin’ny ntàolo / fanaon’ny ntàolo; = la lingua di un tempo / gli usi degli antenati ntaololàhy = un vegliardo, una persona molto anziana; colui che segue gli usi degli antenati 228
  • 18. * òaka = quercia * òdy¹= ritorno * tafaòdy = rientrato, ritornato * mòdy > modìa = ritornare, rientrare; contraffare, far credere di…; mutarsi in…, diventare… mody isan-kariva izy = egli rientra ogni sera mody marary izy = egli fa credere di esser malato mody andala izy = egli fa il pazzo (ma non lo è) nody ra ny rano tany Egypta = in Egitto l’acqua fu mutata in sangue * fòdy = modo di ritornare/rientrare * mpòdy = ciò/colui che ritorna * fodìana [odìana > odìo] = (il) ritorno; là dove si ritorna, chi presso il quale si ritorna; atto di fingere/di far credere che… * mampòdy = far ritornare; cambiare mampody vato ho mòfo = mutare pietre in pane mampody vàdy = richiamare la moglie da cui ci si era separati; sposare una donna senza solennità alcuna mampody àina (nòfo/tanjaka) = far tornare la vita (la carne/l’energia) mody bàdo = far finta di non sapere mody màndry = fermarsi a dormire durante un viaggio; morire mody omby tera-bào = prima del tramonto (≠ rientranti i bovini che allattano/che hanno appena partorito) mody òmby = dopo il tramonto (rientranti i bovini) mody akòho = al venire della notte (rientranti i polli) mody mpamosàvy = intorno alle 3 di notte (rientrante lo stregone) * òdy²= rimedio, cura; stregoneria, amuleto; preservativo * odìana > odìo = venir curato coi rimedi tsy azo odìana intsony ity aretina ity = questa malattia non può venir curata coi rimedi * miòdy = ricevere delle cure (delle medicazioni, dei rimedi) * mpiòdy = colui che riceve delle cure; la malattia trattata * fiodìana [iodìana] = rimedio, medicazione, cura ody am-bavafò = rimedio per lo stomaco; prima colazione ody lòlo = prima colazione (rimedio al disagio intestinale) odiandòha = rimedio contro il mal di testa ody bào = incantesimo a protezione delle spalle dei portatori con bilanciere ody bàsy = amuleto che portano i soldati per preservarsi dalle pallottole ody bìby; ody kànkana = vermifugo ody fanamaivànana = amuleto per rendere leggeri i carichi ody fandravoravòana = amuleto per allietare/adulare ody fàty = amuleto per scacciare la morte, per affrontare con coraggio il pericolo ody fandraikiraikèna = amuleto per rendere ebeti ody fitìa = filtro d’amore ody fòlaka = rimedio contro le storte/distorsioni ody hàtina = rimedio contro la scabbia ody havàndra = amuleto contro la grandine ody hòzona = rimedio per consolidare i denti (che ballano) ody kìbo = rimedio per il mal di pancia ody mahèry = rimedio forte, droga; sortilegio ody mosavin’òlona = rimedio/amuleto contro i sortilegi ody hòzatra = rimedio per i nervi ody ràtsy = iettatura, iato ody zàvatra = rimedio contro gli spiriti maligni * òdina = rivolta, sommossa, insurrezione; tradimento, apostasia odinòdina = duplicato frequentativo * aòdina > aodìno = da far insorgere * voaòdina = insorto * tafaòdina = rivoltatosi * miòdina = insorgere, rivoltarsi; tradire * fiòdina = modo di insorgere/rivoltarsi * mpiòdina = (un) ribelle, insorto; traditore, apostata * fiodìnana [iodìnana > iodìno] = (la) rivolta, (l’) insurrezione; (il) tradimento * odrè > * odrey [≠ intercalare] = eh che? , ma bene! (marca la sorpresa) * òfana = tempra; prova, collaudo tsara ofana ireo fandra-bàto ireo = questi scalpelli da pietra son stati temprati bene * aòfana > aofàno = da temprare; da testare/provare * voaòfana = temprato; tentato/provato * manòfana > manofàna = temprare; provare, testare * fanòfana = ciò che viene temprato; modo di temprare * mpanòfana = colui che tempra * fanofànana [anofànana > anofàno] = atto di temprare; di testare (lo strumento) * mahaòfana = sufficiente per temprare * miòfana [aggettivo] = temprato * òfy (cfr. vòfy) = buccia; atto di levare la scorza/corteccia; bacello di grano/frutto/tubero ofiòfy = duplicato frequentativo * voaòfy = pelato/sbucciato/scortecciato * miòfy > miofìa = pelare, sbucciare, mondare; togliere la pelle/il bacello/la scorza/corteccia * fiòfy = ciò che viene sbucciato; modo di pelare * mpiòfy = colui che sbuccia qc * fiofìana [iofìana > iofìo] = atto di pelare/sbucciare/mondare (lo strumento) * mahaòfy = poter pelare/sbucciare miofy akondro vàva = sbucciar banane con la bocca ≥ esser molto povero/indigente * ofisiàly [aggettivo] = ufficiale * òfo = muta, cambiamento di pelle/colore * miòfo = fare la muta, cambiar pelle/colore 229 O* Quattordicesima lettera e quarta vocale dell’alfabeto malgascio * SI PRONUNCIA ù io olona io (iu ulun iu) = questa persona Il dittongo -ao- all’interno della parola si pronuncia o maotona (motun) = modesto, riservato Il dittongo -ao- alla fine della parola si pronuncia àu hianào (hianàu) = Lei (tu) La o(h ) esclamativa si pronuncia o (la grafica ô pare abbia poca fortuna) Andriamanitra o! (andrimantri’o) = oh dio! * -o = PRONOME PERSONALE SUFF ISSATO ALLE F INALI VARIABILI -ka & -tra : sàtroka > sàtroko = (un) mio cappello fàntatra > fàntatro = saputo da me
  • 19. miofo izao ny fodilàhy = adesso i cardellini maschi fanno la muta miofo ny bibilava = i serpenti cambiano pelle/fanno la muta miofo io lamba io = questa stoffa cambia colore * fiòfo = modo di fare la muta * mpiòfo = ciò che fa la muta * fiofòana [iofòana] = (la) muta, (il) cambiamento di colore * mahaòfo = poter fare la muta * òfony = squama o pelle che cade nel periodo della muta * òhaka = atto di staccarsi/scollarsi; ciò che si stacca/scolla/squama ohakòhaka = duplicato frequentativo * miòhaka = staccarsi, scollarsi; squamarsi miohaka ny lalotra = l’intonacatura si scrosta * fiòhaka = modo di staccarsi * fiohàfana [iohàfana] = atto di staccarsi/scollarsi/squamarsi/scrostarsi * òhatra [cfr. hoatra] = misura, modello, esempio; comparazione, similitudine; bozza, brutta copia; comparabile ohatròhatra = duplicato diminutivo inty ny ohatry ny pataloha hataonao ho ahy = ecco il modello dei pantaloni cha da te saran fatti per me inty ny ohatry ny soratra tsy maintsy hataon'ilay ity = ecco il modello del disegno che tu devi fare (che non si può che non sarà fatto da quest’uno) diso ohatra ny fanarana nataony azy = il rimprovero che gli ha fatto passa la misura (è errore misura) misy ohatra betsaka amin’ity gramara ity = in questa grammatica ci sono molti esempi mahafinaritra ny ohatra betsaka ataon’io mpandaha-teny io = le molte similitudini che fa questo oratore son deliziose an’ohatra no anaovana ny lehilahy mahery fo hoe liona = è per similitudine che si usa che l’uomo coraggioso venga chiamato un leone tsara ohatra tsara amy ny ahy ny nanaovana ity latabatra ity = la fattura di questo tavolo è un ottimo modello del mio (questo tavolo è stato ben fatto sul modello del mio) tonga ohatra tsara ity satroka ity = questo cappello è molto simile al modello nataony an’ohatra ny fandrafetana ity varavarana ity = questa porta è stata fatta come bozza di falegnameria (è mal fatta, è solo una prova) ohatra amin’iza izay jamba am-panahy? - ohatra amin’izay tena jamba = a chi è comparabile colui che ha la mente ottusa? - a chi è veramente cieco ohatra amy ny raibeny io zazalahy io = questo ragazzo assomiglia a suo nonno * ohàrina > ohàry; ohàro = esser misurato/comparato * aòhatra > aohàry = esser usato per misurare; da misurare, da comparare * tafaòhatra; voaòhatra = misurato, comparato * manòhatra > manohàra = misurare, comparare * fanòhatra = ciò che vien misurato; modo di comparare * mpanòhatra = colui che misura/compara * fanohàrana [anohàrana > anohàro] = atto di prendere le