SlideShare a Scribd company logo
1 of 204
Download to read offline
Appunti di ( Ki)swahili
CORSO
UNFO
audodidatta
* La dispensa presente è solo un abbozzo pieno di errori,
di ripetizioni, senza indice e incompleta *
* La Méthode ASSIMIL - Le Swahili sans peine
par Odile RACINE-ISSA
Dizionario fai da te con audio
solo per utenti MAC
http://www.assimil.it/catalogo/ricerca?field_lingua_value=sw&field_livello_tid=All&nid=&field_lingua_base_value=&field_formato_tid=All&field_isbn_ean_value=
https://www.scribd.com/collections/13965179/SWAHILI-KISWAHILI-Africa-centro-orientale
SWAHILI_ITALIANO
* I presenti appunti non sono stati corretti e saranno quindi pieni di errori *
http://www.arizona-software.ch/provoc/
Collezione di testi (tra cui questo stesso) :
Lanciato il 27 Marzo 2017
2
GEN = genitivo [connettivo della classe + -a]
NEG = negativo
OP = oggetto prefisso (infisso prima della radice)
pn = prefisso nominale
pvn = prefisso verbo-nominale
REL = -o di riferimento
ABBRE V IAZIONI
* Lo swahili è una lingua modulare:
mwalimu anasema Kiswahili = l’insegnante parla swahili
pn1 pvn1III-(presente)- -a pn7
mwalimu (mw-/w-) = insegnante, maestro
[prefisso nominale (pn) classi 1-2 esseri animati]
a- = egli, ella
[prefisso verbo-nominale (pvn) classe 1-2 terza persona singolare]
-na-…-a = marcatore verbale tempo presente attuale (+ vocale tematica)
-sema = parlare [tema verbale]
(-sem- = radice verbale)
Kiswahili (ki-) = al modo degli Swahili; lingua swahili
[prefisso nominale (pn) classe 7 (avverbiale)]
wanafunzi wanasoma vitabu = gli studenti leggono i libri
pn2 pvn2III-(presente)- -a pn8
kitabu (ki-/vi-) = libro
[prefisso nominale classi 7/8]
mwanafunzi (mw-/w-) = studente, alunno
[prefisso nominale (pn) classe 1-2 esseri animati]
wa- = essi/esse
[prefisso verbo-nominale (pvn) classe 1-2 terza persona plurale]
-na-…-a = marcatore verbale tempo presente attuale (+ vocale tematica)
-soma = leggere
[tema verbale] (-som- = radice verbale)
* Non c’e articolo determinativo:
mtoto anacheza = il bambino gioca/un bambino sta giocando
pn1 pvn1III-(presente)- -a pn7
mtoto (m-/wa-) = bambino
-cheza = giocare
* l’articolo indeterminativo si può rendere col numerale che,
come ogni altro aggettivo,
segue il sostantivo cui si riferisce:
mtoto mmoja anacheza = un bambino sta giocando
pn1 pvn1III-(presente)- -a pn7
-moja = uno, 1
m- = prefisso-nominale classe 1
3
VOCALI
i > simba (-/-) (= leone)
e > jengo (-/ma-) (= edificio)
a > mama (-/-) (= madre; signora)
o > kopo (-/ma-) (= vasetto)
u > uhuru (u-) (= libertà)
CONSONANT I
b > baba (-/-) (= padre)
ch > chai (-/-) , kuchukua (ku-) (= tè, il prendere)
d > dada (-/-) (= sorella maggiore)
dh > dhahabu (-/-), dhambi (-/ma-) (= oro, delitto )
f > kufaa (ku-) (= l’essere pronto)
g > gari (-/ma-) (= veicolo)
h > habari (-/-) (= notizia)
k > kuku (-/-) (= pollo)
l > kulala (ku-) (= il dormire)
m > mama (-/-) (= madre)
n > na (= con)
ny > nyota (-/-) (= stella)
p > papa (-/-) (= squalo)
r > rangi (-/-) (= colore)
s > saa (-/-) (= orologio; ora)
sh > shule (-/-) (= scuola)
t > taa (-/-) (= lampada)
th > thelathini, thamani (-/-) (= 30, prezzo)
v > kuvaa (-/-) (= l’ indossare)
z > -zuri (-/-) (= buono)
w > wewe (-/-) (= tu)
y > yeye (-/-) (= egli/ella)
j > juu (-/-), jana (-/-) (= cima, ieri)
gh > lugha (-/-), ghali (-/-) (= lingua, scarso)
ng’ > ng’ombe (-/-), ng’ambo (-/-) (= bovino, sponda)
* FONET ICA *
Scrivi per inserire testo
4
+ √OCALE
yu- [pvn1III] > w- + √
wa- [pvn2III] > w- + √
u- [pvn3] > w- + √
i- [pvn4, pvn9] > y- + √
ya- [pvn6] > y- + √
li- [pvn5] > l- + √
ki- [pvn7] > ch- + √
vi- [pvn8] > vy- + √
zi- [pvn10] > z- + √
PRESENTE ATTUALE > PRESENTE SEMPLICE
nina- [pvn1I] > na-
ninatoka shuleni > natoka shuleni = (io) vengo (esco) da scuola [ni- + -a- > na-]
pvn1I-(presente) 9/10>16-17-18
una- [pvn1II] > wa-
unapenda kusoma? > wapenda kusoma? = ti piace leggere? [u- + -a- > wa-]
pvn1II-(presente) pn15
ana- [pvn1III] > a-
Lela anakuhitaji > Lela akuhitaji = Lela ha bisogno di te [a- + -a- > a-]
pvn1III-(presente)-OP1II
tuna- [pvn2I] > twa-
tunahitaji likizo > twahitaji likizo = (noi) abbiam bisogno di una vacanza [tu- + -a- > twa-]
pvn2I-(presente) pn5
A + A = A
A + E = E
A + O = O
A + i = E
DEVOCALIZZAZIONE
i + √ = Y
U + √ = W
PALAT IZZAZIONE
ki- + √ = ch- (classe 7)
ki- + i = ki-
VOCALI
bocca chiusa - aperta - semiaperta
CHIUSE > i, u
APERTA > a
MEDIE
FRONTALE > e (i; y)
ARROTONDATA > o (u; w)
* VOCALI & SEMIVOCALI *
ALTE
MEDIE
BASSA
5
VOCALE > SEMIVOCALE (prefissi monovocalici)
* i + √ = y
i- [pvn4 & 9] + -angu ≥ yangu = miei (oggetti classe 4); mio (oggetto classe 9)
* u + √ = w
-imba (= cantare) > u- [pn11] + -imba ≥ wimbo (w-/ny) > nyimbo = canto, canzone
* u + u = uu
-unda (= costruire) > u- [pn11] + -unda ≥ uundaji (u-) = organizzazione, struttura, costruzione
ungwana (u-) = buona educazione > u- [pn11] ≥ uungwana (u-) = civiltà, cultura
VOCALE + VOCALE IDENT ICA ≥ √√ (prefissi consonante+vocale)
* a + a = aa
andazi (-/ma-) (= ciambella, krapfen) > maandazi [pn6+a] = ciambelle, dolci
* i + i = ii
mwiko (mw-/mi-) (= mestolo) > miiko [pn4+i] = mestoli, badili
mwiba (mw-/mi-) (= spina, lisca) > miibo [pn4+i] = lische
-ingereza (= inglese [aggettivo] ) > kiingereza [pn7 avverbiale] = al modo inglese; lingua inglese
* i + i = ⚑i
-ingi (= numeroso) > mi- [pn4] ≥ mingi = molti … > miiji mingi = tante città [mji (m-/mi-)]
> ki- [pn7] ≥ kingi = molto … > chakula kingi ! = quanto cibo! [chakula (ch-/vy-)]
vi- [pn8] ≥ vingi = molti … > viti vingi = molte sedie [kiti (ki-/vi-)]
* u + u = uu
-unga (mescolare, unire) > -ungana [reciproco] (= essere uniti assieme) > kuungana [pn15+u] = l’essere uniti
classe 1/2 (m-/wa-) in nomi non deverbativi (non derivati da un verbo) {LA √ ELIDE}
* mu- [pn originale classe 1] + u = mu-
-ume (= maschile [aggettivo] ) > mume (m-/wa-) waume = marito > mariti
* mu- [pn originale classe 3] + u = mu-
ungo (u-/-) (= vaglio) > mungo (m-/mi-)(a-/wa-) = dio, idolo
* wa- [pn classe 2] + a = w⚑a-
mwalimu (mw-/w-) (= insegnante) > walimu = maestri
classe 1/2 (m-/wa-) in nomi deverbativi {LA √ PERMANE}
* mu- [pn originale classe 1] + u = muu-
ungwana (u-) = buone maniere > muungwana (m-/wa-) /mwungwana (mw-/wa-) = gentiluomo
* mu- [pn originale classe 3] + u = muu-
-ungana (= essere congiunti) > muungano (mu-/mi-) /mwungano (mw-/mi-) = federazione, alleanza
* wa- [pn classe 2] + a = waa-
Arabu (= Arabia) > Mwarabu (mw-/wa-) > Waarabu = Arabo > (gli) Arabi
-andika (= scrivere) > Mwandishi (mw-/wa-) > Waandishi = scrittore > (gli) scrittori
6
i + √ altra > -i√-
i + √ altra ≥ y√- (negli aggettivi)
* i + √ = i√
mwembe (mw-/mi-) > miembe = mango > manghi (alberi)
mwezi (mw-/mi-) > miezi = luna; mestruo; mese > mesi
mwaka (mw-/mi-) > miaka = anno > anni
mojo (m-/mi-) > miojo = cuore > cuori
muungano (mu-/mi-) > miungano = alleanza > alleanze
* i + √ = y√
-eusi (= nero) > myeusi [pn4] ≥ miwani myeusi = occhiali neri
-embamba (= snello) > myembamba [pn4] ≥ mikono myembamba = maniche (lunghe e) strette
-ororo (= liscio) > myororo [pn4] ≥ mikono yake myororo = le sue mani lisce
ki- + √ altra > ch-
ki- + √ altra > ki- (deverbativi & avverbi modali)
* ki- + √ = ch-
-eupe (= bianco) > cheupe [pn7] ≥ chandarua cheupe = zanzariera bianca
-angu (= mio) > changu [connettivo7] ≥ chumba changu = la mia stanza
-la (kula) = mangiare > kwa kula = del mangiare [GEN 15] ≥ chakula (ch-/vy-) = alimento, cibo
-unga (= congiungere) -ungua (= sconnettere; essere bruciato) > chungu (ch-/vy-) = pignatta, terracotta
choo (ch-/vy-) = gabinetto, latrina
* ki- + √ = ki-
kioo (ki-/vi-) = specchio; pezzo di vetro
-unga (= congiungere) > kiungu (ki-/vi-) = condimento, spezie
kiuno (ki-/vi-) = rene
-eleleza (= imitare) > kielelezo (ki-/vi-) = dimostrazione; esempio, modello
Arabu (= Arabia) > Kiarabu (ki-) = al modo arabo; lingua araba
u (√ arrotondata) + √ non arrotondata (a, e, i) ≥ w
* mu- [pn originale classe 1] ≥ mw-
mwalimu (mw-/w-) = insegnante
mweusi > Ali alikuwa mweusi = Alì era nero
* ku- [pvn 17] ≥ kw-
kwako = da te, presso di te
* mu- [pn originale classe 3] ≥ mw-
mwingi > mwangaza mwingi = molta luce
u + o (√ arrotondate) (a, e, i) ≥ w [sostantivi, aggettivi]
* ≥ ⚑ [pochi sostantivo, -ote]
* mu- [pn originale classe 3] ≥ mw-
-ororo (= liscio) ≥ mwili mwororo = un corpo liscio
-ongoza (= guidare) > mwongo (mw-/wa-) = direzione; manuale (libro)
-ongoa (= convertire, correggere) > mwongo (mw-/mi-) = bugiardo, falsario
* mojo (m-/mi-) = cuore
moto (m-/mi-) = fuoco
moshi (m-/mi-) = fumo, vapore
* ku- [pvn 17] _ mu- [pvn 18]
ko kote _ mo mote = ovunque [aspecifico_interno]
7
a (√ aperta) + e, o (√ medie) > ⚑√
* deverbativi > a√
* wa- [pn classe 2] = w-
wote > watu wote = tutta la gente
mweledi (mw-/w-) > weledi = sapienti, i dotti
mwehu (mw-/w-) > wehu = pazzi, i dementi
* ya- [pn classe 2] = y-
yote > mambo yote = tutte le cose (astratte)
* ma- [pn classe 6] = m-
-embamba = mayembe membamba = zappe affusolate
* ma- [pn classe 6] = ma-
-ona (= vedere) > maoni (ma-) = opinion(i ), punto di vista
-endelea (= progredire) > maendeleo (ma-) = progresso
-eleza (= chiarire, spiegare) > elezo (-/ma-) ≥ maelezo = spiegazion(i )
-enea (= estendersi, diffondersi) > eneo (-/ma-) ≥ maeneo = aree, zone, distretti
a (√ aperta) + i (√ chiusa/frontale non arrotondata) > e
* deverbativi & sostantivi inizianti con u > a√
* wa- [pn classe 2]
-ingi > watu wengi = molta gente
-ingine > wengine = (gli) altri
jino (ji-/me-) > meno = denti
jiko (ji-/me-) > meko = focolari, cucine
* mume (m-/wa-) > waume = mariti
* wa- [pn classe 2] = wa-
-imba (= cantare) > mwimbaji (mw-/wa-) ≥ waimbaji (ma-) = cantanti
* ma- [pn classe 6]
ini (-/ma-) ≥ maini = fegati
-umia (= ferirsi, farsi male) > umivu (-/ma-) ≥ maumivo = pene, tormenti
8
* LEGGE DELL’ARMONIA VOCALICA *
CHIUSE (bocca chiusa)
APERTA (bocca aperta)
VOCALI
UNA VOCALE MEDIA (e, o) nella radice è associata a vocale MEDIA (e) nell’estensione
-e-/-o- ≥ -e-
UNA VOCALE CHIUSA (i, u) o APERTA (a) è associata a vocale CHIUSA (i) nell’estensione
-a-/-i-/-u- ≥ -i-
DUE VOCALI NON FRONTALI (a, o, u) + i ≥ -li
-aᴐa
-iᴐa
-uᴐa
-ika
-eᴐa
-oᴐa
-eka
-aa
-ea
-alika
-elika
-ia
-oa
-ua
-ika
-oka
-uka
VERBI SENZA √
TEMAT ICA
VERBI SENZA √
TEMAT ICA
-i
-u
-ika
-⚑ika
-e
-au
-eka
-aulika
-aa
-ea
-alika
-elika
-ia
-oa
-ua
-ika
-oka
-uka
radice in vocale + consonante
o semivocale (y)
-aᴐa
-iᴐa
-uᴐa
-ika
radice in vocale + consonante
o semivocale (y)
-eᴐa
-oᴐa
-eka
radice in vocale + vocale
-aa
-ea
-alika
-eleka
radice in vocale + vocale
-ia
-oa
-ua
-ika
-oka
-uka
a
u
(w) ARROTONDATEFRONTALI (y)
i
MEDIE (bocca semiaperta) e o
9
* CONSONANT I *
SORDE
* ch = città
* s è sempre sorda (la controparte sonora è z)
* sh = sci
* t = alveolare
SONORE
* b/d/g = occlusive sonore
* d = alveolare
* g è sempre dura (gh)
* j {n + j} = già > njìa [nj|ìa] = giia
j = “di”
NASALI
* ny = gn
* ng (nasale velare) = g
* n in posizione iniziale + radice monosillabica = 1 sillaba
* m sia iniziale che intermedia = 1 sillaba
m|tò|to = bambino
m|le|tèe = portagli (tu)
ha|m|jùi = (egli) non lo conosce
* th/dh/gh solo nei prestiti arabi
BILABIALE LABIO-DENTALE DENTALE ALVEOLARE POST-ALVEOLARE PALATALE VELARE GLOTT IDALE
OCCLUSIVA SORDA P T CH K
FRICAT IVA SORDA F TH S SH (KH) H
FRICAT IVA SONORA V DH Z GH
OCCLUSIVA SONORA (IMPLOSIVA)1
B D (n)J J G
NASALE M N NY NG’
LIQUIDA/SEMIVOCALE N
R
L
Y
1
implosiva = pronuncia con inspirazione dell‘aria
CONSONANT I SONORE > b, d, g, j, v, z
CONSONANT I SORDE > c, ch, f, h, k, p, s, sh, t
CONSONANT I LABIALI
BILABIALI > b, n, p
LABIODENTALI > f, m, v
CONSONANT I NASALI > m, n, ng, ng’, ny
consonante sonora:
pronunciata con le orecchie tappate si percepisce una
vibrazione della laringe che con la sorda non si ha
10
FRICAT IVE SORDE
* H *
SI DEVE PRONUNCIARE CHIARAMENTE
distingue, per esempio, il verbo negativo da quello affermativo
ana = (egli) ha { (è) con}
hana = (egli) non ha
OCCLUSIVE SORDE
* POSSONO ESSERE ASPIRATE *
Qualche unità lessicale assume significato diverso
chungu (ch-/vy-) = pignatta @ chh
ungu (-/-) = formica
kaa (-/ma-) = [pezzo di] carbone @ k
h
aa (-/-) = granchio
paa (-/ma-) = tetto [di paglia] @ p
h
aa (-/-) = gazzella
paka (-/ma-) = [grosso] gatto @ p
h
aka (-/-) = gatto
* L’aspirazione è subentrata al posto di una “n” sparita;
ad esempio per quel che riguarda il classificatore delle classi 9/10
è assente davanti alle consonanti sorde, come ch, k, p, …
quindi i sostantivi di queste classi che iniziano con ᴐ sorda
dovrebbero venire aspirati
Vi sono anche altri casi in cui una “n” s’è persa nel corso del tempo:
muntu > m
h
tu (m-/wa-) = uomo
kintu > ki
h
tu (ki-/vi-) = cosa
-ontu > -o
h
te = tutti
11
CONSONANT I SORDE (non sonore)
n- (pn9/10) scompare
øch- > chachu (-/-) = lievito / øchafu = sporco
* nchi (-/-) = paese; terraferma
[struttura mono > bisillabica]
øf- > fulana (-/-) = maglione / øfaa = utile
øh- > hanziri (-/-) = porco
øk- > kadi (-/-) = biglietto
øp- > paka (-/-) = gatto / øpana = ampio
* -pya (= nuovo) > mpya
[struttura mono > bisillabica]
øs- > sabuni (-/-) = sapone
øsh- > shadada (-/-) = contratto
øt- > taabu (-/-) = problema / øtano = cinque
CONSONANT I NASALI
n- (pn9/10) scompare
øm- > ømoja = uno, un
øn- > ønne = quattro
øny- > ønyofu = leale
øng- > øngapi? = quanti?
øng’- > ng’ombe (-/-) = bovino
VOCALI
n- (pn9/10) > ny-
a > nyama (-/-) = polpa
e > nyendo (-/-) [mwendo] = movimento
i > nyuzi (-/-) = notizia
o > nyoka (-/-) = serpe
u > nyumba (-/-) = casa
9 n- + -d, -g, j-, z-
ø- + Ↄ altra
n- + monosillabo
n- + r-, l- = nd-
n- + b-, v-, w- = mb-
ny- + vocale
10
n- + -d, -g, j-, z-
ø- + Ↄ altra
n- + monosillabo
n- + r-, l- = nd-
n- + b-, v-, w- = mb-
ny- + vocale CONSONANT I LABIALI
b (sonora) > mb-
f (sorda) > øf-
m (nasale) > øm-
n (nasale) > øn-
p (sorda) > øp-
v (sonora) > mv-
CONSONANT I SONORE
mb- (ᴐ labiale) > mba (-/-) = forfora
nd-> -dogo ≥ ndogo = piccolo
ng-
nj-
mv- (ᴐ labiale) > mvua (-/-) = pioggia
nz-
nyumba nzuri tatu = tre belle case
pn10+√ +ᴐsonora +ᴐsorda
nyumba chafu mbovu = case brutte e sporche
pn10+√ +ᴐsonora +ᴐlabiale
nyumba nyeupe mpya = una nuova casa bianca
pn9+√ +√ +monosillabo (sorda/labiale)
* ECCEZIONI *
n- + r- ≥ nd- > njia ndefu @ mti mrefu = una strada lunga @ un albero alto
pn9+sonora +r- pn3 pn3
n- + l- ≥ nd- > ndimi [ulimi (u-/-) ] = lingue [lingua]
pn10+L pn11
n- + w- ≥ mb- > njia mbili @ miti miwili = due strade @ due alberi
pn10+sonora +w pn4 pn4
n- + -ema ≥ njema > safari njema @ mtu mwema = un buon viaggio @ una buona persona
pn9+sorda pn1 pn1+√
12
* w/y = semivocali (spesso varianti di u/i + √)
NON CONTANO COME SILLABA
2 SILLABE
nj|ìa = via
m|ji = città
3 SILLABE
m|jì|ni = in città
m|tò|to
ha|mj|ùi
4 SILLABE
ni|le|tè|e = portami
5 SILLABE
ni|le|te|è|ni = portatemi
* ACCENTO & DIV ISIONE SILLABICA *
PAROLE DI ORIGINE ARABA
ACCENTO SULLA TERZ’ULT IMA
la|zi|ma = ma, però
ka|dhà|li|ka = similmente
ba|rà|ba|ra = esattamente
ba|ra|bà|ra = strada maestra
LA NASALE è ATTACCATA ALLA ᴐ SUCCESSIVA
LA w ALLA ᴐ PRECEDENTE
* n è sillaba solo all’inizio
prima di radice monosillabica
* m può essere sillaba
anche in posizione intermedia in parole di più sillabe
13
* -a *
CONNETT IVO -a [abbreviato “CA”]
CONNETT IVO DIPENDENTE (dal pvn)
GENIT IVO
* In swahili la RADICE PRONOMINALE -a è molto frequente e rende, fra due elementi, l’idea di relazione,
di associazione,
di compagnia.
Si usa, principalmente, in 3 casi:
Combinato col pvn concorde al nome che precede (pvn-a)
Col prefisso ku- (il pvn delle classi 15 oppure 17)
per esprimere un concetto avverbiale o preposizionale (kwa/kwa)
Unito a n- per esprimere il concetto di associazione o compagnia (na = connettivo indipendente)
Un po’ semplicisticamente
il connettivo dipendente -a è la congiunzione italiana “di”
del complemento di specificazione.
14
1) GENIT IVO (GEN) > Esprime il concetto di specificazione/appartenenza
É concordato con l’oggetto posseduto e non col possessore
differendo in qualche modo
dall’italiano in cui la particella de- concorda col possessore più che col posseduto
mkazi wa mji = un cittadino (abitante di città)
pn1 GEN1/2 pn3
kiti cha baba yetu = (la) sedia di nostro papà
pn7 pvn7+√ 9/10 CONN9-POSS2I
mlango wa nyumba = (la) sedia di nostro papà
pn3 pvn3+√ 9/10
miwani ya mtazamaji = (gli) occhiali dello spettatore
pn4 pvn4+√ pn1
CLASSE pvn CA RADICE
1/2 (m-/wa-) u- -a -ngu wangu
4 (mi-) i- -a -ko yako
6 (ma-) ya- -a -ke yake
7 (ki-) ki- -a -itu chetu
9/10 zi- -a -inu zenu
17 ku- -a -o kwao
CA
ELEMENTO
GRAMMAT ICALE
-a nome
shule ya msingi
9/10 GEN9 pn3
scuola elementare (di base)
-a infinito
wimbo wa kupendeza
pn11 GEN11 pn15
canzone piacevole (dell’essere amabile)
-a verbo esteso
mahali pa kujengea
(pn16) GEN16 pn15
terreno edificabile (del costruire per)
-a numero cardinale
amri ya saba
9/10 GEN9 INV
settimo comandamento (del 7)
-a avverbio
mzizi wa chini
pn3 GEN3 ADV
radice profonda (de in-basso)
-a locativo
asali ya mwituni
9/10 GEN9 pn3>17
miele selvatico (della foresta)
* Combinato col nome che lo precede più la radice del possessivo forma l’aggettivo/pronome possessivo:
* Seguito da vari elementi grammaticali serve a costruire forme aggettivali:
* Dopo
bin (-/-) = figlio, NON si usa il connettivo
binti (-/-) = figlia, si usa (facoltativo)
Petro bin Isaka = Pietro figio di Isacco
Hadija binti (wa) Juma = Hadija figlia di Juma
15
1
In italiano la particella possessiva/genitiva “di/de”
è invece concordata con la parola che segue,
col possessore piuttosto che col posseduto:
la porta della casa
gli occhiali dello spettatore
CLASSE pvn (+√) ≥ GEN(+√) ≥ GEN
SINGOLARE PLURALE
1 (m-) u- wa
2 (wa-) wa- wa
3 (m-) u- wa
4 (mi-) i- ya
5 (ji-)(ø) li- la
6 (ma-) ya- ya
7 (ki-) ki- cha
8 (vi-) vi- vya
9 (-) i- ya
10 (-) zi- za
16 (pa-) pa- pa
17 (ku) ku- kwa
18 (mu-) mu- mwa
nyumba ya mama = la casa della madre
9/10 GEN9 9/10
nyumbani mwa mama = nella casa della madre
9/10>18 GEN18 9/10
mchezo wa mtoto = il gioco del bambino
pn3 GEN3 pn1
maswali ya mtoto = le domande del bambino
pn6 GEN6 pn1
kitabu cha mtoto = il libro del bambino
pn7 GEN7 pn1
ndizi ya mtoto = la banana del bambino
9/10 GEN9 pn1
ndizi za mtoto = le banane del bambino
9/10 GEN10 pn1
* Dopo
bin (-/-) (a-/wa-) = figlio, NON si usa il connettivo
binti (-/-) (a-/wa-) = figlia, si usa (facoltativo)
Petro bin Isaka = Pietro figio [di] Isacco
Hadija binti (wa) Juma = Hadija figlia (di) Juma
* COMBINATO COL PVN, dal quale dunque dipende,
concordato al nome che precede1
esprime un complemento di SPECIF ICAZIONE o APPARTENENZA (GENIT IVO)
e può, a volte, venir sottinteso:
mkazi wa mji = (un) abitante della città
pn1 GEN1 pn3
kiti cha baba yetu (ya + etu) = (la) sedia di nostro papà
pn7 GEN7 9/10 CONN9+POSS2I
mlango wa nyumba = (la) porta di casa
pn3 GEN3 9/10
miwani ya mtazamaji = (gli) occhiali dello spettatore
pn4 GEN4 pn1
mchezaji (wa) ngoma = suonatore di tamburo/batterista
pn1 GEN1 9/10
* pvn-a *
16
CA
ELEMENTO
GRAMMAT ICALE
-a nome
shule ya msingi
9/10 GEN9 pn3
scuola elementare (di base)
-a infinito
wimbo wa kupendeza
pn11 GEN11 pn15
canzone piacevole (dell’essere amabile)
-a infinito
mahali pa kujengea
(pn16) GEN16 pn15
terreno edificabile (per costruire)
-a
numero
cardinale
amri ya saba
9/10 GEN9 INV
settimo comandamento (del 7)
-a locativo
asali ya mwituni
9/10 GEN9 pn3>17
miele selvatico (della foresta)
-a avverbio
mzizi wa chini
pn3 GEN3 ADV
radice profonda (de in-basso)
* Il connettivo -a, seguito da vari elementi grammaticali,
serve a costruire forme aggettivali:
* FRASI AGGETT IVALI *
CON IL CONNETT IVO -a
17
* Qualità
haki (-/-) = giustizia
-a haki = giusto
huruma (-/-) = cortesia; compassione, pietà
-a huruma = pietoso
ujinga (u-) = ignoranza, stupidità
-a ujinga = stupido
uongo (u-) = falsità, bugia
-a uongo = falso
upendo (-/ma-) = amore, affetto
-a upendo = amorevole
upuuzi (u-) = banalità
-a upuuzi = idiota
* binafsi [avverbio] = personalmente
-a binafsi = privato
kweli [avverbio] = veramente (intensità)
-a kweli = vero
ukweli (u-) = verità
-a ukweli = veridico
kweli Hamisi ni mwongo = veramente, Hamisi è un bugiardo
pn1
Hamisi kweli ni mwongo = Hamisi, in verità, è un bugiardo
pn1
* aggettivo semplice in costruzione impersonale:
ni kweli, Hamisi ni mwongo = è vero, Hamisi è (un) bugiardo
pn1
* Stato
ajabu (-/-) = stupore
-a ajabu = straordinario
amani (-/-) = pace
-a amani = pacifico
anasa (-/-) = lusso
-a anasa = lussuoso; lussurioso
haraka (-/-) = fretta, irrequietezza
-a haraka = provvisorio; frettoloso
joto (-/-) = calore
-a joto = caldo (geografico)
joto (ma-) = intensità; infiammazione; febbre
-a joto = intenso
lazima (-/-) = necessità; obbligo
-a lazima = obbligatorio
maana (ma-) = significato; causa; buonsenso
-a maana = significativo, importante
raha (-/-) = quiete, riposo
-a raha = beato
siri (-/-) = mistero, segreto
-a siri = segreto
* Materialità
chuma (ch-/vy-) = ferro
-a chuma = metallico
jiwe (ji-/ma-) = pietra
-a mawe = di pietra; pietroso
ngozi (-/-) = cuoio, pelle
-a ngozi = di pelle; obbligatorio
ubao (u-/m-) = tavola, lavagna
-a mbao = di legno, in tavole
* Uso del GENIT IVO + NOME
maneno ya haraka = parole fugaci
pn6 GEN6 9/10
maneno ya uongo = parole ingannevoli
pn6 GEN6 pn11
maneno ya ukweli = parole veritiere
pn6 GEN6 pn11
kiongozi wa kweli = (un) vero leader
pn7 GEN1 9/10
mpenzi wa siri = (un) amante segreto
pn1 GEN1 9/10 pn15
viatu vya ngozi = scarpe di pelle
pn8 GEN8 9/10
meza ya mbao = (un) tavolo di assi / di legno
9/10 GEN9 pn10di11
* CA + SOSTANT IVO *
In genere si riferiscono ad una data qualità o stato, alla materialità
dell’oggetto qualificato
* Uso opzionale del GENIT IVO ≥ aggettivo semplice
moto (m-/mi-) = fuoco > (-a) moto @ (-a) moto moto = caldo @ caldissimo
baridi (-/-) = (il) freddo > (-a) baridi = freddo
hatari (-/-) = pericolo > (-a) hatari = pericoloso
wangependa bia mbili (za) baridi = (essi) gradirebbero due birre fredde
pvn2III-(condizionale) 9/10 pn10+w- (GEN10) 9/10
mimi nitakunywa chai (ya) moto = io berrò un tè caldo
pvn1I-(futuro) 9/10 (GEN9) pn3
Hamisi anakaa katika eneo (la) hatari = Hamisi abita in una zona pericolosa
pvn1III-(presente) pn5 (GEN5) 9/10
* Uso del nome come aggettivo semplice in costruzione impersonale
chumbani mle ni baridi/moto sana = in quella stanza fa (è) molto freddo/caldo
pn7>18 DIM18 9/10 pn3 ADV
ni hatari kutembea usiku = passeggiare di notte è pericoloso
9/10 pn15 pn11
18
* I COLORI *
aggettivi
au kwa ajili ya huo weupe wako ulionao? = oppure in ragione di sta tua bianchezza che (tu) hai? [Abdulla]
GEN17 9/10 GEN9 DIM11 pn11 CONN11-POSS1II pvn1II- -REL11+na-REL11
njia yako sasa nyeupe, haina hatari tena = (la) tua strada adesso´(è) bianca [sgombra], non ha più pericoli [Abdulla]
9/10 CONN9-POSS1II ADV pn9 NEGpvn9+na 9/10 ADV
gari hili lilikuwa na rangi ya kijani na nyuma li wazi = questa vettura era verde (era con color tipo erba) e dentro era vuota [Safari]
pn5 DIM5 pvn5-(passato) + na 9/10 GEN9 pn7 ADV pvn5 INV
hoshi za kanvasi zenye rangi ya njano bivu = sandali di canapa arancioni (aventi color di zafferano maturo) [Abdulla]
9/10 GEN10 9/10 pvn10 9/10 GEN9 9/10 (pn9)
mshtakiwa alikuwa kama mnyama mwitu kwenye tundu na shati lake pana na chafu la kijani na manjano lilizidi kumtoa katika jamii ya binadamu
pn1 pvn1III-(passato) pn1 /10 pn3 FOSSILE pn5 pn5 CONN5-POSS1III (pn5) (pn5) GEN5 pn7 pn6 pvn5-(passato) pn15-OP1III 9/10 GEN9 9/10
= (l’) accusato era come una bestia con la tana nella foresta e (la) sua camicia larga e sporca, verde e gialla, aumentava
la sua estraneità al gruppo dei figli di Abramo. [Mgeni]
(e camicia sua con sporco come di erba e zafferano (il) togliere a lui…)
Ali alikuwa mweusi, mrefu wa kimu, kavaa kisibau chekundu kifupi juu ya kanzu ndefu nyeupe iliyomfika mpaka kisiginoni
pvn1III-(passato) pn1+√ pn1 GEN1 pn7 pvn1III-(perfetto) pn7 pn7+√ pn7 9/10 pn9-r- pn9+√ pvn9-(passato)-REL9-OP1III pn7>17
= Ali era nero, alto di statura, aveva indossato un panciotto rosso corto sopra il camicione lungo bianco che gli arrivava fino al calcagno [Abdulla]
Aziz kavaa shati la rangi ya waridi, kufunga kala shingoni kwake ya rangi ya kahavia, kavaa suti ya rangi ya samawati
pvn1III-(perfetto) pn5 GEN5 9/10 GEN9 pn5 pn15 9/10 9/10>17 CONN17-POSS1III GEN9 9/10 GEN9 9/10 pvn1III-(perfetto) 9/10 GEN9 9/10 GEN9 9/10
= Aziz aveva indossato una camicia di color rosa, una cravatta legava il suo collo di color caffè, indossava un completo celeste [Abdulla]
* Gli aggettivi semplici sono solo 3: -eupe = bianco; chiaro
-eusi = nero; scuro
-ekundu = rosso
* Tutti gli altri colori si esprimono attraverso dei paragoni
manjano (-/-) = curcuma, zafferano
-a manjano
-a rangi ya njano
-a rangi ya kimanjano = giallo
-a rangi ya manjano mabivu = arancione [colore del zafferano maturo]
waridi (-/ma-) = (la) rosa
-a waridi = rosa
jani (-/ma-) = erba ( -)bichi = fresca
-a kijani (kibichi) = verde [del modo dell’erba fresca]
zambarau (-/-) = prugna (frutto) del jambul
-a zambarau = purpureo
samawati (-/-) = cielo, firmamento
-a samawati = blu chiaro, blu cielo
blue [inglese] = il colore blu
-a bluu/buluu = blu
nili (-/-) = il color blu scuro
-a nili = blu scuro, indaco
-a damu ya mzee = marrone
hudhurungi (-/-) = (il) colore giallo-bruno; tipo di stoffa marrone
-a hudhurungi = marrone chiaro
kahawa (-/-) = caffè (bevanda)
kahawia (-/-) = color caffè
-a kahawia = marrone scuro
kaki (-/-) = color cachi
-a kaki = cachi
maji ya kunde = acqua di fagioli
-a maji ya kunde = marrone
majani makavu = foglie secche
-a majani makavu = marrone chiaro
mtindi (m-/mi-) = fior di latte
-a mtindi = [color] panna
rangi ya maziva = (il) color latte
-a (rangi ya) maziva = [color] crema
jivu (-/ma-) = cenere
-a kijivu = grigio [del modo cinereo]
19
* CA + NOME PREF ISSATO AVVERBIALMENTE (ki-) *
(Avverbio che esprime similitudine alla cosa)
* -a + NOME PREF ISSATO AVVERBIALMENTE
aggettivo che si riferisce alla qualità inerente del nome originario:
mke (m-/wa-) = femmina, moglie
-a kike = femminile
mume (m-/wa-) = maschio, marito
-a kiume = maschile, virile
mtoto (m-/wa-) = bambino
-a kitoto = infantile, puerile
mjinga (m-/wa-) = simplicione, (uomo) stupido
-a kijinga = follemente, stupidamente
katili (-/ma-) = (uomo) crudele, bruto
-a kikatili = brutale
mwenyeji (mw-/w-) = (uomo) indigeno
-a kienyeji = locale; informale, alla buona
jadi (-/-) = tradizione
-a kijadi = tradizionale
mtaalamu (m-/wa-) = (uomo) erudito, sapiente
-a kitaalamu = specializzato
mshenzi (m-/wa-) = (uomo) barbaro, pagano
-a kishenzi = incivile
rafiki (-/-) = amico
-a kirafiki = amichevole
Afrika (-/-)
-a kiafrika = africano
Uchina (u-)
a kichina = cinese
Marekani (-/-)
-a kimarekani = americano
* Il prefisso avverbiale può aggiungere un’ulteriore connotazione
sasa [avverbio] = ora, adesso
-a sasa = attuale, corrente
-a kisasa = moderno, di moda
zamani (-/-) = epoca, (il) passato
-a zamani = antico, d’epoca
-a kizamani = antiquato, fuori moda
peke (-) = isolamento, solitudine
-a pekee (= unico, singolo)
-a kipekee = eccezionale
ni jambo la kijinga kuendesha gari bila leseni = è (cosa) da pazzi guidare (un mezzo) senza patente
pn5 GEN5 pn7 pn15 pn5 9/10
mimi sipendi sana pombe za kienyeji = a me le birre locali non piacciono molto
NEGpvn1I- -i ADV 9/10 GEN10 pn7(avverbiale)
ninapenda zaidi pombe za kisasa = (io) preferisco le birre moderne
pvn1-(presente) ADV 9/10 GEN10 pn7
nina watoto wawili wa kike, na mmoja wa kiume = (io) ho due (bambini) femmine ed un maschio
pvn1I+na pn2 pn2 GEN2 pn7 pn1 GEN1 pn7
ulikuwa mchezo wa kirafiki = (quella) era una partita amichevole
pvn3-(passato) pn3 GEN3 pn7
20
* Coi nomi astratti della classe 11 il prefisso originario può, opzionalmente,
venir mantenuto:
ujanja (u-) = astuzia, furbizia
maneno ya kijanja (kiujanja) = parole furbe
upweke (u-) = solitudine
maisha ya kipweke (kiupweke) = vita solitaria
unyama (u-) = inunaminità
kitendo cha kinyama (kiunyama) = atto inumano
ujinga (u-) = stupidità, inesperienza
vitendo vya kijinga (kiujinga) = azioni stupide
ukatili (u-) = crudeltà
uongozi wa kikatili (kiukatili) = governo brutale
ukoloni (u-) = colonialismo
tabia za kikoloni (kiukoloni) = abitudini coloniali
upuuzi (u-) = oziosità, assurdità
swali la kipuuzi (kiupuuzi) = domande assurde
utamaduni (u-) = civilizzazione; cultura, raffinatezza
sherehe za kitamaduni (kiutamaduni) = cerimonie culturali
* Coi nomi astratti (non della classe 11)
la ritenzione del prefisso originario indica un rapporto di relatività
mapenzi (ma-) = amore
-a kimapenzi = romantico ≥ uhusiano wa kimapenzi = relazione (legame) d’amore
jamii (-/-) = gruppo, raccolta; massa, società
-a kijamii = sociale ≥ mitandao ya kijamii = rete (network) sociale
raia (-/-) = cittadinanza, nazionalità
raia (-/ma-) = cittadino
-a kiraia = civile ≥ mapinduzi ya kiraia = rivoluzione civile
sasia (-/-) = politica; tatto, delicatezza
-a kisasia = politico ≥ vitendo vya kisasia = azioni politiche
mkoa (m-/mi-) = regione
-a kimkoa = regionale ≥ tawi la kimkoa = sezione (filiale) regionale
taifa (-/ma-) = nazione; tribù
mataifa = Nazioni, Stati
-a kitaifa = nazionale ≥ habari za kitaifa = notizie nazionali, notiziario nazionale
-a kimataifa = internazionale ≥ shirika la kimataifa = (compagnia) multinazionale
21
* CA + INF INITO (sostantivato) *
Per la maggior parte si tratta di verbi che indicano una
permanenza o un cambiamento di stato (causato da intervento esterno).
Non tutti i verbi sono compatibili con questa costruzione.
* Il nome qualificato corrisponde al soggetto del verbo (-a = di/de il)
-dumu = resistere, restare
-a kudumu = permanente; durevole
mimi ni mkazi wa kudumu nchini Kenya = io sono un abitante residente in Kenya
pn1 GEN1 pn15 9/10>17
-furahisha [causativo] = far felice
-a kufurahisha = godibile, piacevole
habari ya kufurahisha = notizia confortante
9/10 GEN9 pn15
-sisimua = eccitare
-a kusisimua = eccitante
-pendeza [causativo] = far piacere
-a kupendeza = amabile
nguo za kupendeza = abiti comodi
9/10 GEN10 pn15
-pindukia [contrario/potenziale] = scavalcare; essere eccessivo
-a kupindukia = eccessivo
umasikini wa kupindukia = povertà eccessiva
pn11 GEN11 pn15
-sikitisha [causativo] = rattristare
-a kusikitisha = spiacevole
-tisha [causativo senza forma originale] = spaventare
-a kutisha = spaventoso
msituni mle mna nyoka wa kutisha = ii quella foresta ci sono serpenti spaventosi
pn3>18 DIM18 pvn18+na 9/10 GEN2 pn15
-tosha = bastare, essere sufficiente
-a kutosha = sufficiente
leo tuna wateja wa kutosha = oggi (noi) abbiamo abbastanza clienti
ADV pvn2I+na pn2 GEN2 pn15
* Costruzione avverbiale
asante, nadhani naelewa vya kutosha = grazie, (io) credo di aver capito a sufficienza
pvn1I-(presente) [vitu] GEN8 pn15
* Il nome qualificato corrisponde all’oggetto indiretto del verbo (-a + [preposizionale] = per/in riferimento a…)
-andika = scrivere
-a kuandikia [applicativo] = per scrivere
-furahi = godere
-a kufurahia [applicativo] = per rallegrarsi
habari ya kufurahisha = notizia confortante
9/10 GEN9 pn15
-chapisha [causativo] = stampare; pubblicare
-a kuchapishia [applicativo] = per stampare
-pika = cucinare
-a kupikia [applicativo] = per cucinare
mafuta ya kupikia = olio per friggere
pn6 GEN6 pn15
* Il nome qualificato corrisponde all’oggetto del verbo (-a = da…)
-chemsha [causativo] = far bollire
-a kuchemsha = da far bollire
-kaanga = (far) arrostire
-a kukaanga = da arrostire/friggere
viazi vya kukaanga = patate arrosto
pn8 GEN8 pn15
22
mama wa nyumbani = (una) casalinga
9/10 GEN1 pn9>18
mnyama wa porini = animale selvatico
pn1 GEN1 pn9>18
* CA + NUMERALE/TERMINE LOCAT IVO o TEMPORALE *
-anza = cominiare, iniziare
-a kwanza = primo (del cominciare)
pili = in secondo luogo [avverbio]
-a pili = secondo; prossimo
-tatu = tre, 3
-a tatu = terzo
mwanzo (mw-/mi) [-anza] = principio, inizio; partenza
-a mwanzo = iniziale
kati (-/-) = centro, mezzo
-a kati (katikati) = centrale, mediano
mwisho (mw-/mi-) [-isha] = fine, termine; risultato
-a mwisho = finale, ultimo
mbali [avverbio] = [per es: io abito] lontano
-a mbali = distante, remoto; differente [aggettivo]
karibu [avverbio] = quasi, per poco, presto, [# io abito] vicino
-a karibu = vicino [aggettivo]
sasa [avverbio] = ora, adesso
-a sasa = attuale, corrente (= di adesso)
zamani [avverbio] = già; da tempo, nel passato
-a zamani = antico (≠ di molto tempo fa)
zamani (-/-) = epoca, (il) passato
-a zamani = precedente
siku (-/-) = giorno, giornata
-a kila siku = quotidiano, giornaliero (di ogni giorno)
nje [avverbio] = fuori
-a nje = esterno
ndani [avverbio] = dentro
-a ndani = interno, intimo; privato
-lia = mangiare a/per