misure, di misurare, di comparare ≥ misurazione, comparazione > favola, parabola inty ny palitao anohàrana ny anao = ecco il cappotto che farà da modello al tuo ny vitsika no hanohàrako ny olona mazoto miasa = è la formica la mia similitudine a colui che lavora diligentemente * mahaòhatra = poter misurare/comparare * ohabòlana = adagio, proverbio oha-dìa = atto di misurare a piedi manoha-dìa = misurare a passi oha-tèny = esposizione, dimostrazione tapitra òhatra = perfetto, incomparabile (concluso a modello) * ohatrinona? = quanto? , a che prezzo?, in che quantità? * òko = deliberazione; complotto * miòko > miokòa = deliberare assieme; complottare * fiòko = modo di complottare * mpiòko = colui che complotta * fiokòana [iokòana > iokòy] = (la) deliberazione; (il) complotto (il luogo) * òlaka = curva, deviazione, zigzag; equivoco, circonlocuzione olakòlaka = duplicato frequentativo * aòlaka > aolàhy; aolàho = da deviare/render sinuoso; da rigettare su altri aolaho kely ny hazo fisaka hampidirana azy = la tavola sia girata un po’ in modo da poter farla entrare * voaòlaka = deviato, fatto girare; rigettato su altri * tafaòlaka = deviatosi, giratosi * manòlaka > manolàha = deviare, girare, rendere sinuoso/ambiguo; rigettare su altri (come di colpa) mahery manolaka ny teniny izy = egli è forte a far discorsi ambigui aza manolaka amiko ny hadisonao = i tuoi errori non sian deviati su di me (attribuiti a me) * fanòlaka = ciò che vien rigettato su altri; modo di (far) deviare qc * mpanòlaka = colui che devia qc * fanolàhana [anolàhana > anolàhy; anolàho] = atto di deviare/di rendere ambiguo/di rigettare su altri; colui sul quale si fa ricadere qc; (il) pretesto * miòlaka > miolàha = esser deviato/sinuoso/a zigzag/ambiguo; deviare, addurre pretesti * fiòlaka = modo di deviare; condizione di esser deviato * mpiòlaka = ciò/colui che (si) devia * fiolàhana [iolàhana > iolàhy] = (la) deviazione, (il) giro di parole, pretesto; (l’) ambiguità * mahaòlaka = poter deviare/servir da pretesto/render ambiguo manga miòlaka = belle parole pronunciate per gettar polvere negli occhi/per scusarsi/per ottenere qc * òlana = atto di torcere; torsione; complicazione, disagio olanòlana = duplicato frequentativo * aòlana > aolàny; aolàno = da torcere/da complicare/da malversare; venir strizzato/stortato/torso aolany ireo lamba ireo = questi vestiti/queste stoffe vengano strizzate * tafaòlana; voaòlana = confuso; storto, svitato * manòlana > manolàna = ( s)torcere, strizzare; macinare; deviare; parlare con ambiguità manolam-pary = pestare/macinare canne da zucchero * fanòlana = ciò che vien stortato; modo di ( s)torcere * mpanòlana = colui che torce * fanolànana [anolànana > anolàny; anolàno] = atto di torcere/storcere/pestare/deviare (lo strumento) * miòlana > miolàna = esser storto/pressato/complicato; storcersi; negare, contraddirsi * fiòlana = condizione di essere ritorto; modo di torcersi * mpiòlana = ciò/colui che si ritorce * fiolànana [iolànana > iolàny; iolàno] = (la) torsione, stortura, complicazione; (il) disaccordo, rifiuto * mahaòlana = poter torcere/distorcere/pressare/strizzare miolam-pototra = delle piantine di riso trapiantate che attecchiscono bene (≠ base che getta germogli) miolana am-pandrìana = storcersi (il collo) a letto [a seguito di una brutta postura] fiolanana am-pandrìana = torcicollo 230
  • 20. azo olan-tànana = preso in flagrante; convinto di qc mahazo olan-tànana = cogliere/prendere in flagrante mahazaka telo òlana = grosso cavo costituito da tre corde attorcigliate assieme olan-tèny = parole confuse manan-joky afaka olan-tèny, manan-jandry afaka olan’entana = chi ha un primogenito ha un avvocato, chi ha un altro genito ha un fattorino [avere primogenito (è) libero da parole confuse, avere cadetto è libero dai fardelli] olam-paràky = foglie di tabacco intrecciate * òly [aggettivo] = riccio oly vòlo [aggettivo] = riccio (che ha i capelli ricci) * òlika; * hòlika = sinuosità, contorno, zigzag, spirale olikòlika = duplicato frequentativo * aòlika > aholèho = da rendere sinuoso * voaòlika = reso sinuoso * tafaòlika = andato a zigzag * manòlika > manolèha = rendere sinuoso; girare, voltare, mettere a zigzag/spirale * fanòlika = ciò che vien reso sinuoso; modo di svolgere qc * mpanòlika = colui che rende qc sinuoso * fanolèhana [anolèhana > anolèho] = atto di rendere sinuoso (lo strumento) * miòlika > miolèha = essere sinuoso/a zigzag/a spirale; serpeggiare * fiòlika = modo di serpeggiare * mpiòlika = ciò/colui che serpeggia * fiolèhana [iolèhana > iolèho] = (la) sinuosità; silhoutte, (il) contorno, zigzag * mahaòlika = poter rendere sinuoso * òlitra = le piccole larve, i piccoli vermi; (il) mal di denti * olèrina [aggettivo] = di dove ci sono vermi oli-kazo = verme che rode il legno oli-manara = verme freddo ≥ si crede che intacchi i denti vicino alle gengive olipanjehy = bruco geometra mararin’ny òlitra; hanin’ny òlitra; kekerin’ny òlitra = che ha mal di denti (si crede che i vermi gli ammalino/mangiano/mordano i denti) * olòana = in faccia, dirimpetto * oloànina > oloàny = aver q dirimpetto (≠ esser in presenza di q portato al cospetto) * manolòana > manoloàna = esser davanti a…, presenziare (a) qc * fanolòana = condizione di essere davanti * mpanolòana = colui che è davanti * fanoloànana [anoloànana > anoloàny] = atto di mettersi davanti a…/di presiedere * anolòana = davanti, in presenza di…; sulla facciata * òlo (òlona) = persona, essere umano; gente * òlona = (una) persona; gente ratsy olon’ila = colui che è sottostimato a causa dei suoi cattivi parenti/amici olombèlona = un vivente olombè = persona buona di natura * olo-mày = uomo bruciato (anche metaforicamente) * miolomày > miolomàiza = affrettarsi (come per sfuggire le fiamme) * fiolomày = modo di affrettarsi * mpiolomày = colui che si affretta * fiolomàizana [iolomàizana > iolomàizo] = premura, sollecitudine, zelo * mahaolomày = poter/potersi affrettare olo-mànga = immune al vaiolo; un favorito, un cocco olo-màsina = un santo olom-bànona = un buon uomo (che riesce) olom-bòdo = uomo testardo, ostinato (infantile/senescente) olon-dràtsy = cattiva persona olon-jàvatra = persona irritabile/lunatica; persona che ispira profezie olon-jàka = persona subordinata/dipendente olon-ko àzy = persona isolata (per sè) olon-kafa = (un) diverso, (uno) stravagante olon-kàla = persona detestabile olon-kòva(be ) = (un) bonaccione olo-mèloka = (un) pregiudicato olomàinty = (uno) schiavo discendente da neri olon’òlona = schiavo * olonòlona = atto di separarsi, di isolarsi * olonolònina > olonolòny = esser separato/isolato * aolonòlona > aolonolòny = da isolare, da separare * tafaolonòlona = isolatosi, separatosi * miolonòlona > miolonolòna = separarsi, isolarsi; essere indifferente, far caso a parte miolonolòna! = fatti da parte * fiolonòlona = modo di separarsi * mpiolonòlona = colui che si separa/che si isola frequentemente * fiolonolònana [iolonolònana > iolonolòny] = (la) separazione, (l’) isolamento mampiolonòlona ny harena = la ricchezza causa isolamento * òlotra = bordo, margine * olòrana; olòrina > olòry = venir/esser approssimato * aòlotra > aolòry = da approssimare * voaòlotra = approssimato * tafaòlotra = avvicinatosi * manòlotra > manolòra = essere vicino/contiguo; avvicinare q(c ) manolotra ny tranoko ny azy = la sua (casa) è vicino a casa mia manolotra ny sahanay ny renirano = il fiume è/passa vicino al nostro campo * fanòlotra = ciò cui ci si avvicina/a cui si è contigui; modo di avvicinarsi/toccare * mpanòlotra = ciò/colui che è prossimo/vicino/contiguo * fanolòrana [anolòrana > anolòry] = atto di avvicinarsi a q(c ); (la) contiguità, prossimità * mifanòlotra = essere contigui uno all’altro * miòlotra = essere avvicinato, essere contiguo * fiòlotra = condizione di essere contiguo * mpiòlotra = ciò/colui che è contiguo * fìolòrana [ìolòrana > ìolòry] = (la) contiguità * mifanòlo body rìndrina = vicini di casa (essere contigui di fondo muro) 231