-a kulia = destro [del(la mano per) mangiare]
shoto (-/ma-) = (mano) sinistra; (uomo) mancino
kushoto [avverbio] = (di) sinistra
-a kushoto = sinistro
juu (-/-) = cima, apice
-a juu = superiore
-a juujuu = superficiale
chini [avverbio] = giù, a terra, in basso
-a chini = inferiore
-a chinichini = segreto
njumba (-/-) = casa
-a nyumbani = domestico, addomesticato
pori (-/ma-) = brughiera, steppa
-a porini = selvatico, selvaggio
ndugu zangu wa karibu = i miei parenti stretti
9/10 CONN10-POSS1I GEN2 ADV
23
* kwa + nome di persona > presso, da, a (stato in luogo, moto a/da luogo)
Roda atakwenda kwa dada yake = Roda andrà da sua sorella
ø pvn1III-(futuro) GEN17 9/10 CONN9-POSS1III
peleka barua hii kwa Bw. Kamau = porta (tu) questa lettera al sig. Kamau
IMP 9/10 DIM9 GEN17
zawadi ile imetoka kwa wazee wako = quel regalo proviene dai tuoi nonni
9/10 DIM9 pvn9-(perfetto) GEN17 pn2 CONN2-POSS1II
ninapiga simu kwa mamangu nimjulishe kwamba nitafika kesho = sto telefonando a mia madre per farle sapere che arriverò domani
pvn1I-(presente) GEN17 9/10-POSS1I pvn1I-OP1III- -e pvn1I-(futuro) ADV
nisipopata nafasi hotelini nitakaa kwa nani? - papa hapa kwetu = = se (io) non trovassi posto in albergo presso/da chi abiterò? - proprio qui da noi
pvn1I-(NEG)-OP16 9/10 9/10>17 pvn1I-(futuro) GEN17 ¿ ? pvn16-pvn16 DIM16 pvn17-POSS2I
2) PREPOSIZIONE (GEN 15/17) > Esprime molte forme preposizionali e avverbiali
* In tutte le grammatiche si trova la differenziazione fra
kwa (pvn di classe 15 infiniti + connettivo -a)
kwa (pvn classe 17 locativo + connettivo)
Il primo significherebbe “con” ed il secondo qualsiasi preposizione di luogo (a, da …).
Partendo dall’assunto che la classe locativa 17 intende uno spazio/tempo non definito, senza confini precisi, una superficie, un’epoca,
in questi appunti non faccio alcuna differenza tra i due e nelle didascalie sotto il testo indico sempre GEN17.
Non fermandomi qui sarei anche portato a considerare,
oltre al morfema infinitivo ku-, anche
l’OP di classe 1 seconda persona singolare -ku-
il marcatore del passato negativo -ku-
come derivazioni tutte del pvn di classe 17 locativa ku-
* kwa + sostantivo > complemento di mezzo/strumento
fungua sanduku lile kwa ufunguo wake! = apri (tu) quel baule con la sua chiave!
IMP pn5 DEM5 GEN17 pn11 CONN11-POSS11
yafaa kunywa supu kwa kijiko = è opportuno bere il brodo col cucchiaio
pvn9-(presente) pn15 9/10 GEN17 pn7
walijaribu kushinda kwa njia zisizo halali = (essi) tentarono di vincere con mezzi illeciti (con vie che non sono/erano/saranno lecite)
pvn2III-(passato) pn15 GEN17 9/10 pvn9-(NEG)-REL9 INV
nilisafiri kwa miguu mpaka Mombasa, nikarudi kwa basi = (io) viaggiai a piedi (con gambe) fino a Mombasa e (poi) ritornai in autobus
pvn1I-(passato) GEN17 pn4 pvn1I-(consecutivo) GEN17 pn5
walikula ugali kienyeji, yaani kwa mikono = = (essi) mangiarono la polenta all’indigena (al modo dei residenti), cioè con le mani
pvn2III-(passato) pn11 pn7avverbiale GEN17 pn4
* kwa + sostantivo > complemento causa efficiente
moshi umerushwa kwa upepo = il fumo è stato disperso dal vento
pn3 pvn3-(perfetto) GEN17 pn11
24
* kwa + sostantivo > complemento di fine/scopo
mashua hii haifai kwa kuvuka mto huu = uesta barca è inadatta ad attraversare questo fiume
9/10 DIM9 NEGpvn9- -i GEN17 pn15 pn3 DIM3
Wamasai hutumia mishale kwa kutoa damu ya ng’ombe = i Masai utilizzano frecce per cavare il sangue dei bovini
pn2 (abituale) pn4 GEN17 pn15 9/10 GEN9 9/10
aliweka akiba kwa madhumuni ya kujinunulia nyumba ndogo = (egli) risparmiò (conservò depositi) con l’intenzione di comprarsi una piccola casa
pvn1III-(passato) 9/10 GEN17 pn6 GEN6 pn15-RIFL 9/10 pn9
manyasi haya yafaa kwa chakula cha wanyama = questa erba (grossa) si addice come cibo per gli animali
pn6 DIM6 pvn6-(presente) GEN17 pn7 GEN7 pn2
* kwa + elementi vari > espressioni (interrogative) idiomatiche
kwa nini? = perchè (in cosa?)
kwa sababu gani? = perchè (in motivo quale?)
kwa kuwa… = poichè (in essere…)
kwa maana… = poichè (in ragione…)
kwa vile… = poichè (in [cose] così/quelle…)
kwa ajili ya… = a causa di…
kwa nini lori limekufa? = perchè l’autocarro è fuori uso (è morto) ?
GEN17 ¿ pn5 pvn5-(perfetto)
muwe watu wa kweli kwa vile mimi nimekuwa mtu wa kweli = siate (voi) sinceri (gente di verità) dato che io son stato sincero
pvn2II- -e pn2 GEN2 9/10 GEN17 DIM8 [vitu] pvn1I-(perfetto) pn1 GEN1 9/10
kwa ajili ya kuponya wagonjwa = allo scopo di guarire i malati
GEN17 9/10 GEN9 pn15 pn2
* kwa + sostantivo > complemento di causa
waliogopa kwa maneno yake = (essi) ebbero timore delle sue parole
pvn2III-(passato) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III
ukweli wa mtu huonekana kwa matendo yake, si kwa maneno mengi = la verità di un uomo si vede dalle sue azioni, non nelle molte parole
pn11 GEN11 pn1 (abituale) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III GEN17 pn6 pn6+-ingi
umeanguka kwa jiwe lililoko njiani = (tu) sei caduto a causa di una pietra che era (là) in strada
9/10 pvn2III-(passato) GEN17 pn11
25
* kwa > espressioni idiomatiche (unisce sostantivi che si trovano spesso abbinati)
vitabu vingi vya maandiko matakatifu viliandikwa kwa Kiyunani, vikafasiriwa kwa lugha za kisasa
pn8 pn8 GEN8 pn6 pn6 pvn8-(passato) GEN17 pn7 pvn8-(consecutivo) GEN17 9/10 GEN10 pn7
= molti libri sacri (di scritti santi) furono scritti in greco antico e poi tradotti in lingue moderne (di modo attuale)
walikutana uso kwa uso = (essi) si incontrarono faccia a faccia
pvn2III-(passato) pn11 GEN17 pn11
walikuwako wote, wanaume kwa wanawake, wazee kwa wadogo = (là) c’erano tutti, maschi e femmine, grandi e piccini
pvn2III-(passato)- -a-REL17 CONN2 pn2 GEN17 pn2 pn2 GEN17 pn2
wale wanaojipimia wenyewe kwa wenyewe ni wapumbavu = coloro/quelli che si misurano tra sè e sè sono stolti
DIM2 pvn2III-(presente)-REL2-RIFL pvn2 GEN17 pvn2 pn2
kila jioni walikula wali kwa nyama = ogni sera (essi) mangiavano riso e carne
INV 9/10 pvn2III-(passato) pn11 GEN17 9/10
tumepokezana ndoo zote mkono kwa mkono = (noi) ci siamo passati tutti i secchi di mano in mano
pvn1I-(perfetto) 9/10 CONN10 pn3 GEN17 pn3
* kwa > rende espressioni avverbiali che denotano continuità
tulimwonya mara kwa mara = (noi) lo avvertimmo spesso (volta in volta)
pvn2I-(passato)-OP1III 9/10 GEN17 9/10
shika njia ya kulia moya kwa moya = prendi (tu) la via di destra (-mano- de il mangiare con) sempre dritto
IMP 9/10 GEN9 pn15 GEN17
* kwa > rende il “per” distributivo e collettivo
sita kwa mia = 6% (per cento)
(9/10) GEN17 INV
nzige kwa mamilioni = cavallette a milioni
9/10 GEN17 pn6(aumentativo)
* kwa NON si usa con nomi geografici, punti cardinali e luoghi specifici
simba alifukuzwa akaenda porini = Il leone venne cacciato e se ne andò nella savana
9/10 pvn1III-(passato) pvn1III-(consecutivo) pn5>17
anatoka Misri kwenda Aljeria = (egli) proviene/esce [dall’] Egitto e va/per andare [in] Algeria
pvn1III-(presente) 9/10 pn15 9/10
wanafunzi hutoka shule saa sita = gli allievi solitamente escono [da] scuola alle ore 6 [12:00]
pn2 (abituale) 9/10 9/10 (9/10)
matunda haya yametoka mashariki = questa frutta viene (è provenuta) [dall’] oriente
pn6 DIM6 pvn6-(passato) 9/10
26
* la congiunzione “na” può venir ellitticamente associata ad un
pronome indipendente/contrastivo nella forma ridotta:
nami (na mimi) = con me; anch’io [2 sillabe identiche sono ridotte ad 1]
nawe (na wewe) = con te; anche tu
naye (na yeye) = con lui; anche lui/lei
nasi (na sisi) = con noi; anche noi
nanyi (na nyinyi) = con voi; anche voi
* nao (na wao) = con loro; anche loro
* nacho/navyo (kitu/vitu) = con essa/con esse; anch’essa/anch’esse (cosa/cose)
REL7 REL8
aligombana na Mariam @ aligombana na yeye @ aligombana naye = (egli) litigò (s’è bisticciato) con Maria @ con lei
pvn1III-(passato)-RECIPROCO-a
tulizumgunza na wao @ tulizumgunza nao = (noi) discutemmo con loro
pvn2I-(passato)
je, ulikuja na shilingi elfu kumi? - ndiyo, nilikuja nazo = sei (tu) venuto con 10000 scellini? - si, certo (io venni con essi)
¿ pvn1II-(passato) 9/10 FOSSILE pvn1I-(passato) na+REL10
* Quando questa forma ellittica è associata ad un nome può significare “anche” nel senso di “pure”, “persino”
in questa accezione naye sarebbe associato al REL1 e non in alternativa al pronome indipendente “yeye”:
mwalimu naye ameondoka @ na mwalimu ameondoka = persino il maestro è andato via @ anche il maestro è andato via
pn1 na+REL1 pvn1III-(perfetto)
shule za serikali nazo zimefungwa? @ na shule za serikali zimefungwa? = pure le scuole pubbliche (del governo) son state chiuse? @ anche le…
9/10 GEN10 9/10 na+REL10 pvn10-(perfetto)-PASSIVO-a
kula nako ni kazi? @ kula pia ni kazi? = persino mangiare è un lavoro? @ anche mangiare è lavoro?
pn15 na+REL15 9/10
je, utapenda kuenda sinema nami? = ti va (gradirai tu) andare al cinema con me?
¿ pvn1II-(futuro) pn15 9/10 na+mimi
je, mtapenda kuenda sinema nasi = vi va (gradirete voi) andare al cinema con noi?
¿ pvn2II-(futuro) pn15 9/10 na+sisi
jirani anakusaidia, nawe humshukuru? = il vicino ti aiuta e tu non lo ringrazi?
9/10 pvn1III-(presente)-OP1II na+wewe NEGpvn1II-OP1III- (i)
jirani wanawasaidieni, nanyi hamuwashukuru? = i vicini aiutano tutti voi e voi non li ringraziate?
9/10 pvn2III-(presente)-OP2II- -e+pluralizzatore na+niynyi NEGpvn2II-OP2III- (i)
* na *p(v)n 9 impersonale + -a
CONNETT IVO INDIPENDENTE/CONGIUNZIONE
27
28
* la congiunzione “na” associata al verbo essere dà il verbo avere (la forma perifrasica essere con …)
che presuppone il complemento oggetto obbligatorio
il quale può venir reso anche da una particella ellittica invece che dal pronome indipendente:
ninaye = (io) ne ho uno (essere animato)
ninao = (io) ne ho (esseri animati)
* ninacho/ninavyo (kitu/vitu) = (io) ne ho una (cosa) / (io) ne ho (cose)
pvn1I-na-REL7 REL8
sinaye = (io) non ne ho uno (essere animato)
sinao = (io) non ne ho (esseri animati)
* sinacho/sinavyo (kitu/vitu) = (io) non ne ho (cosa/cose)
pvn1INEG-na-REL7 REL8
mlikuwa naye _ nao / nacho = (voi) ne avevate uno_gli avevate / ne avevate una
pvn2II-(passato) na+yeye _na+wao / na+REL7
hamkuwa naye _ nao / nacho = (voi) non ne avevate uno_non gli avevate / non ne avevate una
NEGpvn2II-(passatoNEG) na+yeye _na+wao / na+REL7
atakuwa naye _ nao / nacho = (egli) ne avrà uno_gli avrà / ne avrà una
pvn1III-(futuro) na+yeye _na+wao / na+REL7
hatakuwa naye _ nao / nacho = (egli) non ne avrà uno_non gli avrà / non ne avrà una
NEGpvn1III-(futuro) na+yeye _na+wao / na+REL7
CORDINAT IVO
Juma na Nayla walifika = Juma e/con Nayla giunsero 16
pvn2III-(passato)
COMPLEMENTO D’AGENTE DI VERBO PASSIVO
Juma alipigwa na Nayla = Juma fu picchiato da Nayla 18
pvn1III-(passato)
COME CONNETT IVO DI PREPOSIZIONE LOCAT IVA
Juma alikaa karibu na Nayla = Juma sedeva vicino a Nayla 19
pvn1III-(passato)
COME CONNETT IVO DI PRONOME SUFF ISSO
Sandru naye alitamka kwa sauti = Sandru anche pronunciò a (viva) voce 20
na+yeye pvn1III-(passato) GEN17 9/10
COMITAT IVO
Juma alizumgumza na Nayla = Juma conversò con Nayla 17
pvn1III-(passato)
kulikuwa na vyakula vya kila aina = c’erano [il posto era con] cibi di ogni genere 21
pvn17-(passato) pn8 GEN8 INV 9/10
“POSSESSIVO”
Nayla ana vitabu vitatu = Nayla ha [egli {è} con] tre libri 22
pvn1III+na pn8 pn8
mpango huu una matatizo yake = questo progetto ha problemi [{è} con problemi suoi] 23
pn3 DIM3 pvn3+na pn6 CONN6-POSS3
mtoto ana baridi = il bambino ha freddo 24
pn1 pvn1III+na 9/10
chai hii ina moto = questo tè è caldo [ha/è con calore] 25
9/10 DIM9 pvn9+na pn3
duniani kuna kudanganyana kwingi = nel mondo ci sono molti inganni reciproci 26
9/10>17 pvn17+na pn15 pn15
kuna sababu mbili za kuchapisha upya makala hayo
pvn17+na 9/10 pn10+w GEN10 pn15 FOSSILE pn6 DIM6
= ci sono due motivi di pubblicare (far stampare) di nuovo questo articolo 27
tuna maadui, na katika sisi wenyewe kuna maadui
pv2I+na pn6 CONN2 pvn17+na pn6
= noi abbiamo nemici e tra noi stessi ci sono nemici 28
[noi con nemici e fra noi medesimi (il luogo 17) con nemici]
29
* Se due verbi sono congiunti da “na” il secondo è sempre all’infinito e ha il medesimo soggetto e tempo del primo
lile shina litakatwa na kutupwa motoni = il ceppo verrà tagliato e gettato nel fuoco
DIM5 pn5 pvn5-(futuro) pn15 pn3>17
* “na” congiunge due frasi che hanno…
VERBI SOGGETT I DIFFERENT I
waliojifunza na wasiojifunza = coloro che impararono (insegnarono sè) e coloro che non impararono
pvn2III-(passato)-REL2-RIFL pvn2III-(NEG)-REL2-RIFL
COSTRUZIONI DIFFERENT I
usitoke, na ukiona neno unijulishe
pvn1II-(NEG)- -e pvn1II-(gerundio) pn5 pvn1II-OP1I- -e
= (tu) non uscire (che tu non esca) e se (tu) vedi qualcosa (una parola, un fatto) fammelo sapere (che tu faccia sapere a me)
UNA FORMA AFFERMAT IVA E L’ALTRA NEGAT IVA
amemjia mgeni, na Juma hana cha kumpa = gli è giunto un ospite e Juma non ha nulla da offrirgli
pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 NEGpvn1III+na [kitu] GEN7 pn15-OP1III
3) na ≥ COMPLEMENTO DI UNIONE/COMPAGNIA > n- (pvn9/10 o copula) + -a
* na = e; con ≤ complemento di compagnia (tra persone) e complemento di unione (tra cose)
É invariabile o si combina cliticamente col REL (col pronome clitico nella classi 1/2)
É spesso associato a pamoja (posto 16 uno) = insieme
* Associato a verbi per rendere l’idea di associazione (anche preceduto da pamoja)
tulisema na majirani zake1
wote = (noi) parlammo con tutti i suoi vicini di casa
pvn2I-(passato) pn6 CONN10-POSS1III CONN2
hakuweza kuendelea na kazi yake = (egli) non potè continuare col suo lavoro
NEGpvn1III-(passatoNEG) pn15 9/10 CONN9-POSS1III
Sefu akaenda pamoja na Roda = … e Sefu andò assieme (con) Roda
ø pvn1III-(consecutivo) FOSSILE ø
1
I nomi che designano persone vicine
accordano il possessivo con le classi 9/10
e, se animati, con le classi 1/2 per gli agg. qualificativi/numerali
* na > congiunzione tra parole o frasi
tumetembelea pamoja na rafiki zetu = (noi) abbiamo fatto una passeggiata (insieme) con i nostri amici
pvn2I-(perfetto) pn16 9/10 CONN10-POSS2I
leteni mkate na divai! = portate (voi) pane e vino!
-e-PLUR pn3 9/10
Bibi Fatuma anafahamu Kifaransa na Kiarabu = la Signora Fatima sa (capisce) il francese e l’arabo
9/10 pvn1III-(presente) pn7 pn7
* Tra aggettivi riferiti allo stesso sostantivo è preferibile interporre “tena” (= inoltre, poi)
“na” potrebbe indicare che essi si riferiscono a sostantivo diversi
mtoto mwema tena mwelekevu = un bambino buono e (inoltre) sveglio
pn1 pn1+√ pn1+√
wanachama wazee na wapya = membri/soci vecchi e (altri) nuovi
pn2 pn2 pn2
CONNETT IVO -a (CA) - MART INI
30
* Nel senso di “anche”,”pure”:
PRECEDE IL ( PRO)NOME ADDIZIONATO
watachukua na kingine? = (essi) porteranno anche dell’altro (altre cose) ?
pvn2III-(futuro) [kitu] pn7
nipeni na mimi chai! = date (voi) anche a me del tè!
OP1I- -e-PLUR 9/10
SE POSPOSTO É UNITO ENCLIT ICAMENTE AL PRONOME PERSONALE
msalimie, na yeye naye atakusalimia = (tu) salutalo e lui pure ti saluterà
OP1III- -e na+yeye pvn1III-(futuro)-OP1II
ABBINATO AD ALTRA CONGIUNZIONE
akienda yeye, nitakwenda na mimi pia = se (egli) va andrò anch’io (e io anche)
pvn1III-(gerundio) pvn1I-(futuro)
* Dopo un verbo passivo introduce il complemento d’agente
meza zimeandaliwa na watumishi = i tavoli sono stati apparecchiati dai camerieri
9/10 pvn10-(perfetto) pn2
* Dopo un verbo reciproco si usa per introdurre il secondo termine o la seconda parte dell’azione
nilikutana nao wakitokea sinema = (io) mi incontrai con loro mentre (essi) uscivano [dal] cinema
pvn1III-(passato) na+wao pvn2III-(gerundio) 9/10
serikali alipatana na viongozi vya watu = il governo si accordò con i leader del popolo
9/10 pvn1III-(passato) pn8 GEN8 pn2
* Associato al verbo “kuwa” rende “esser con…” (verbo avere perifrasico al presente = pvn+na)
kulikuwa na ndugu saba = c’erano sette fratelli (il posto indeterminato era con fratelli 7)
pvn17-(passato) 9/10 INV
tumaini tuliokuwa nalo limetimiza = la speranza che (noi) avevamo si è avverata (fiducia che noi eravamo con-essa …)
pn5 pvn2I-(passato)-OP2 na+REL5 pvn5-(perfetto)
neno la Mungu ni hai na lina nguvu = la parola di dio è viva e ha forza
pn5 GEN5 pn3 9/10 pvn5+na 9/10
* Si usa prima di un congiuntivo (esortativo) per dare enfasi all’azione
wakitaka kuja, na waje! = se (essi) vogliono venire, (allora) che vengano!
pvn2III-(gerundio) pn15 pvn2III- -e
mwenye masikio na asike! = che ha orecchie per intendere intenda! [colui avente orecchie e senta!]
pvn1 pn6 pvn1III- -e
* Si usa dopo certi avverbi per formare locuzioni prepositive
karibu na… = vicino a…
mbali na… = lontano da…
pamoja na… = assieme a… , con…
sawa na… = simile a… , come…
tofauti na… = diverso da…
31
* kwa/kwa *pvn15 pvn17
* In tutte le grammatiche si trova la differenziazione fra
kwa (pvn di classe 15 infiniti + connettivo -a)
kwa (pvn classe 17 locativo + connettivo -a)
Il primo significherebbe “con”
ed il secondo una qualsiasi preposizione di luogo (a, da …).
Partendo dall’assunto che la classe locativa 17 intende uno spazio/tempo non definito,
inclusivo, comprensivo cioè di altri dati funzionali,
senza confini precisi,
una superficie, un’epoca,
in questi appunti non faccio differenza alcuna tra i due e nelle didascalie sotto il testo indico sempre GEN17.
Non fermandomi qui sarei anche portato a considerare,
oltre al morfema infinitivo ku-, anche
l’OP di classe 1 seconda persona singolare -ku-
e, ovviamente, quelli delle classi 15 e 17,
il marcatore del passato negativo -ku-
tutti come derivazioni del p(v)n di classe 17 locativa/temporale ku- (kw- + vocale)
32
* SIGNIF ICATO LOCAT IVO ≥ kwa + nome di persona: presso, da [stato in luogo],
da, a [moto da/a luogo]
Roda atakwenda kwa dada yake = Roda andrà da sua sorella
ø pvn1III-(futuro) GEN17 9/10 CONN9-POSS1III
peleka barua hii kwa Bw. Kamau = porta (tu) questa lettera al sig. Kamau
IMP 9/10 DIM9 GEN17
zawadi ile imetoka kwa wazee wako = quel regalo proviene dai tuoi nonni
9/10 DIM9 pvn9-(perfetto) GEN17 pn2 CONN2-POSS1II
ninapiga simu kwa mamangu nimjulishe kwamba nitafika kesho = sto telefonando a mia madre per farle sapere che arriverò domani
pvn1I-(presente) GEN17 9/10-POSS1I pvn1I-OP1III- -e pvn1I-(futuro) ADV
nisipopata nafasi hotelini nitakaa kwa nani? - papa hapa kwetu = = se (io) non trovassi posto in albergo presso/da chi abiterò? - proprio qui da noi
pvn1I-(NEG)-OP16 9/10 9/10>17 pvn1I-(futuro) GEN17 ¿ ? pvn16-pvn16 DIM16 pvn17-POSS2I
* kwa NON si usa con nomi geografici, punti cardinali e luoghi specifici
simba alifukuzwa akaenda porini = Il leone venne cacciato e se ne andò nella savana
9/10 pvn1III-(passato) pvn1III-(consecutivo) pn5>17
anatoka Misri kwenda Aljeria = (egli) proviene/esce [dall’] Egitto e va/per andare [in] Algeria
pvn1III-(presente) 9/10 pn15 9/10
wanafunzi hutoka shule saa sita = gli allievi solitamente escono [da] scuola alle ore 6 [12:00]
pn2 (abituale) 9/10 9/10 (9/10)
matunda haya yametoka mashariki = questa frutta viene (è provenuta) [dall’] oriente
pn6 DIM6 pvn6-(passato) 9/10
* la congiunzione “kwa” originariamente significa “presso, su, a” [kwa = genitivo classe 17 (luogo indeterminato) ]
e viene usata con verbi che non implicano necessariamente la categoria di “beneficiario”
-toa = offrire, dare
kituo hiki kinatua umeme kwa wanakijiji = questa centrale dà elettricità …ai villeggianti
pn7 DIM7 pvn7-(presente) pn11 pn2
-gawa = dividere, partizionare
alizigawa mali zake zote kwa masikini = (egli) distribuì tutte le sue ricchezze …ai poveri
pvn1III-(passato)-OP10 9/10 CONN10-POSS1III REL10 9/10
* SIGNIF ICATO TEMPORALE (di durata/sporadicità) :
nimesoma kwa masaa mawili/muda mfupi = (io) ho studiato per due ore/per breve tempo
pvn1I-(perfetto) GEN17 pn6 pn6 pn3 pn3
umekuwa Mombasa kwa muda gani? = per quanto (quale) tempo (tu) sei stato a Mombasa?
pvn1II-(perfetto) GEN17 pn3
nilifanya kazi Kanada kwa mwaka moja = (io) ho lavorato in Canada per un anno
pvn1I-(passato) GEN17 pn3 pn3
kwa mara ya kwanza, amesema Kiswahili! = (egli) ha parlato in swahili per la prima volta!
GEN17 9/10 GEN9 FOSSILE pvn1III-(perfetto) pn7
kwa mara ya mwisho, naomba uondoke = per l’ultima volta, (io) chiedo che tu vada via
GEN17 9/10 GEN9 pn3 pvn1I-(presente) pvn1II- -e
tulimwonya mara kwa mara = (noi) lo avvertimmo spesso (volta in volta)
pvn2I-(passato)-OP1III 9/10 GEN17 9/10
shika njia ya kulia moya kwa moya = prendi (tu) la via di destra (-mano- per mangiare) sempre dritto (1 in 1)
IMP 9/10 GEN9 pn15 GEN17
* kwa > rende il “per” distributivo e collettivo
sita kwa mia = 6% (per cento)
(9/10) GEN17 INV
nzige kwa mamilioni = cavallette a milioni
9/10 GEN17 pn6(aumentativo)
33
* SIGNIF ICATO STRUMENTALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di mezzo/strumento
fungua sanduku lile kwa ufunguo wake! = apri (tu) quel baule con la sua chiave!
IMP pn5 DEM5 GEN17 pn11 CONN11-POSS11
yafaa kunywa supu kwa kijiko = è opportuno bere il brodo col cucchiaio
pvn9-(presente) pn15 9/10 GEN17 pn7
walijaribu kushinda kwa njia zisizo halali = (essi) tentarono di vincere con mezzi illeciti (con vie che non sono/erano/saranno lecite)
pvn2III-(passato) pn15 GEN17 9/10 pvn9-(NEG)-REL9 INV
nilisafiri kwa miguu mpaka Mombasa, nikarudi kwa basi = (io) viaggiai a piedi (con gambe) fino a Mombasa (e poi) ritornai in autobus
pvn1I-(passato) GEN17 pn4 pvn1I-(consecutivo) GEN17 pn5
walikula ugali kienyeji, yaani kwa mikono = = (essi) mangiarono la polenta all’indigena (al modo dei residenti), cioè con le mani
pvn2III-(passato) pn11 pn7avverbiale GEN17 pn4
nitafika kesho kwa meli = (io) arriverò domani per nave
pvn1I-(futuro) 9/10 GEN17 9/10
mizigo utasafiri kwa reli/bahari = il bagaglio viaggerà per ferrovia/mare
pn4 pvn3-(futuro) GEN17 9/10
Mariam anakata karatasi kwa mkasi = Mariam sta tagliando la carta con le forbici
pvn1III-(presente) 9/10 GEN17 pn3
* SIGNIF ICATO F INALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di fine/scopo
mashua hii haifai kwa kuvuka mto huu = questa barca è inadatta ad attraversare questo fiume
9/10 DIM9 NEGpvn9- -i GEN17 pn15 pn3 DIM3
Wamasai hutumia mishale kwa kutoa damu ya ng’ombe = i Masai utilizzano frecce per cavare il sangue dei bovini
pn2 (abituale) pn4 GEN17 pn15 9/10 GEN9 9/10
aliweka akiba kwa madhumuni ya kujinunulia nyumba ndogo = (egli) risparmiò (conservò depositi) con l’intenzione di comprarsi una piccola casa
pvn1III-(passato) 9/10 GEN17 pn6 GEN6 pn15-RIFL 9/10 pn9
manyasi haya yafaa kwa chakula cha wanyama = questa erba (grossa) si addice come cibo per gli animali
pn6 DIM6 pvn6-(presente) GEN17 pn7 GEN7 pn2
pesa zote zinatumiwa kwa kukodi nyumba/kwa kutengeneza nyumba = tutti i soldi vengono usati per affittare/riparare la casa
9/10 pvn10 pvn10-(presente) GEN17 pn15 9/10
mama ananipa pesa kwa karo ya shule = la mamma ni dà i soldi per la retta scolastica
9/10 pvn1III-(presente)-OP1I 9/10 GEN17 9/10 GEN9 9/10
wimbo huu umelengwa kwa vijana = questa canzone è diretta ai giovani
pn11 DIM11 pvn11-(perfetto) GEN17 pn8
* SIGNIF ICATO CAUSALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di causa
waliogopa kwa maneno yake = (essi) ebbero timore delle sue parole
pvn2III-(passato) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III
ukweli wa mtu huonekana kwa matendo yake, si kwa maneno mengi = la verità di un uomo si vede dalle sue azioni, non nelle molte parole
pn11 GEN11 pn1 (abituale) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III GEN17 pn6 pn6+-ingi
umeanguka kwa jiwe lililoko njiani = (tu) sei caduto a causa di una pietra che era (là) in strada
9/10 pvn2III-(passato) GEN17 pn5 pvn5- -REL5-17 9/10>17
* SIGNIF ICATO MODALE > kwa + espressione avverbiale (ki-/vi-) :
tafadjali, sema kwa kiswahili = per favore, parla (tu) in swahili
IMP. GEN17 pn7(avv.)
alieleza kwa kina/undani = (egli) spiegò a fondo (in profondità/nell’interno)
pvn1III-(passato) GEN17 pn7/pn11
vitabu vingi vya maandiko matakatifu viliandikwa kwa Kiyunani, vikafasiriwa kwa lugha za kisasa
pn8 pn8 GEN8 pn6 pn6 pvn8-(passato) GEN17 pn7 pvn8-(consecutivo) GEN17 9/10 GEN10 pn7
= molti libri sacri (di scritti santi) furono scritti in greco antico e poi tradotti in lingue moderne (di modo attuale)
* kwa + sostantivo > complemento causa efficiente
moshi umerushwa kwa upepo = il fumo è stato disperso dal vento
pn3 pvn3-(perfetto) GEN17 pn11
34
* costruzione con oggetto indiretto + oggetto diretto:
-vua nguo = spogliare, svestire
mama anawavua watoto nguo = la madre sta spogliando i bambini (toglie ai bambini i vestiti)
9/10 pvn1III-(durativo)-OP2III pn2 9/10
-toa viatu = togliere le scarpe
muuguzi (mwuguzi) amemtoa mgonjwa viatu = l’infermiere ha tolto al malato le scarpe
pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn8
-ondoa mashaka = allontanare i dubbi
kiongozi atawaondoa wananchi mashaka = il leader toglierà agli abitanti i dubbi
pn7 pvn1III-(futuro)-OP2III pn2 pn6
* COMPLEMENTO IMPLEMENTARE *
* Con alcuni verbi il complemento strumentale è implementare (non necessita di congiunzione “kwa” = con) :
-shika = prendere
-shika mtu (shati) = afferrare qualcuno (per la camicia)
si vizuri kumshika mtu shati = non è bene afferrrare qualcuno per la camicia
pn8(avverbiale) pn15-OP1III pn1 pn5
-vuta = tirare
-vuta mtu (kanzu) = tirare qualcuno (per il vestito)
-funga = legare
kumfunga mbuzi/mtu (kamba) = legare una capra/qualcuno (con la corda)
mkulima amemfunga mbuzi wake kamba = il contadino ha legato la sua capra con una corda
pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn9/10+b- CONN1-POSS1III 9/10
si vizuri kufunga mbuzi kamba = non è bene legare una capra con la corda
pn8(avverbiale) pn15 pn9/10=b- 9/10
* Coi verbi di “impatto” la congiunzione che introduce il complemento è facoltativa:
-piga = percuotere; azionare
-chapa = battere; imprimere
-choma = trafiggere, pungere
wanakjiji walimpiga/walimchapa mhuni viboko vitano = gli abitanti del villaggio percossero/batterono il delinquente [con] cinque frustate
pn2 pvn2III-(passato)-OP1III pn1 pn8 pn8
mteja amempiga mwenyeduka kofi/ngumi = un cliente ha dato al negoziante uno schiaffo/un pugno (percosse l’aventeNegozio [con] … )
pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn5 pn5
jambazi amempiga/amemchoma mwenyenyumba kisu = un furfante diede al padrone di casa una coltellata (colpì l’ aventeCasa [con] un coltello)
pn5 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn7
wanakjiji walimpiga mhuni (kwa) bakora = gli abitanti del villaggio percossero il delinquente (con) un bastone
pn2 pvn2III-(passato)-OP1III pn1 GEN17 9/10
jirani amechoma nguruwe (kwa) mkuki = il vicino di casa ha trafitto il maiale (con) una lancia
pn5 pvn1III-(perfetto) 9/10 GEN17 pn3
* Con alcuni verbi “di scambio” la congiunzione strumentale è facoltativa
-nunua = comprare, acquistare
nimelinunua shati hili (kwa) shilingi mia tano = ho comprato questa camicia per cinquecento scellini
pvn1I-(perfetto)-OP5 pn5 DIM5 9/10 INV (pn10)
-uza = vendere
anaiuza nyumba yake (kwa) laki sita = (egli) vende casa sua per seicentomila
pvn1III-(perfetto)-OP9 9/10 CONN9-POSS1III INV (pn10)
-lipa = pagare
alilipa nyumba milioni tatu = (egli) pagò la casa tre milioni
pvn1III-(passato) 9/10 9/10 (pn10)
-mwaga = versare, svuotare
-mwagilia = irrorare, irrigare
-mwagilia mimea (maji/dawa)
= irrorare le piante (con acqua/con un prodotto)
35
* kwa + elementi vari > espressioni (interrogative) idiomatiche
kwa nini? = perchè (in cosa?)
kwa sababu gani? = perchè (in motivo quale?)
kwa kuwa… = poichè (in essere…)
kwa maana… = dato che…, poichè (in ragione…)
kwa vile… = poichè (in [cose] quelle…)
kwa ajili ya… = allo scopo/a causa di…
kwa nini lori limekufa? = perchè l’autocarro è fuori uso (è morto) ?
GEN17 ¿ pn5 pvn5-(perfetto)
muwe watu wa kweli kwa vile mimi nimekuwa mtu wa kweli = siate (voi) sinceri (gente di verità) dato che io son stato sincero
pvn2II- -e pn2 GEN2 9/10 GEN17 DIM8 [vitu] pvn1I-(perfetto) pn1 GEN1 9/10
kwa ajili ya kuponya wagonjwa = allo scopo di guarire i malati
GEN17 9/10 GEN9 pn15 pn2
* kwa > espressioni idiomatiche (unisce sostantivi che si trovano spesso abbinati)
walikutana uso kwa uso = (essi) si incontrarono faccia a faccia
pvn2III-(passato) pn11 GEN17 pn11
walikuwako wote, wanaume kwa wanawake, wazee kwa wadogo = (là) c’erano tutti, maschi e femmine, grandi e piccini
pvn2III-(passato)- -a-REL17 CONN2 pn2 GEN17 pn2 pn2 GEN17 pn2
wale wanaojipimia wenyewe kwa wenyewe ni wapumbavu = coloro/quelli che si misurano tra sè e sè sono stolti
DIM2 pvn2III-(presente)-REL2-RIFL pvn2 GEN17 pvn2 pn2
kila jioni walikula wali kwa nyama = ogni sera (essi) mangiavano riso e carne
INV 9/10 pvn2III-(passato) pn11 GEN17 9/10
tumepokezana ndoo zote mkono kwa mkono = (noi) ci siamo passati tutti i secchi di mano in mano
pvn1I-(perfetto) 9/10 CONN10 pn3 GEN17 pn3
* Espressioni di comparazione/punto di vista:
kwa watu wengi/kwangu/kwako/…, mazoezi ni muhimu = per molta gente/per me/per te/etc., gli esercizi sono importanti
GEN17 pn2 pn2+i- CONN17-POSS1I/1II pn6 INV
dada zake wanalingana kwa urembo/urefu = le sue sorelle la equivalgono (sono uguali) in eleganza/altezza
9/10 CONN10-POSS1III pvn2III-(presente) GEN17 pn11
tunajitegemea kwa vifaa vya shule = (egli) è autosufficiente riguardo ai materiali didattici
pvn2II-(presente)-RIFL GEN17 pn7 GEN7 9/10
alinisaidia kwa hali na mali = (egli) mi aiutò moralmente e finanziariamente (in condizione e ricchezza)
GEN17 9/10 GEN9 FOSSILE pvn1III-(perfetto) pn7
wanafunzi watatu kwa kumi wamekuja = son venuti tre studenti su dieci
pn2 pn2 GEN17 INV. pvn2III-(perfetto)
* Espressioni correlative:
wake kwa waume waligoma = donne & uomini entrarono in sciopero
pn2 GEN17 pn2 pvn2III-(passato)
tumekula ugali kwa nyama = (noi) abbiamo mangiato polenta & carne
pvn2I-(perfetto) pn11 GEN17 9/10
36
* kwa + nome di persona > presso, da, a (stato in luogo, moto a/da luogo)
Roda atakwenda kwa dada yake = Roda andrà da sua sorella
ø pvn1III-(futuro) GEN17 9/10 CONN9-POSS1III
peleka barua hii kwa Bw. Kamau = porta (tu) questa lettera al sig. Kamau
IMP 9/10 DIM9 GEN17
zawadi ile imetoka kwa wazee wako = quel regalo proviene dai tuoi nonni
9/10 DIM9 pvn9-(perfetto) GEN17 pn2 CONN2-POSS1II
ninapiga simu kwa mamangu nimjulishe kwamba nitafika kesho = sto telefonando a mia madre per farle sapere che arriverò domani
pvn1I-(presente) GEN17 9/10-POSS1I pvn1I-OP1III- -e pvn1I-(futuro) ADV
nisipopata nafasi hotelini nitakaa kwa nani? - papa hapa kwetu = = se (io) non trovassi posto in albergo presso/da chi abiterò? - proprio qui da noi
pvn1I-(NEG)-OP16 9/10 9/10>17 pvn1I-(futuro) GEN17 ¿ ? pvn16-pvn16 DIM16 pvn17-POSS2I
2) PREPOSIZIONE (GEN 15/17) > Esprime molte forme preposizionali e avverbiali
* kwa + sostantivo > complemento di mezzo/strumento
fungua sanduku lile kwa ufunguo wake! = apri (tu) quel baule con la sua chiave!
IMP pn5 DEM5 GEN17 pn11 CONN11-POSS11
yafaa kunywa supu kwa kijiko = è opportuno bere il brodo col cucchiaio
pvn9-(presente) pn15 9/10 GEN17 pn7
walijaribu kushinda kwa njia zisizo halali = (essi) tentarono di vincere con mezzi illeciti (con vie che non sono/erano/saranno lecite)
pvn2III-(passato) pn15 GEN17 9/10 pvn9-(NEG)-REL9 INV
nilisafiri kwa miguu mpaka Mombasa, nikarudi kwa basi = (io) viaggiai a piedi (con gambe) fino a Mombasa e (poi) ritornai in autobus
pvn1I-(passato) GEN17 pn4 pvn1I-(consecutivo) GEN17 pn5
walikula ugali kienyeji, yaani kwa mikono = = (essi) mangiarono la polenta all’indigena (al modo dei residenti), cioè con le mani
pvn2III-(passato) pn11 pn7avverbiale GEN17 pn4
* kwa + sostantivo > complemento causa efficiente
moshi umerushwa kwa upepo = il fumo è stato disperso dal vento
pn3 pvn3-(perfetto) GEN17 pn11
37
* kwa + sostantivo > complemento di fine/scopo
mashua hii haifai kwa kuvuka mto huu = uesta barca è inadatta ad attraversare questo fiume
9/10 DIM9 NEGpvn9- -i GEN17 pn15 pn3 DIM3
Wamasai hutumia mishale kwa kutoa damu ya ng’ombe = i Masai utilizzano frecce per cavare il sangue dei bovini
pn2 (abituale) pn4 GEN17 pn15 9/10 GEN9 9/10
aliweka akiba kwa madhumuni ya kujinunulia nyumba ndogo = (egli) risparmiò (conservò depositi) con l’intenzione di comprarsi una piccola casa
pvn1III-(passato) 9/10 GEN17 pn6 GEN6 pn15-RIFL 9/10 pn9
manyasi haya yafaa kwa chakula cha wanyama = questa erba (grossa) si addice come cibo per gli animali
pn6 DIM6 pvn6-(presente) GEN17 pn7 GEN7 pn2
* kwa + elementi vari > espressioni (interrogative) idiomatiche
kwa nini? = perchè (in cosa?)
kwa sababu gani? = perchè (in motivo quale?)
kwa kuwa… = poichè (in essere…)
kwa maana… = poichè (in ragione…)
kwa vile… = poichè (in [cose] così/quelle…)
kwa ajili ya… = a causa di…