  • 21. miolo-nòno = essere fratelli/sorelle di latte (aver la stessa balia) [essere contiguo capezzolo] * omàly = ieri * omalin’omàly = altroieri [ieri di ieri] * afakomàly = (l’) altroieri [discendente di ieri] * vao omalin’omàly = recentemente [prima di ieri di ieri] * òmana = decorazione, abbellimento; preparazione, allestimento * omànina > omàno = esser decorato/allestito * aòmana > aomàno = da decorare/allestire * voaòmana = ornato; preparato, allestito * tafaòmana = pronto, approntatosi * manòmana > manomàna = adornare; preparare, approntare; fare i preparativi manòmana fiadiana ny fanjakana = il governo prepara le armi * fanòmana = ciò che viene preparato; modo di allestire * mpanòmana = colui che prepara * fanomànana [anomànana > anomàno] = atto di preparare/allestire * miòmana > miomàna = prepararsi, approntarsi a… esser pronto; esser decorato/ornato; adornarsi, truccarsi, abbigliarsi nahomby tamy ny fanadinana ireo mpianatra ireo, satria niomana tsara = questi studenti hanno superato l’esame perchè si eran preparati bene * fiòmana = modo di prepararsi * mpiòmana = ciò/colui che si prepara * fiomànana [iomànana > iomàno] = atto di prepararsi; di adornarsi ≥ i preparativi, l’arrangiamento, l’ornamento (il luogo, il tempo) * mahaòmana = poter (essere sufficiente per) preparare; abbellire òman-dàhy = virile, marziale miòman-dàhy = avere una tenuta marziale * òmba¹ = atto di seguire/accompagnare; di schierarsi a fianco di q * ombàna > ombày; ombào = venir seguito/accompagnato; venir sostenuto; compreso/incluso ariary fito ny karamanareo omban’ny vatsy = il vostro stipendio è di sette ariary provvigioni comprese * aòmba > aombào = di colui a cui si fa abbracciare un partito * voaòmba = seguito, accompagnato * tafaòmba = adepto ad un partito * mòmba > mombà = seguire, accompagnare, andare assieme, seguire una direzione; prender le parti di q; riguardare, concernere q(c ) misy miaramila maro momba azy = ci sono molti soldati che lo accompagnano/scortano nomba an-tanety izy = egli è passato per/via terra nomba io tendrombohitra io izy = egli è transitato per questa montagna momba ny mpikomy izy = egli si è aggregato ai ribelli raharaha momba ny fianakaviako = è una faccenda che riguarda la mia famiglia * fòmba = {cfr. fòmba} ≥ natura, carattere inalienabile; uso, costume * mpomba = colui che segue/accompagna * fombàna [ombàna > ombào] = atto di seguire ≥ il partito cui si aderisce; la strada che si percorre * mampòmba = far seguire hampombaiko aty aoriana ny entana rehetra = più tardi farò seguire tutti i pacchi * miòmba > miombà = seguire una direzione; andare assieme, accompagnare; aderire al partito di q * fiòmba = ciò/colui che viene seguito; modo di seguire * mpiòmba = colui che insegue * fiombàna [iombàna > iombào] = atto di seguire, di percorrere * mahaòmba = poter seguire, accompagnare kofehy momba ny màty = stringa che segue il morto (soldi dati alla famiglia per comprare il sudario/lambamena) * òmba² = atto di coprire, di racchiudere ≥ di proteggere * ombàna > ombày; ombào = venir racchiuso, inviluppato * aòmba > aombào = venir usato per coprire * voaòmba = coperto, avvolto * manòmba > manombà = coprire, avvolgere; proteggere manomba ny zanany ny reniakoho = la chioccia protegge i suoi pulcini * fanòmba = ciò che vien coperto; modo di avvolgere * mpanòmba = colui che copre * mahaòmba = poter coprire