kwa nini lori limekufa? = perchè l’autocarro è fuori uso (è morto) ?
GEN17 ¿ pn5 pvn5-(perfetto)
muwe watu wa kweli kwa vile mimi nimekuwa mtu wa kweli = siate (voi) sinceri (gente di verità) dato che io son stato sincero
pvn2II- -e pn2 GEN2 9/10 GEN17 DIM8 [vitu] pvn1I-(perfetto) pn1 GEN1 9/10
kwa ajili ya kuponya wagonjwa = allo scopo di guarire i malati
GEN17 9/10 GEN9 pn15 pn2
* kwa + sostantivo > complemento di causa
waliogopa kwa maneno yake = (essi) ebbero timore delle sue parole
pvn2III-(passato) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III
ukweli wa mtu huonekana kwa matendo yake, si kwa maneno mengi = la verità di un uomo si vede dalle sue azioni, non nelle molte parole
pn11 GEN11 pn1 (abituale) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III GEN17 pn6 pn6+-ingi
umeanguka kwa jiwe lililoko njiani = (tu) sei caduto a causa di una pietra che era (là) in strada
9/10 pvn2III-(passato) GEN17 pn11
38
* kwa > espressioni idiomatiche (unisce sostantivi che si trovano spesso abbinati)
vitabu vingi vya maandiko matakatifu viliandikwa kwa Kiyunani, vikafasiriwa kwa lugha za kisasa
pn8 pn8 GEN8 pn6 pn6 pvn8-(passato) GEN17 pn7 pvn8-(consecutivo) GEN17 9/10 GEN10 pn7
= molti libri sacri (di scritti santi) furono scritti in greco antico e poi tradotti in lingue moderne (di modo attuale)
walikutana uso kwa uso = (essi) si incontrarono faccia a faccia
pvn2III-(passato) pn11 GEN17 pn11
walikuwako wote, wanaume kwa wanawake, wazee kwa wadogo = (là) c’erano tutti, maschi e femmine, grandi e piccini
pvn2III-(passato)- -a-REL17 CONN2 pn2 GEN17 pn2 pn2 GEN17 pn2
wale wanaojipimia wenyewe kwa wenyewe ni wapumbavu = coloro/quelli che si misurano tra sè e sè sono stolti
DIM2 pvn2III-(presente)-REL2-RIFL pvn2 GEN17 pvn2 pn2
kila jioni walikula wali kwa nyama = ogni sera (essi) mangiavano riso e carne
INV 9/10 pvn2III-(passato) pn11 GEN17 9/10
tumepokezana ndoo zote mkono kwa mkono = (noi) ci siamo passati tutti i secchi di mano in mano
pvn1I-(perfetto) 9/10 CONN10 pn3 GEN17 pn3
* kwa > rende espressioni avverbiali che denotano continuità
tulimwonya mara kwa mara = (noi) lo avvertimmo spesso (volta in volta)
pvn2I-(passato)-OP1III 9/10 GEN17 9/10
shika njia ya kulia moya kwa moya = prendi (tu) la via di destra (-mano- de il mangiare con) sempre dritto
IMP 9/10 GEN9 pn15 GEN17
* kwa > rende il “per” distributivo e collettivo
sita kwa mia = 6% (per cento)
(9/10) GEN17 INV
nzige kwa mamilioni = cavallette a milioni
9/10 GEN17 pn6(aumentativo)
* kwa NON si usa con nomi geografici, punti cardinali e luoghi specifici
simba alifukuzwa akaenda porini = Il leone venne cacciato e se ne andò nella savana
9/10 pvn1III-(passato) pvn1III-(consecutivo) pn5>17
anatoka Misri kwenda Aljeria = (egli) proviene/esce [dall’] Egitto e va/per andare [in] Algeria
pvn1III-(presente) 9/10 pn15 9/10
wanafunzi hutoka shule saa sita = gli allievi solitamente escono [da] scuola alle ore 6 [12:00]
pn2 (abituale) 9/10 9/10 (9/10)
matunda haya yametoka mashariki = questa frutta viene (è provenuta) [dall’] oriente
pn6 DIM6 pvn6-(passato) 9/10
39
40
huruma (-/-) = simpatia, cortesia; compassione, pietà
-ona huruma = sentir pietà
-onea huruma = provar pietà per…
kwa huruma = per/con pietà (compassione) > pietosamente, compassionevolmente @ bila huruma = impietosamente
hasira (-/-) = ira collera, rabbia
kwa hasira = rabbiosamente @ bila hasira = senza rabbia, docilmente
ukali (u-) = acidità; affilatura; severità, durezza, tirannia
kwa ukali = severamente
heshima (-/-) = onore, rispetto, stima
-pa heshima = rispettare
kwa heshima = rispettosamente, gentilmente
sauti (-/-) = voce; suono
-paaza sauti = alzare la voce
kwa sauti = a voce alta
kwa sauti kubwa = rumorosamente, forte, a gran voce
kelele (-/ma-) = baccano, fracasso; grido
-piga kelele = gridare, urlare; far rumore
kwa kelele = rumorosamente
furaha (-/-) = gioia, felicità, piacere
kwa furaha = felicemente, gioiosamente
makini (-/-) = serenità, bontà; attenzione, forza di carattere
-vuta makini = concentrarsi
kwa makini = attentamente
ujinga (u-) = inesperienza; stupidità
kwa ujinga = stupidamente
woga (w-) = codardia, vigliaccheria, paura
kwa woga = vigliaccamente @ bila woga = intrepidamente, senza paura
shaka (-/ma-) = dubbio, incertezza, perplessità
mashaka (ma-) = difficoltà, angustia, miseria
kwa shaka/mashaka = con esitazione @ bila shaka = indubbiamente, senza dubbio
bahati (-/-) = fortuna, caso, sorte
kwa bahati = fortunatamante
kwa bahati mbaya = sfortunatamente, per mala sorte
upole (u-) = gentilezza, mitezza, dolcezza
kwa upole = gentilmente, delicatamente
unafiki (u-) = ipocrisia, impostura
kwa unafiki = ipocritamente
uongo (u-) = bugia, falsità
kwa uongo = falsamente, ingannevolmente
hiari (-/-) = libertà di scelta, opzione
kwa hiari = per scelta
sikitiko (-/ma-) = dolore, afflizione, rimorso, rammarico
kwa masikitiko = tristemente
* kwa @ bila *
costruzioni avverbiali modali/causali
(che modificano_qualificano il verbo)
ninadhani aliniangusha kwa maksudi (makusudio)
pvn1I-(presente) pvn1III-(passato)-OP1I GEN17 pn6
= (io) ritengo (egli) mi abbia fatto cadere di proposito
alitupokea kwa huruma = (egli) ci ricevette affettuosamente/con pietà
pvn1III-(passato)-OP2I GEN17 9/10
alitupokea bila huruma = (egli) ci ricevette freddamente
pvn1III-(passato)-OP2I 9/10
aliniangalia kwa woga = (egli) mi guardò con paura
pvn1III-(passato)-OP1I GEN17 pn11
aliniangalia bila woga = (egli) mi guardò senza paura
pvn1III-(passato)-OP1I pn11
* Altri gruppi avverbiali includono la congiunzione seguita da un verbo all’infiinito:
alimuuliza kwa/bila kubembeleza = (egli) lo interrogò con/senza adulazione
pvn1III-(passato)-OP1III GEN17/ADV pn15
amekikuchu kwa/bila kujua = (egli) lo ha preso consapevolmente/inconsapevolmente
pvn1III-(perfetto)-OP7 GEN17/ADV pn15
alinijibu kwa/bila kusita = (egli) mi rispose con/senza esitazione
pvn1III-(passato)-OP1I GEN17 pn11
* la forma di “kweli” prefissata in classe 11 (nomi astratti) qualifica meglio l’ asserzione nella sua intierezza:
kweli (-/-) = verità, realtà; imparzialità, onestà
kweli = veramente, davvero
kweli? = davvero?
si kweli = non è vero
-a kweli = vero, certo, sincero; autentico
kikweli = in modo veritiero
ukweli (u-) = veridicità
kwa kweli = francamente, sinceramente, onestamente > Hamisi kwa (u)kweli ni mwongo = Hamisi è davvero un bugiardo
GEN17 (pn11) pn1
41
42
* PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI *
contrastivi
indipendenti
prefissi
(pvn)
oggetto infisso
[prefisso perchè
precede la ]
(OP)
possessivo
singolare I mimi ni- -ni- -angu I
II wewe u- -ku- -ako II
III yeye a- -mu- -ake III
plurale I sisi tu- -tu- -etu I
II nyinyi/ninyi mu-/m-/mw-
-wa-
-wa- -eni
-ku- -eni
-enu II
III wao wa- -wa- ao III
prefisso nominale
* pn *
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I (descrittivi)
-dogo @ -kubwa = piccolo @ grande
-zuri @ -baya = buono @ cattivo
-refu @ -fupi = lungo @ corto
-eupe @ -eusi = bianco @ nero
-zito @ -epesi = pesante @ leggero
-embamda @ -nene = magro @ grasso
-pana @ -finyu = ampio @ ristretto
AGGETT IV I QUANT ITAT IV I
-moja @ -wili @ -tatu … = uno @ due @ tre …
-mojawapo = qualunque, uno di…
-chache = qualche, poco di…
-ingi = molto di…
-ingine = altro di…
-ngapi? = quanto?
prefisso verbo-nominale
(pronominale)
* pvn *
PRONOMI CON ᴐ INIZIALE
-pi? > yupi? ; Wapi? … = quale, chi?
-le > yule, Wale … = quello > quello, quelli…
PRONOMI CON √ INIZIALE
-a = di…, per…
-angu, -etu … = mio, nostro …
-ote = tutto, l’insieme
-enye = avente, con…
43
* AGGETT IV I DEVERBAT IV I *
ULT IMA SILLABA
k, p (ᴐ SORDA) > -⚑fu (ᴐ sorda)
v, z (ᴐ SONORA) > -⚑vu
n, ny (ᴐ NASALE) & prestiti stranieri in vocale > -ifu
VOCALE (+ -a) > -vu
- iva = cuocere, maturare (non sull’albero)
* -bivu = maturo [consonante originaria (b-) ri-aggiunta]
-kunjua = distendere, svolgere, srotolare (oggetti)
-kunjuka = dischiudersi; rilassarsi
-kunjufu = allegro, sereno, rilassato
-nyooka = essere diritto/onesto
-nyoofu = dritto, onesto
-oza = marcire
* -bovu = marcio, guasto, cattivo (di cosa) [consonante originaria (b-) ri-aggiunta]
-pea = svilupparsi completamente, maturare
-pevu = maturo, cresciuto (di essere animato)
-potoa = storpiare, torcere; rovinare
-potoka = storpiarsi, rovinarsi
-potofu = storpio; pervertito
-takata = essere pulito (lucidato) , essere sereno
-takatika = purificarsi, rassenerarsi
-takatifu = puro, sacro, santificato
-timia = essere completo (concluso, finito)
-timilika = completarsi
-timilifu = completo, perfetto
-tukuka = esaltarsi, gloriarsi
-tukufu = esaltato, glorioso
viungo timilifu @ mtu mtimilifu = vincoli perfetti @ (una) persona completa
pn11 INV pn7 pn1
-sumbua = molestare, tormentare, vessare
* -sumbufu = fastidioso [in genere i verbi con radice vocalica deverbano in -vu]
-sumbuka = affliggersi
usumbufu = afflizione, noia fastidio [deverbazione regolare -ka ≥-⚑fu]
uso/moyo mkunjufu = (un) viso/animo sereno
pn11/pn3 pn11=3
njia/tabia nyoofu = (una) strada dritta / (un) carattere retto (onesto)
9/10 (pn9)
matunda mapevu = frutta matura (cotta)
pn6 pn6
* magari mabovu = automobili guaste
pn6 pn6
imani potofu = fiducia mal-riposta
9/10 (pn9)
mwenendo mpotofu = condotta immorale
pn3 pn3
44
* Alcuni aggettivi deverbativi concordano (portano il pn del nome cu si riferiscono)
solo con le classi animate (1/2)
altrimenti sono invariabili
-angaa = illuminare, splendere
-angaza = far splendere; guardar bene; sorridere
( -)angavu = lucente, chiaro; pulito, trasparente
-badili = cambiare, alterare
-badilika = mutarsi, trasformarsi
( -)badilifu = mutevole, incostante
-buni = comporre, inventare, immaginare
( -)bunifu = creativo, innovativo
-danganya = ingannare, defraudare
( -)danganyfu = falso, ingannevole
-haribu = danneggiare, distruggere
-haribia = danneggiare per/a…
( -)haribifu = distruttivo, nocivo
-kakamia = tendersi, sforzarsi; lavorar duro
-kakamaa = indurirsi, irrigidirsi
( -)kakamavu = duro, rigido; tenace; astuto, furbo, sornione
-lega = vacillare, tentennare
-legea = esser fiacco (indebolito)
( -)legevu = debole, fiacco
-linga = armonizzare, livellare; paragonare
-lingana = armonizzarsi, rimarsi, far coppia
( -)linganifu = adatto, omogeneo; simmetrico
-ogopa = aver paura, temere
( -)ogofu = puro, sacro, santificato
-tua = collocare; posarsi, atterrare; tramontare
-tulia = assestarsi, calmarsi
( -)tulivu = calmo, quieto
kioo angavu @ mwanafunzi mwangavu = (un) vetro trasparente @ (uno) studente brillante
pn7 INV pn1 pn1
mitandao badilifu @ viongozi wabadilifu = (un) network instabile @ (dei) capi incostanti
pn4 INV pn8 pn2
mkono kakamavu @ mshindani mkakamavu = (una) mano ferma @ (un) antagonista tenace
pn3 INV pn1 pn1
uongozi legevu @ kiongozi mlegevu = (un) governo fiacco @ (un) capo debole
pn11 INV pn7 pn1
* Aggettivi deverbativi riservati alle classi animate
Possono tuttavia ricorrere alla classe 11 (u-) per esprimere un’astrazione
o al GENIT IVO AVVERBIALE (pvn-a ki-) per riferirsi alle altre classi
-angalia = fare attenzione, stare attento
-angalivu = attento ≥ (mtu) mwangalivu
-amini = aver fede, credere
-animika = esser degno di fede
-animifu = fidato, leale ≥ (mtu) mwanimifu
-changamka = essere/diventare allegro
-changamfu = allegro, gioviale ≥ (mtu) mchangamfu
-choka = stancarsi, esser debole
-chofu = affaticato, stanco ≥ (mtu) mchofu
-lemaa = venir deformato/sfigurato
-lemavu = mutilato ≥ (mtu) mlemavu
-nyamaa = tacere, esser silezioso
-nyamavu = taciturno ≥ (mtu) mnyamavu
-nyenyekea = trattare con riverenza
-nyenyekevu = modesto, umile ≥ (mtu) mnyenyekevu
-onea = perseguitare, opprimere
-onevu = tiranno ≥ (mtu) mwonevu
-pumbaa = ammutolire; esser folle
-pumbavu = idiota, folle ≥ (mtu) mpumbavu
-sahau = dimenticare, scordare
-sahaulia = dimenticare di/per…
-sahaulifu = dimentico, immemore ≥ (mtu) msahaulifu
-sikia = ascoltare, udire
-sikivu = attento, obbedeinte ≥ (mtu) msikivu
-samehe = perdonare
-samehefu = misericordioso ≥ (mtu) msamehefu
-tamani = bramare, desiderare
-tamanifu = ambizioso ≥ (mtu) mtamanifu
-tii = obbedire, sottomettersi
-tiifu = obbediente ≥ (mtu) mtiifu
-zini = commettere adulterio
-zinifu = adultera ≥ (mtu) mzinifu
-zoea = abituarsi, impratichirsi
-zoevu = perito, esperto ≥ (mtu) mzoefu
lugha ya kinyenyekevu = linguaggio rispettoso
9/10 GEN9 pn7
vitendo vya kionevu = atti oppressivi
pn8 GEN8 [kitu] pn7 [del modo oppressivo/della cosa oppressiva]
majibu ya kipumbavu = domande idiote
pn6 GEN6 pn7
tabia za kizinifu = comportamenti adulteri
9/10 GEN10 pn7
45
* FRASI AGGETT IVALI *
pvn-enye = avente @ bila (ya) = senza (di)
pvn-si-REL + na… = che non (é) con…
(una) ragazza saggia [avente scienza/esperienza] = msichana mwenye ujuzi
pn1 pvn1+√ pn11
bambini allegri [aventi gioia] = watoto wenye furaha
pn2 pvn2 9/10
(un) paese pacifico [avente pace] = nchi yenye amani
9/10 pvn9 9/10
(una) casa illuminata [avente illuminazione] = nyumba yenye mwanga
9/10 pvn9 pn3
watu wasio na huruma = gente spietata [che non (è) con…]
pn2 pvn2III-(NEG)-REL2 9/10
kijana asiye na maringo = (un) ragazzo modesto
pn7 pvn1III-(NEG)-REL2 pn6
mbwa asiye na makelele = (un) cane tranquillo
9/10 pvn1III-(NEG)-REL2 pn6
mwanamume asiye na kipara = (un) uomo cappelluto [che non è calvo]
pn1 pvn1III-(NEG)-REL2 pn7
maneno yasiyo na maana = parole insignificanti [che non hanno senso]
pn6 pvn6-(NEG)-REL6 pn6
mkate usio na sukari = pane amaro [che non ha zucchero]
pn3 pvn3-(NEG)-REL3 9/10
nyama isiyo na mafuta = carne magra
9/10 pvn9-(NEG)-REL9 pn6
chakula kisicho na chumvi = cibo senza (che non ha) sale
pn7 pvn7-(NEG)-REL7 9/10
* Costruzione -enye + INF INITO (≠ forma relativa)
watu wenye kupenda amani = gente pacifica/che ama la pace [avente l’amore (per) pace]
pn2 pvn2 pn15 9/10
maswali yenye kusumbua = domande noiose/che annoiano [aventi l’annoiare]
pn6 pvn6 pn15
msichana bila ujuzi = (una) ragazza senza esperienza
pn1 INV pn11
watoto bila furaha = bambini infelici (senza gioia)
pn2 INV 9/10
nchi bila amani = (un) paese senza pace
9/10 INV 9/10
nyumba bila mwanga = (una) casa buia [senza illuminazione]
9/10 INV pn3
gente misericordiosa [avente compassione/simpatia] = watu wenye huruma
pn2 pvn2 9/10
(un) ragazzo arrogante [avente ostentazione] = kijana mwenye maringo
pn7 pvn1 pn6
(un) cane rumoroso [avente fracasso] = mbwa mwenye makelele
9/10 pvn1 pn6
(un) uomo calvo [avente calvizie parziale] = mwanamume mwenye kipara
pn1 pvn1 pn7
parole significative [aventi senso] = maneno yenye maana
pn6 pvn6 pn6
pane dolce [avente zucchero] = mkate wenye sukari
pn3 pvn3 9/10
carne grassa [avente grasso] = nyama yenye mafuta
9/10 pvn9 pn6
cibo salato [avente sale] = chakula chenye chumvi
pn7 pvn7 9/10
46
* DIMOSTRAT IV I * h-√pvn-pvn > dimostrativo di vicinanza [V ICINO A ME]
ORDINE DELLE PAROLE
sostantivo + aggettivo possessivo + qualificativo + dimostrativo
mwanafunzi wako mwema huyu = questo tuo bravo allievo [allievo tuo bravo questo]
pn1 CONN1-POSS1II pn1 DIM1
* se precede il nome vale come articolo determinativo:
huyu mtoto ni mgonjwa = il bambino è malato [questo bambino è malato]
DIM1 pn1 pn1
* isolato è PRONOME DETERMINAT IVO:
sijapata kuona jambo kama hili! = non mi era ancora capitato di vedere una cosa come questa
pvn1INEG-(imperfettivo) (infinito) pn5 DIM5
mimi napendelea huyu = io preferisco quest’uomo
pvn1I-(presente)-PREP DIM1
kiti chako kipi? - hiki = qual’è la tua sedia? - questa
pn7 CONN7-POSS1II pvn7 - DIM7
-le > dimostrativo di lontananza [LONTANO DA ME & DA TE / EVENTO PASSATO]
ORDINE DELLE PAROLE
sostantivo + aggettivo possessivo + qualificativo + dimostrativo
mti mwekundu ule = quell’albero rosso [albero rosso quello]
pn3 pnAGG3 DIM3
* se precede il nome vale come articolo determinativo
(in genere si riferisce a qualcosa di già menzionato):
yule kijana mshairi = il giovane poeta [quello giovane poeta]
DIM1 pn7 pn1
lile shamba langu = il mio campo [quello campo mio]
DIM5 pn5 CONN5-POSS1I
* isolato è PRONOME DETERMINAT IVO:
yule anayekuya = colui che viene
DIM1 pvn1III-(presente)-REL1
mwataka gari lipi? - lile = quale vettura volete? - quella
pvn2II-(presente) pn5 pvn5-pi - DIM5
pvnpvn REL
pvn dimostrativo -o di riferimento
mtu 1 a- / yu- (y-) huyu _ huyo _ yule -ye -e -yo
watu 2 wa- hawa _ hao_ wale -o -wo
mti 3 u- (w-) huu _ huo _ ule -o , -wo