omban-drenikèly = atto di coprire un bambino solo a metà (come fa la matrigna) ≥ atto di far del bene non per amore * òmby¹ = bovino omby hàolo = bovino selvaggio omby mahèry = bovino semi-addomesticato omby malàza = il bovino più bello (rinomato) omby mànga = bovino selvaggio senza gobba (nero) omby mifàhy = bovino in cattività e ingrassato ombivàvy = vacca, giovenca omby sisa mìta = ultimo bovino che guada (può venir catturato) ≥ di debitore che paga per sé e per gli altri omby vòsitra = bue (bovino castrato) mivarotra omby anaty ambìaty = vendere un bovino (che si trova) tra gli arbusti ≥ vendere un oggetto senza mostrarlo, frodare nel commercio omby volavìta = bovino chiazzato (vengono offerti come talismani al sovrano) mpiandry omby volavita, tsy tompony fa mpamerin-dòha = il guardiano dei bovini chiazzati non è il loro padrone ma colui che li riporta al capo * òmby² = sufficiente a contenere; arrivato, entrato in…; restituito omby olona roapolo ity trano ity = questa casa può contenere (ospitare) venti persone tsy omby ny tongotro ireto kiraro ireto = queste scarpe son troppo piccole per i miei piedi nony omby tao an-trano izy… = allorchè fu arrivato a casa… * mahòmby > mahombiàza = esser capace di fare qc; vincere, aver ragione di…, arrivare allo scopo; essere ben fatto, ben eseguito tsy mahomby miàsa izy = egli non è capace di vangare tsy nahomby ny zokiny tamy ny ady izy = egli non è riuscito a prevalere sul suo primogenito al processo tsy mahomby ity satroka ity = questo cappello è mal fatto (non vale niente) tsy nahomby ny hiranareo = il vostro canto non è stato da voi ben eseguito * fahòmby = condizione di essere capace; di essere ben fatto/eseguito * mpahòmby = colui che è intelligente/capace/abile * fahombiàsana; * fahombiàzana [ahombiàsana > ahombiàso] = (la) capacità, (l’) intelligenza, abilità; bontà/perfezione di un oggetto; lavoro di cui si può aver ragione tsy hahombiàsanao izy = egli non può esser superato/eguagliato da te ahombiazana amy ny zavatra rehetra ilaina io lehilahy io = quest’uomo è in grado di darti tutte le cose necessarie tsy hahombiàsanao izany raharaha izany = tu non puoi venire a capo di questa faccenda tsy hahombiàzanao izany fahoriana izany = tu non puoi sopportare questa sofferenza tonga amy ny hafaliana tsy ahombiasana aho ka manatitra vorontsiloza 232
  • 22. = (mi) viene una gioia che non può esser soddisfatta quindi offro (mi accontento di offrire) un tacchino omby eny omby èny = sufficiente qui, sufficiente là ≥ bighellone * ombieny [omby eny] = dappertutto, ovunque [sufficiente là] * òmby³ = atto di fare il bozzolo (di baco da seta) * miòmby = fare il bozzolo * fiòmby = modo di fare il bozzolo * mpiòmby = colui che fa il bozzolo (baco da seta) * fiombìana [iombìana] = atto di fare il bozzolo (il luogo, la stagione) * mahaòmby = poter fare il bozzolo * òmbona = comunità, società ombonòmbona = duplicato * aòmbona > aombòny = venir unito ad altri/fatto partecipare a… * tafaòmbona = ( ri)unitosi ad altri * miòmbona > miombòna = unirsi/associarsi ad altri; partecipare/prender parte a… * fiòmbona = modo di partecipare a qc * mpiòmbona = (gli) associati, azionisti * fiombònana [iombònana > iombòny] = associazione; comunità; partecipazione iombanay daholo ny varotra ataonay = noi siamo tutti associati nel commercio che da noi vien fatto iombanay ity trano ity = non abbiamo questa casa in comune niomban’ny kristiana vaolohany ny fananany rehetra = i primi Critisani mettevano in comune tutti i loro beni * mahaòmbona = sapersi unire/associare ad altri ny fiombonan’ny Olo-màsina = la comunione dei Santi miombon-bàry (miray lovìa) = mengiare riso dallo stesso piatto * omè = dono, presente, gratificazione, concessione omemè = duplicato diminutivo * omèna > omèo = esser