miti 4 i- (y-) hii _ hiyo_ ile -yo
jina 5 li- (l-) hili _ hilo_ lile -lo
majina 6 ya- (y-) haya _ hayo_ yale -yo
kitu 7 ki- (ch-) hiki _ hicho_ kile -cho
vitu 8 vi- (vy-) hivi _ hivyo_ vile -vyo
nyumba 9 i- (y-) hii _ hiyo_ ile -yo
nyumba 10 zi- (z-) hizi _ hizo_ zile -zo
udevu 11 u- (w-) huu _ huo _ ule -o , -wo
ndevu 14 zi- (z-) hizi _ hizo_ zile -zo
kupenda 15 ku- (kw-) huku _ huko _ kule -ko
pahali 16 pa- (p-) hapa _ hapo _ pale -po
ku- 17 ku- (kw-) huku _ huko _ kule -ko
mu- 18 mu- (m-) humu _ humo _ mle -m(w)o
h-√pvn-REL > dimostrativo di riferimento [LONTANO DA ME & V ICINO A TE / QC GIÁ MENZIONATO]
ORDINE DELLE PAROLE
* dimostrativo di riferimento + sostantivo (vale anche come articolo determinativo)
huyo ofisa atakuambia … = l’ufficiale/sto ufficiale ti dirà…
DIM1 pn5 pvn1III-(futuro)-OP1II
* sostantivo + possessivo + dimostrativo di riferimento + aggettivi
duka hilo kubwa = quel gran negozio [negozio codesto grande]
pn5 DIM5
duka lake hilo = sto suo negozio [negozio suo codesto]
pn5 CONN5-POSS1III DIM5
* isolato è PRONOME DETERMINAT IVO:
huo ulikuwa wakati wa mavuno = quello era tempo di raccolto
DIM11 pvn11-(passato) pn11 GEN11 pn6
47
DIMOSTRAT IVO DI V ICINANZA > h-
h- + vocale del pvn + pvn
watu hawa = queste persone, costoro
pn2 h+√pvn2+pvn2
mti huu = questo albero
pn3 h+√pvn3+pvn3
kiti hiki = questa sedia
pn7 h+√pvn7+pvn7
maua haya = questi fiori
pn6 h+√pvn6+pvn6
mtoto huyu = questo bambino
pn1 h+√pvn1+pvn1
mwezi huu = questo mese
pn3 h+√pvn3+pvn3
kitanda hiki = questo letto
pn7 h+√pvn7+pvn7
ua hili = questo fiore
pn5 h+√pvn5+pvn5
barua hii = questa lettera/epistola
pn9/10 h+√pvn9+pvn9
kusoma huku = questo leggere/questa lettura
pn15 h+√pvn15+pvn15
mahali hapa = questo posto
pn16 h+√pvn16+pvn16
kijijini huku = qui nel villaggio, in questo villaggio
pn7>17 h+√pvn17+pvn17
sandukuni humu = qua dentro il baule, in questo baule
pn9/10>18 h+√pvn18+pvn18
wanawake hawa = queste donne
pn2 h+√pvn2+pvn2
miavuli hii = questi ombrelli
pn4 h+√pvn4+pvn4
mayai haya = queste uova
pn6 h+√pvn6+pvn6
vinywaji hivi = queste bevande
pn7 h+√pvn7+pvn7
barua hizi = queste lettere/epistole
pn9/10 h+√pvn10+pvn10
DIMOSTRAT IVO DI LONTANANZA > -le
pvn + -le
watu wale = quelle persone
pn2 pvn2+ -le
mti ule = quell’albero
pn3 pvn3+ -le
kiti kile = quella sedia
pn7 pvn7+ -le
maua yale = quei fiori
pn6 pvn6+ -le
mtoto yule = quel bambino
pn1 pvn1+ -le
mwezi ule = quel mese
pn3 pvn3+-le
kitanda kile = quel letto
pn7 pvn7+ -le
ua lile = quel fiore
pn5 pvn5+-le
barua ile = quella lettera/epistola
pn9/10 pvn9+-le
kusoma kule = quel leggere/quel-
la lettura
pn15 pvn15+-le
mahali pale = quel posto
pn16 pvn16+-le
kijijini kule = là al villaggio
pn7>17 pvn17+-le
sandukuni mle = là dentro il bau-
le
wanawake wale = quelle donne
pn2 pvn2+-le
miavuli ile = quegli ombrelli
pn4 pvn4+-le
mayai yale = quelle uova
pn6 pvn6+-le
vinywaji vile = quelle bevande
pn7 pvn7+-le
barua zile = quelle lettere/epistole
pn9/10 pvn10+-le
DIMOSTRAT IVO DI RIFERIMENTO > h-
h- + vocale del pvn + REL
mtu huyo = costui
pn1 h+√pvn1+REL1
watu hao = codeste persone, costoro
pn2 h+√pvn2+REL2
mti huo = codesto albero
pn3 h+√pvn3+REL3
kiti hicho = codesta sedia
pn7 h+√pvn7+REL7
maua hayo = codesti fiori
pn6 h+√pvn6+REL6
mtoto huyo = codesto bambino
pn1 h+√pvn1+pvn1
mwezi huo = codesto mese
pn3 h+√pvn3+REL3
kitanda hicho = codesto letto
pn7 h+√pvn7+REL7
ua hilo = codesto fiore
pn5 h+√pvn5+REL5
barua hiyo = codesta lettera/epistola
pn9/10 h+√pvn9+REL9
kusoma huko = codesto leggere/codesta lettura
pn15 h+√pvn15+REL15
mahali hapo = codesto posto
pn16 h+√pvn16+REL16
kijijini huko = là al villaggio (suddetto)
pn7>17 h+√pvn17+REL17
sandukuni humo = là dentro il baule (menzionato in precedenza)
pn9/10>18 h+√pvn18+REL18
AVVERBI LOCAT IV I (= dimostrativo di riferimento):
hapa = qui (classe 16 > luogo determinato)
h+√pvn16+REL16
huko = là (classe 17 > luogo indeterminato/lontano)
h+√pvn17+REL17
humo = dentro (classe 18 > luogo interno)
h+√pvn18+REL18
huku = dimostrativo di vicinanza locativo/temporale classe 17
h+√pvn17+pvn17
* huku / na huku / huku + -na-/-ki- = mentre:
akafikiri huku akimngoja = quindi pensava mentre lo aspettava
pvn1III-(conseguenziale) DIM17 pvn1III-(gerundio)-OP1III IDIOMI:
leo asubuhi @ leo jioni = stamattina @ stasera [oggi mattina @ oggi sera]
leo usiki / usiku huu = questa notte [oggi notte @ notte questa]
pn11 DIM11
* col verbo al passato:
usiku huu nilimwota = la scorsa notte l’ho sognata [notte questa (io) la sognai]
pn11 DIM11 pvn1I-(passato)-OP1III
48
RADDOPPIAMENTO DEL DIMOSTRAT IVO
serve a rendere il discorso enfatico
* si raddoppia il dimostrativo stesso:
nilimwona mtu huyu huyu = vidi proprio quest’uomo
pvn1I-(passato)-OP1III pn1 DIM1 DIM1
alisema maneno yale yale = disse proprio quelle parole
pvn1III-(passato) pn6 DIM6 DIM6
hicho kitabu nilikiona pale pale mezani = sto libro lo vidi proprio lì sul tavolo
DIM7 pn7 pvn1I-(passato)-OP7 DIM16 DIM16
* il dimostrativo raddoppiato rende anche “stesso, medesimo” (= pn(1/2)/pvn-enyewe) :
siku ile ile = lo stesso giorno
pn9/10 DIM9 DIM9
jabali hilo hilo = quella stessa roccia
pn5 DIM5 DIM5
mimi mwenyewe nitakwenda = andrò io stesso
pn1 pvn1I-(futuro)
sisi wenyewe tutasema naye = noi stessi parleremo con lui
pn2 pvn2I-(futuro) REL1
jabali lenyewe limepasuka = la roccia stessa si è rotta
pn5 pn5 pvn5-(perfetto)
* si raddoppia il pvn + dimostrativo di vicinanza:
kiti kiki hiki = proprio sta sedia
pn7 pvn7pvn7 DIM7
mti uu huu = proprio sto albero
pn3 pvn3pvn3 DIM3
* si pone pvn-REL + dimostrativo di riferimento:
kiti kicho hicho = proprio codesta sedia
pn7 pvn7-REL7 h-√pvn7-REL7
* le forme locative ed avverbiali sono le più usate:
vivi hivi = così com’è
pvn8pvn8 h-√pvn8-pvn8
papo hapo = nello stesso tempo
pvn16-REL16 h-√pvn16-REL16
vivyo hivyo = nello stesso modo
pvn8-REL8 h-√pvn8-REL8
tutalipika (yai) vivi hivi = lo cucineremo (l’uovo) così com’è
pvn2I-(futuro)-OP5 pvn8pvn8 h-√pvn8-pvn8
nami nitafanya vivyo hivyo = e io farò allo stesso modo
pvn1III-(futuro) pvn8-REL8 h-√pvn8-REL8
papo hapo mtu akafungua mlango = e proprio allora qualcuno aprì la porta
pvn16-REL16 h-√pvn16-REL16 pn1 pvn1III-(consecutivo) pn3
* per rendere due forme contrastanti (questo e quello/qua e là) si dovrebbe usare lo stesso dimostrativo:
sijui kama tutafanya hivi au hivi = non so se faremo questo o quello [questi o questi]
pvn1INEG- i pvn2I-(futuro) DIM8 DIM8
huyu na huyu walizaliwa pamoja = questo e quello [questo e questo] sono nati assieme
DIM1 DIM1 pvn2-(passato)--PASSIVO
alianza kukimbia huko na huko = cominciò a correre di qui e di là [là e là]
pvn1III -(passato) (infinito) DIM17 DIM17
* si raddoppia/ripete l’ultima vocale del dimostrativo:
kule > kulee > kuleee = laggiù > (più lontano) > (sempre più lontano)
DIM(diLontananza)17
49
* DEISSI = ricorso del parlante a segni morfologici1
(indici) atti a specificare i ruoli,
a situare l’enunciato nello spazio/tempo2
* h- > DEISSI ALTA (referente distante ma importante)
upande mashariki niliweza kuona nyumba ya Baba ikitokeza juu ya miti
pn11 9/10 pvn1I-(passato) pn15 9/10 GEN9 9/10 pvn9-(gerundio) pn4
nilikumbuka kwamba hapa mtoto alikuwa akizaliwa
pvn1I-(passato) DIM16 pn1 pvn1III-(passato) + (gerundio)
= ad est (io) potevo vedere la casa di papà sporgere dagli (sopra gli) alberi
(io) ricordavo che qui nacque un bambino (fu partorito) [Kezilahabi] nota4
* -le > DEISSI BASSA (ripetizione di identità SENZA informazioni addizionali)
alimwona kijana. Kijana yule alisimama mlangoni
pvn1III-(passato)-OP1III pn7 DIM1 pvn1III-(passato) pn3>17
= (egli) vide un giovane. quel giovane stava (in piedi) alla porta 2
alimwona kijana. alihisi kwamba ni yule aliyemwona jana
pvn1III-(passato)-OP1III pn7 pvn1III-(passato) DIM1 pvn1III-(passato)-REL1-OP1III
= (egli) vide un giovane. (egli) suppose che era (è) quello che (egli) aveva visto il giorno prima
* h- > DEISSI ALTA (ripetizione di identità CON informazioni addizionali)
nataka wewe useme hivi “mikale, mikale …
pvn1I-(presente) pvn1II- -e [vitu] DIM8 pn4
= (io) voglio che tu dica così (queste cose): “gli antenati, gli antenati … [Muhando] 3
* h- > DEISSI ALTA (cambiamento di identità CON informazioni addizionali)
Kazimoto yupo? …
pvn1III-REL16
mwambie atoke nje! …
OP1III- -e pvn1III- -e ADV
Kazimoto! unafikiri mimi mjinga? …
pvn1II-(presente) pn1
Mafuru … mimi sina ugomvi na wewe. nina ugomvi na huyu … bubu huyu!
NEGpvn1I+na pn11 pvn1I+na pn11 DIM1 pn5 DIM1
mnyamavu lakini matendo yake ya kinyama!
pn1 pn6 CONN6-POSS1III GEN6 pn7
= Kazimoto è qui?
digli di uscire (che esca fuori)
Kazimoto! pensi che io (sia) stupida?
Mafuro … io non ho un alterco con te, (io) ho un alterco con questo … questo muto!
(è) taciturno ma gli atti suoi (sono) bestiali! [Kezilahabi] 4
1
I segni si possono dividere in:
ICONE = segno collegato all’oggetto per similarità
SIMBOLI = per convenzione
INDICE = ha per caratteristica di forzare l’attenzione sull’oggetto
2
La tradizione descrive i dimostrativi in termini di prossimità
e divide questa in 2 o 3 categorie (prossimale, media, distale).
Una tradizione differente li descrive in termini di deissi
(di concentrazione dell’attenzione in relazione dinamica)
In swahili:
h- > deissi alta
h-o > deissi media
-le > deissi bassa
LEONARD Robert A. - Deixis in Swahili - Attention meanings and pragmatic function
50
* h- > DEISSI ALTA (introduzione/prologo/premessa con argomento importante)
mabadiliko haya yalitokea nikiwa nyumbani
pn6 DIM6 pvn6-(passato) pvn1I-(gerundio) 9/10>17
= quando (io) era a casa successero questi cambiamenti [Kezilahabi] 5
* h- > DEISSI ALTA (ricapitolazione del passaggio cinque pagine dopo)
naam, haya ndiyo mabadiliko yalikuwa yametokea
DIM6 FOSSILE pn6 pvn6-(passato) + (perfetto)
= già, proprio questi eran i cambiamenti successi 6
* -le > DEISSI BASSA (introduzione/prologo/premessa con argomento marginale)
badiliko … ambalo lilitokea haraka sana ni lile la Manase kuhamishwa
pn5 REL5 pvn5-(passato) 9/10 ADV DIM5 GEN5 pn15
= il cambiamento che avvenne molto rapidamente fu che Manase fu trasferito (è quello di Manase venir trasferito) 7
* h- > DEISSI ALTA (argomento importante)
wale waliniambia habari hizi walikataa kunieleza sura ya mtoto huyo kwa kuogopa kwamba …
DIM2 pvn2III-(passato)-OP1I 9/10 DIM10 pvn2III-(passato) pn15-OP1I 9/10 GEN9 pn1 DIM1 GEN17 pn15
wakisemasema sana huenda wao pia wakazaa mtoto kama huyo
pvn2III-(gerundio) ADV FOSSILE pvn2III-(consecutivo) pn1 DIM1
= quelli mi riportarono queste notizie rifiutarono di descrivermi l’aspetto del bambino temendo che
parlando molto forse anch’essi avrebbero poi generato un bambino (deforme) come quello 8
* -le > DEISSI BASSA (argomento poco importante)
badiliko … ni lile … alioa mke wa pili, yaani Tegemea
p5 COPULA DIM5 pvn1III-(passato) pn1 GEN1 INV
= il cambiamento è questo quello: (egli) sposò una seconda moglie, cioè Tegemea 10
* h-o > DEISSI MEDIA (argomento più importante)
na hilo ndilo lilikuwa kosa lake kubwa
DIM5 FOSSILE pvn5-(passato) pn5 CONN5-POSS1III (pn5)
= e codesto fu proprio il suo grande sbaglio 11
na hiyo ndiyo ilikuwa dawa ya Tegemea
DIM9 FOSSILE pvn9-(passato) 9/10 GEN9
= e codesto fu proprio il rimedio di Tegemea 12
* h- > DEISSI ALTA (argomento molto importante)
kufuatana na badiliko hili kwa njia fulani nilimsifu Kabenga na alinipendeza zaidi kuliko alivyokuwa zamani
pn15 pn5 DIM5 GEN17 pvn1I-(passato)-OP1III pvn1III-(passato)-OP1I FOSSILE pvn1III-(passato)-REL8 ADV
= in merito a questo cambiamento in un certo modo (io) encomiai Kabenga e (egli) mi piacque di più di (là che è) com’era prima 13
51
* h- > DEISSI ALTA (argomento/indicazione importante)
hapa panapo kidole changu hicho, ni ufukweni, huu huku mbuyu
DIM16 pvn16+na-REL16 pn7 CONN7-POSS1I DIM7 pn11>17 DIM11 DIM17 pn3
= qui dov’è (il posto che è con) codesto mio dito, è nella spiaggia, là dove c’è il baobab 14
* h-o > DEISSI MEDIA (argomento più importante) + h- > DEISSI ALTA
hebu tazame vizuri, huyo hapo mwisho, mkono wa kushoto, nani huyo?
¡! -e pn8 DIM1 DIM16 pn3 pn3 GEN3 ADV ¿ DIM1 ?
… hebu mtazame huyo bibi aliyesimama ubavuni kwake kachukua mtoto - unamwonaje?
OP1III- -e DIM1 9/10 pvn1III-(passato)-REL1 pn11>17 CONN17-POSS1III [pvn1III-(perfetto)] pn1 - pvn1II-(presente)-OP1III- -a-¿ ?
… ukimtazama bibi huyo, utaona huyo hapa
pvn1II-(gerundio) 9/10 DIM1 pvn1II-(futuro) DIM1 DIM16
= su, guardi bene, codesto qui in fondo, lato sinistro, chi è (codesto) ?
…ora guarda la signorina che sta in piedi al suo fianco e tiene un bambino - la vedi?
… se osservi questa signora, la vedrai qui [Abdulla] 15
52
CLASSE pvn CA RADICE
1 (m-) u-2
-a -ngu wangu
2 (wa-) wa- -a -ngu wangu
4 (mi-) i- -a -ko yako
6 (ma-) ya- -a -ke yake
7 (ki-) ki- -a -itu chetu
9/10 zi- -a -inu zenu
17 ku- -a -o kwao
* Combinato col pvn del nome che lo precede più la radice1
del possessivo
forma l’AGGETT IVO/PRONOME POSSESSIVO
2
Prefisso verbo-nominale (pvn) della seconda persona
singolare (classe 1)
* POSSESSIV I *
1
Le radici possessive originali sono:
-ngu
-ko
-ke
-itu
-inu
-a
FONET ICA
u (√ arrotondata) + √ non arrotondata (a, e, i) ≥ w
wa- [p(v)n classe 2] + a = w⚑a-
a (√ aperta) + i (√ chiusa/frontale non arrotondata) > e
53
* Sulla “falsariga” di quanto venne notato riguardo al connettivo dipendente (-a) isolatamente
anche qui l’aggettivo possessivo é concordato col possesso piuttosto che col possessore:
mtoto wangu = (il) mio bambino [u- + -a + -ngu]
pn1 CONN1-POSS1I
watoto wetu = (i) nostri bambini [wa- + -a + -itu]
pn2 CONN2-POSS2I
nyumba yenu = (la) vostra casa [y- + -a + -inu]
9/10 CONN9-POSS2II
habari zake = (le) sue/di esso notizie [z- + -a + -ke]
9/10 CONN10-POSS1III
* wake [plurale di mke (m-/wa-) ] = donne, femmine
wadogo [plurale di mdogo (m-/wa-) ] = fratelli/sorelle minori
che di fatto sono aggettivi sostantivati (-ke = femminile @ -dogo = piccolo)
concordano il possessivo con la classe 10 (z-) :
wake zetu = (le) nostre mogli
pn2 CONN10-POSS2I
wadogo zangu = (i) miei fratelli minori
pn2 CONN10-POSS1I
Al singolare concordano tuttavia con la loro classe (la 1) :
mke wangu = mia moglie
pn1 CONN1-POSS1I
mdogo wake = suo fratello minore
pn1 CONN1-POSS1III
* L’aggettivo possessivo normalmente segue immediatamente il nome cui si riferisce
e precede altri aggettivi qualificativi o numerali:
maneno yake maovu = (le) sue parole cattive [parole = sue = cattive]
pn6 CONN6-POSS1III pn6
* -ovu (= cattivo, malvagio, maligno; disonesto: errato, sbagliato)
si comporta come iniziasse per consonante percui il pn non é soggetto
alle normali modificazioni di quando é seguito da vocale
(forse dovrebbe essere movu)
* Per tutte le ALTRE CLASSI oltre quelle degli animati (1/2) si usa,
INDIFFERENTEMENTE PER POSSESSORI SINGOLARI O PLURALI,
SEMPRE LA radice possessiva della
TERZA PERSONA SINGOLARE (classe 1) -ke:
mji na watu wake = (la) cittá e (i) suoi abitanti
pn3 pn2 CONN2-POSS1III/3
miji na watu wake = (le) cittá e (i) loro abitanti
pn4 pn2 CONN2-POSS1III/4
54
* Di regola i nominali indipendenti (i nomi) di esseri animati
appartengano essi a qualsiasi classe
hanno le concordante nelle classi 1/2 (a-/wa-) :
rafiki yule @ rafiki wale = quell’amico @ quegli amici
9/10 pvn1+-le 9/10 pvn2+-le
baba mdogo @ baba wadogo = zio paterno @ zii paterni (fratelli minori del padre)
9/10 pn1 9/10 pn2
Come si puó notare sono solo i concordi che permettono di discernere il singolare dal plurale
meza yetu @ meza zetu = (il) nostro tavolo @ i nostri tavoli [INANIMAT I]
9/10 CONN9-POSS2I 9/10 CONN10-POSS2I
Nel caso di esseri animati se essi prendessero i connettivi delle classi 1/2,
avendo questi la stessa forma seppure non la stessa origine,
si crereebbe confusione tra singolare e plurale percui,
solo i possessivi, concordano con le classi originali:
dada yangu @ dada zangu = mia sorella @ (le) mie sorelle [dada wangu é scorretto oltre che ambiguo]
9/10 CONN9-POSS1I 9/10 CONN10-POSS1I
* I POSSESSIV I NELLE CLASSI 9/10 *
* I nomi di animali (anche morti e cucinati) hanno invece il singolare nella classe 1 ed il plurale nella classe 10:
kuku wangu @ kuku zangu = (il) mio pollo @ (i) miei polli
9/10 CONN1-POSS1I 9/10 CONN10-POSS1I
Juma amepika kuku mtamu = Juma ha cucinato un pollo squisito
ø pvn1III-(perfetto) 9/10 pn1
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfo

More Related Content

More from sabbioso

Appunti di ( ki)swahili il verbo 1 - unfo
Appunti di ( ki)swahili   il verbo 1 - unfoAppunti di ( ki)swahili   il verbo 1 - unfo
Appunti di ( ki)swahili il verbo 1 - unfosabbioso
 
Appunti per un corso di malgascio unfo
Appunti per un corso di malgascio   unfoAppunti per un corso di malgascio   unfo
Appunti per un corso di malgascio unfosabbioso
 
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]sabbioso
 
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfo
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfoAppunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfosabbioso
 
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchi
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchiCome sette sarti andarono alla guerra coi turchi
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchisabbioso
 
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]
Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]
Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]
Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]
Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]
Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]
Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 

More from sabbioso (20)

Appunti di ( ki)swahili il verbo 1 - unfo
Appunti di ( ki)swahili   il verbo 1 - unfoAppunti di ( ki)swahili   il verbo 1 - unfo
Appunti di ( ki)swahili il verbo 1 - unfo
 
Appunti per un corso di malgascio unfo
Appunti per un corso di malgascio   unfoAppunti per un corso di malgascio   unfo
Appunti per un corso di malgascio unfo
 
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
 
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfo
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfoAppunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfo
 
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchi
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchiCome sette sarti andarono alla guerra coi turchi
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchi
 
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tolleranza_intolleranza - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Testo - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]
Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]
Teoria_modello - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tempo_temporalitá - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Sviluppo_sottosviluppo - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]
Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]
Strutture matematiche - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]
Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]
Storia - Enciclopedia Einaudi [1982]
 

Recently uploaded

XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaXIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaStefano Lariccia
 
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxlorenzodemidio01
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxlorenzodemidio01
 
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaXI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaStefano Lariccia
 
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxlorenzodemidio01
 
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxlorenzodemidio01
 

Recently uploaded (6)

XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaXIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
 
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
 
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaXI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
 