donato; colui che ha/riceve un dono; esser restituito * fomèna = ciò che si dona; quello a cui abitualmente si dona * manomè > manomèza = donare, accordare, esaudire * fanomè = ciò che si dona; colui a cui si dona; modo di donare * mpanomè = colui che dona, donatore * fanomèzana [anomèzana > anomèzo] = atto di donare; regalo, dono manome adìdy = incolpare (dar la colpa) manome alahèlo = causar tristezza manome fò = eccitare la discordia/la collera manome hèvitra = dare consigli manome kiàdy = dar sostegno/un appoggio manome lòza = scusarsi; dare la colpa ad un altro manome tèny = promettere; dare ordini manome tòky = dar fiducia, promettere il compimentodi qc manome tsy mahafòy (tsy mahafoifòy) = promettere e poi non mantenere (abbandonare/non concedere) manome tsìny = biasimare manome voan-dàmbo = dare dei rognoni di cinghiale a chi se ne astiene per superstizione manome ny mahèfa (ny mahavìta) = assegnare poteri speciali * òmpa = augurio o minaccia di un malore (nel senso di ingiuria) ompaòmpa = duplicato frequentativo * ompàna > ompào = venir ingiuriato (di chi a cui si augura una disgrazia) ompan’izy ireo tsy hanana ny anjara lovako aho = io son stato da loro minacciato di non avere la mia quota d’eredità * voaòmpa = ingiuriato; minacciato di disgrazia * manòmpa > manompà = augurare un male, minacciare una disgrazia, ingiuriare * fanòmpa = colui al quale viene augurato un male; modo di ingiuriare q * mpanòmpa = colui che augura un male a q * fanompàna [anompàna] = atto di augurare una disgrazia, di ingiuriare col malaugurio * miòmpa > miompà = augurare un male, minacciare una disgrazia * fiòmpa = colui al quale si augura una disgrazia; modo di augurare un male * mpiòmpa = colui che augura un male * fiompàna [iompàna] = atto di augurare un male, di minacciare una disgrazia * mahòmpa = osar augurare una disgrazia ompan-ko faty vao ela vèlona = più gli si augura di morire, più a lungo vive miompa anabàvy, rèny, anadàhy, rày = ingiuria lanciata a q a cui si augura un commercio illecito con la sorella, la madre, il fratello e il padre miompa tèna / manompa tèna = augurarsi una disgrazia miompa vàva = predire un malore per minacciare q andevo miompa andriana, ka raha tsy omby any am-body rova tsy vìta = uno schiavo ingiuria il signore: se non arriva a palazzo non è finita (deve venir giudicato dal tribunale più alto) * òmpy = allevamento di animali/schiavi ompiòmpy = duplicato diminutivo * ompìana > ompìo = venir allevato/alimentato/mantenuto * voaòmpy = allevato, curato * miòmpy > miompìa = allevare, accudire, mantenere * fiòmpy = ciò che viene allevato; modo di mantenere * mpiòmpy = colui che alleva/mantiene ≥ allevatore * fiompìana [iompìana > iompìo] = atto di allevare/mantenere/alimentare (il tempo) * mahòmpy = poter (saper) allevare mpiompy vorona/làndy/akòho = allevatore di uccelli/bachi da seta/polli ompikèly = schiavo elevato al rango di domestico ompikelin’ny mpanjaka = figli di persone elevate a corte * òndana = cuscino, guanciale; cuscinetto, traversina ondanòndana = duplicato * ondànana > ondàno = venir sovrapposto a cuscin(etto ) * aòndana > aondàno; aondàny = venir utilizzato come cuscin(etto ) * voaòndana = che ha avuto un cuscino/cuscinetto * tafaòndana = che riposa su un cuscino * manòndana > manondàna = servire da cuscino/guanciale, sostenere la testa di un malato sulle gambe * fanòndana = ciò/colui che riceve un cuscin(etto ); modo di far/servir da cuscino * mpanòndana = ciò/colui che fa/serve da cuscino * fanondànana [anondànana > anondàny; anondàno] = atto di servire da cuscino/di sostenere la testa di un malato * miòndana > miondàna = esser sostenuto da un cuscino; mettere la testa su un cuscino * fiòndana = modo di riposare la testa su un cuscino * mpiòndana = colui che ha un cuscino 233