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
 
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
 

Appunti di ( ki)swahili corso - unfo

  • 1. Appunti di ( Ki)swahili CORSO UNFO audodidatta * La dispensa presente è solo un abbozzo pieno di errori, di ripetizioni, senza indice e incompleta *
  • 2. * La Méthode ASSIMIL - Le Swahili sans peine par Odile RACINE-ISSA Dizionario fai da te con audio solo per utenti MAC http://www.assimil.it/catalogo/ricerca?field_lingua_value=sw&field_livello_tid=All&nid=&field_lingua_base_value=&field_formato_tid=All&field_isbn_ean_value= https://www.scribd.com/collections/13965179/SWAHILI-KISWAHILI-Africa-centro-orientale SWAHILI_ITALIANO * I presenti appunti non sono stati corretti e saranno quindi pieni di errori * http://www.arizona-software.ch/provoc/ Collezione di testi (tra cui questo stesso) : Lanciato il 27 Marzo 2017
  • 3. 2 GEN = genitivo [connettivo della classe + -a] NEG = negativo OP = oggetto prefisso (infisso prima della radice) pn = prefisso nominale pvn = prefisso verbo-nominale REL = -o di riferimento ABBRE V IAZIONI * Lo swahili è una lingua modulare: mwalimu anasema Kiswahili = l’insegnante parla swahili pn1 pvn1III-(presente)- -a pn7 mwalimu (mw-/w-) = insegnante, maestro [prefisso nominale (pn) classi 1-2 esseri animati] a- = egli, ella [prefisso verbo-nominale (pvn) classe 1-2 terza persona singolare] -na-…-a = marcatore verbale tempo presente attuale (+ vocale tematica) -sema = parlare [tema verbale] (-sem- = radice verbale) Kiswahili (ki-) = al modo degli Swahili; lingua swahili [prefisso nominale (pn) classe 7 (avverbiale)] wanafunzi wanasoma vitabu = gli studenti leggono i libri pn2 pvn2III-(presente)- -a pn8 kitabu (ki-/vi-) = libro [prefisso nominale classi 7/8] mwanafunzi (mw-/w-) = studente, alunno [prefisso nominale (pn) classe 1-2 esseri animati] wa- = essi/esse [prefisso verbo-nominale (pvn) classe 1-2 terza persona plurale] -na-…-a = marcatore verbale tempo presente attuale (+ vocale tematica) -soma = leggere [tema verbale] (-som- = radice verbale) * Non c’e articolo determinativo: mtoto anacheza = il bambino gioca/un bambino sta giocando pn1 pvn1III-(presente)- -a pn7 mtoto (m-/wa-) = bambino -cheza = giocare * l’articolo indeterminativo si può rendere col numerale che, come ogni altro aggettivo, segue il sostantivo cui si riferisce: mtoto mmoja anacheza = un bambino sta giocando pn1 pvn1III-(presente)- -a pn7 -moja = uno, 1 m- = prefisso-nominale classe 1
  • 4. 3 VOCALI i > simba (-/-) (= leone) e > jengo (-/ma-) (= edificio) a > mama (-/-) (= madre; signora) o > kopo (-/ma-) (= vasetto) u > uhuru (u-) (= libertà) CONSONANT I b > baba (-/-) (= padre) ch > chai (-/-) , kuchukua (ku-) (= tè, il prendere) d > dada (-/-) (= sorella maggiore) dh > dhahabu (-/-), dhambi (-/ma-) (= oro, delitto ) f > kufaa (ku-) (= l’essere pronto) g > gari (-/ma-) (= veicolo) h > habari (-/-) (= notizia) k > kuku (-/-) (= pollo) l > kulala (ku-) (= il dormire) m > mama (-/-) (= madre) n > na (= con) ny > nyota (-/-) (= stella) p > papa (-/-) (= squalo) r > rangi (-/-) (= colore) s > saa (-/-) (= orologio; ora) sh > shule (-/-) (= scuola) t > taa (-/-) (= lampada) th > thelathini, thamani (-/-) (= 30, prezzo) v > kuvaa (-/-) (= l’ indossare) z > -zuri (-/-) (= buono) w > wewe (-/-) (= tu) y > yeye (-/-) (= egli/ella) j > juu (-/-), jana (-/-) (= cima, ieri) gh > lugha (-/-), ghali (-/-) (= lingua, scarso) ng’ > ng’ombe (-/-), ng’ambo (-/-) (= bovino, sponda) * FONET ICA * Scrivi per inserire testo
  • 5. 4 + √OCALE yu- [pvn1III] > w- + √ wa- [pvn2III] > w- + √ u- [pvn3] > w- + √ i- [pvn4, pvn9] > y- + √ ya- [pvn6] > y- + √ li- [pvn5] > l- + √ ki- [pvn7] > ch- + √ vi- [pvn8] > vy- + √ zi- [pvn10] > z- + √ PRESENTE ATTUALE > PRESENTE SEMPLICE nina- [pvn1I] > na- ninatoka shuleni > natoka shuleni = (io) vengo (esco) da scuola [ni- + -a- > na-] pvn1I-(presente) 9/10>16-17-18 una- [pvn1II] > wa- unapenda kusoma? > wapenda kusoma? = ti piace leggere? [u- + -a- > wa-] pvn1II-(presente) pn15 ana- [pvn1III] > a- Lela anakuhitaji > Lela akuhitaji = Lela ha bisogno di te [a- + -a- > a-] pvn1III-(presente)-OP1II tuna- [pvn2I] > twa- tunahitaji likizo > twahitaji likizo = (noi) abbiam bisogno di una vacanza [tu- + -a- > twa-] pvn2I-(presente) pn5 A + A = A A + E = E A + O = O A + i = E DEVOCALIZZAZIONE i + √ = Y U + √ = W PALAT IZZAZIONE ki- + √ = ch- (classe 7) ki- + i = ki- VOCALI bocca chiusa - aperta - semiaperta CHIUSE > i, u APERTA > a MEDIE FRONTALE > e (i; y) ARROTONDATA > o (u; w) * VOCALI & SEMIVOCALI * ALTE MEDIE BASSA
  • 6. 5 VOCALE > SEMIVOCALE (prefissi monovocalici) * i + √ = y i- [pvn4 & 9] + -angu ≥ yangu = miei (oggetti classe 4); mio (oggetto classe 9) * u + √ = w -imba (= cantare) > u- [pn11] + -imba ≥ wimbo (w-/ny) > nyimbo = canto, canzone * u + u = uu -unda (= costruire) > u- [pn11] + -unda ≥ uundaji (u-) = organizzazione, struttura, costruzione ungwana (u-) = buona educazione > u- [pn11] ≥ uungwana (u-) = civiltà, cultura VOCALE + VOCALE IDENT ICA ≥ √√ (prefissi consonante+vocale) * a + a = aa andazi (-/ma-) (= ciambella, krapfen) > maandazi [pn6+a] = ciambelle, dolci * i + i = ii mwiko (mw-/mi-) (= mestolo) > miiko [pn4+i] = mestoli, badili mwiba (mw-/mi-) (= spina, lisca) > miibo [pn4+i] = lische -ingereza (= inglese [aggettivo] ) > kiingereza [pn7 avverbiale] = al modo inglese; lingua inglese * i + i = ⚑i -ingi (= numeroso) > mi- [pn4] ≥ mingi = molti … > miiji mingi = tante città [mji (m-/mi-)] > ki- [pn7] ≥ kingi = molto … > chakula kingi ! = quanto cibo! [chakula (ch-/vy-)] vi- [pn8] ≥ vingi = molti … > viti vingi = molte sedie [kiti (ki-/vi-)] * u + u = uu -unga (mescolare, unire) > -ungana [reciproco] (= essere uniti assieme) > kuungana [pn15+u] = l’essere uniti classe 1/2 (m-/wa-) in nomi non deverbativi (non derivati da un verbo) {LA √ ELIDE} * mu- [pn originale classe 1] + u = mu- -ume (= maschile [aggettivo] ) > mume (m-/wa-) waume = marito > mariti * mu- [pn originale classe 3] + u = mu- ungo (u-/-) (= vaglio) > mungo (m-/mi-)(a-/wa-) = dio, idolo * wa- [pn classe 2] + a = w⚑a- mwalimu (mw-/w-) (= insegnante) > walimu = maestri classe 1/2 (m-/wa-) in nomi deverbativi {LA √ PERMANE} * mu- [pn originale classe 1] + u = muu- ungwana (u-) = buone maniere > muungwana (m-/wa-) /mwungwana (mw-/wa-) = gentiluomo * mu- [pn originale classe 3] + u = muu- -ungana (= essere congiunti) > muungano (mu-/mi-) /mwungano (mw-/mi-) = federazione, alleanza * wa- [pn classe 2] + a = waa- Arabu (= Arabia) > Mwarabu (mw-/wa-) > Waarabu = Arabo > (gli) Arabi -andika (= scrivere) > Mwandishi (mw-/wa-) > Waandishi = scrittore > (gli) scrittori
  • 7. 6 i + √ altra > -i√- i + √ altra ≥ y√- (negli aggettivi) * i + √ = i√ mwembe (mw-/mi-) > miembe = mango > manghi (alberi) mwezi (mw-/mi-) > miezi = luna; mestruo; mese > mesi mwaka (mw-/mi-) > miaka = anno > anni mojo (m-/mi-) > miojo = cuore > cuori muungano (mu-/mi-) > miungano = alleanza > alleanze * i + √ = y√ -eusi (= nero) > myeusi [pn4] ≥ miwani myeusi = occhiali neri -embamba (= snello) > myembamba [pn4] ≥ mikono myembamba = maniche (lunghe e) strette -ororo (= liscio) > myororo [pn4] ≥ mikono yake myororo = le sue mani lisce ki- + √ altra > ch- ki- + √ altra > ki- (deverbativi & avverbi modali) * ki- + √ = ch- -eupe (= bianco) > cheupe [pn7] ≥ chandarua cheupe = zanzariera bianca -angu (= mio) > changu [connettivo7] ≥ chumba changu = la mia stanza -la (kula) = mangiare > kwa kula = del mangiare [GEN 15] ≥ chakula (ch-/vy-) = alimento, cibo -unga (= congiungere) -ungua (= sconnettere; essere bruciato) > chungu (ch-/vy-) = pignatta, terracotta choo (ch-/vy-) = gabinetto, latrina * ki- + √ = ki- kioo (ki-/vi-) = specchio; pezzo di vetro -unga (= congiungere) > kiungu (ki-/vi-) = condimento, spezie kiuno (ki-/vi-) = rene -eleleza (= imitare) > kielelezo (ki-/vi-) = dimostrazione; esempio, modello Arabu (= Arabia) > Kiarabu (ki-) = al modo arabo; lingua araba u (√ arrotondata) + √ non arrotondata (a, e, i) ≥ w * mu- [pn originale classe 1] ≥ mw- mwalimu (mw-/w-) = insegnante mweusi > Ali alikuwa mweusi = Alì era nero * ku- [pvn 17] ≥ kw- kwako = da te, presso di te * mu- [pn originale classe 3] ≥ mw- mwingi > mwangaza mwingi = molta luce u + o (√ arrotondate) (a, e, i) ≥ w [sostantivi, aggettivi] * ≥ ⚑ [pochi sostantivo, -ote] * mu- [pn originale classe 3] ≥ mw- -ororo (= liscio) ≥ mwili mwororo = un corpo liscio -ongoza (= guidare) > mwongo (mw-/wa-) = direzione; manuale (libro) -ongoa (= convertire, correggere) > mwongo (mw-/mi-) = bugiardo, falsario * mojo (m-/mi-) = cuore moto (m-/mi-) = fuoco moshi (m-/mi-) = fumo, vapore * ku- [pvn 17] _ mu- [pvn 18] ko kote _ mo mote = ovunque [aspecifico_interno]
  • 8. 7 a (√ aperta) + e, o (√ medie) > ⚑√ * deverbativi > a√ * wa- [pn classe 2] = w- wote > watu wote = tutta la gente mweledi (mw-/w-) > weledi = sapienti, i dotti mwehu (mw-/w-) > wehu = pazzi, i dementi * ya- [pn classe 2] = y- yote > mambo yote = tutte le cose (astratte) * ma- [pn classe 6] = m- -embamba = mayembe membamba = zappe affusolate * ma- [pn classe 6] = ma- -ona (= vedere) > maoni (ma-) = opinion(i ), punto di vista -endelea (= progredire) > maendeleo (ma-) = progresso -eleza (= chiarire, spiegare) > elezo (-/ma-) ≥ maelezo = spiegazion(i ) -enea (= estendersi, diffondersi) > eneo (-/ma-) ≥ maeneo = aree, zone, distretti a (√ aperta) + i (√ chiusa/frontale non arrotondata) > e * deverbativi & sostantivi inizianti con u > a√ * wa- [pn classe 2] -ingi > watu wengi = molta gente -ingine > wengine = (gli) altri jino (ji-/me-) > meno = denti jiko (ji-/me-) > meko = focolari, cucine * mume (m-/wa-) > waume = mariti * wa- [pn classe 2] = wa- -imba (= cantare) > mwimbaji (mw-/wa-) ≥ waimbaji (ma-) = cantanti * ma- [pn classe 6] ini (-/ma-) ≥ maini = fegati -umia (= ferirsi, farsi male) > umivu (-/ma-) ≥ maumivo = pene, tormenti
  • 9. 8 * LEGGE DELL’ARMONIA VOCALICA * CHIUSE (bocca chiusa) APERTA (bocca aperta) VOCALI UNA VOCALE MEDIA (e, o) nella radice è associata a vocale MEDIA (e) nell’estensione -e-/-o- ≥ -e- UNA VOCALE CHIUSA (i, u) o APERTA (a) è associata a vocale CHIUSA (i) nell’estensione -a-/-i-/-u- ≥ -i- DUE VOCALI NON FRONTALI (a, o, u) + i ≥ -li -aᴐa -iᴐa -uᴐa -ika -eᴐa -oᴐa -eka -aa -ea -alika -elika -ia -oa -ua -ika -oka -uka VERBI SENZA √ TEMAT ICA VERBI SENZA √ TEMAT ICA -i -u -ika -⚑ika -e -au -eka -aulika -aa -ea -alika -elika -ia -oa -ua -ika -oka -uka radice in vocale + consonante o semivocale (y) -aᴐa -iᴐa -uᴐa -ika radice in vocale + consonante o semivocale (y) -eᴐa -oᴐa -eka radice in vocale + vocale -aa -ea -alika -eleka radice in vocale + vocale -ia -oa -ua -ika -oka -uka a u (w) ARROTONDATEFRONTALI (y) i MEDIE (bocca semiaperta) e o
  • 10. 9 * CONSONANT I * SORDE * ch = città * s è sempre sorda (la controparte sonora è z) * sh = sci * t = alveolare SONORE * b/d/g = occlusive sonore * d = alveolare * g è sempre dura (gh) * j {n + j} = già > njìa [nj|ìa] = giia j = “di” NASALI * ny = gn * ng (nasale velare) = g * n in posizione iniziale + radice monosillabica = 1 sillaba * m sia iniziale che intermedia = 1 sillaba m|tò|to = bambino m|le|tèe = portagli (tu) ha|m|jùi = (egli) non lo conosce * th/dh/gh solo nei prestiti arabi BILABIALE LABIO-DENTALE DENTALE ALVEOLARE POST-ALVEOLARE PALATALE VELARE GLOTT IDALE OCCLUSIVA SORDA P T CH K FRICAT IVA SORDA F TH S SH (KH) H FRICAT IVA SONORA V DH Z GH OCCLUSIVA SONORA (IMPLOSIVA)1 B D (n)J J G NASALE M N NY NG’ LIQUIDA/SEMIVOCALE N R L Y 1 implosiva = pronuncia con inspirazione dell‘aria CONSONANT I SONORE > b, d, g, j, v, z CONSONANT I SORDE > c, ch, f, h, k, p, s, sh, t CONSONANT I LABIALI BILABIALI > b, n, p LABIODENTALI > f, m, v CONSONANT I NASALI > m, n, ng, ng’, ny consonante sonora: pronunciata con le orecchie tappate si percepisce una vibrazione della laringe che con la sorda non si ha
  • 11. 10 FRICAT IVE SORDE * H * SI DEVE PRONUNCIARE CHIARAMENTE distingue, per esempio, il verbo negativo da quello affermativo ana = (egli) ha { (è) con} hana = (egli) non ha OCCLUSIVE SORDE * POSSONO ESSERE ASPIRATE * Qualche unità lessicale assume significato diverso chungu (ch-/vy-) = pignatta @ chh ungu (-/-) = formica kaa (-/ma-) = [pezzo di] carbone @ k h aa (-/-) = granchio paa (-/ma-) = tetto [di paglia] @ p h aa (-/-) = gazzella paka (-/ma-) = [grosso] gatto @ p h aka (-/-) = gatto * L’aspirazione è subentrata al posto di una “n” sparita; ad esempio per quel che riguarda il classificatore delle classi 9/10 è assente davanti alle consonanti sorde, come ch, k, p, … quindi i sostantivi di queste classi che iniziano con ᴐ sorda dovrebbero venire aspirati Vi sono anche altri casi in cui una “n” s’è persa nel corso del tempo: muntu > m h tu (m-/wa-) = uomo kintu > ki h tu (ki-/vi-) = cosa -ontu > -o h te = tutti
  • 12. 11 CONSONANT I SORDE (non sonore) n- (pn9/10) scompare øch- > chachu (-/-) = lievito / øchafu = sporco * nchi (-/-) = paese; terraferma [struttura mono > bisillabica] øf- > fulana (-/-) = maglione / øfaa = utile øh- > hanziri (-/-) = porco øk- > kadi (-/-) = biglietto øp- > paka (-/-) = gatto / øpana = ampio * -pya (= nuovo) > mpya [struttura mono > bisillabica] øs- > sabuni (-/-) = sapone øsh- > shadada (-/-) = contratto øt- > taabu (-/-) = problema / øtano = cinque CONSONANT I NASALI n- (pn9/10) scompare øm- > ømoja = uno, un øn- > ønne = quattro øny- > ønyofu = leale øng- > øngapi? = quanti? øng’- > ng’ombe (-/-) = bovino VOCALI n- (pn9/10) > ny- a > nyama (-/-) = polpa e > nyendo (-/-) [mwendo] = movimento i > nyuzi (-/-) = notizia o > nyoka (-/-) = serpe u > nyumba (-/-) = casa 9 n- + -d, -g, j-, z- ø- + Ↄ altra n- + monosillabo n- + r-, l- = nd- n- + b-, v-, w- = mb- ny- + vocale 10 n- + -d, -g, j-, z- ø- + Ↄ altra n- + monosillabo n- + r-, l- = nd- n- + b-, v-, w- = mb- ny- + vocale CONSONANT I LABIALI b (sonora) > mb- f (sorda) > øf- m (nasale) > øm- n (nasale) > øn- p (sorda) > øp- v (sonora) > mv- CONSONANT I SONORE mb- (ᴐ labiale) > mba (-/-) = forfora nd-> -dogo ≥ ndogo = piccolo ng- nj- mv- (ᴐ labiale) > mvua (-/-) = pioggia nz- nyumba nzuri tatu = tre belle case pn10+√ +ᴐsonora +ᴐsorda nyumba chafu mbovu = case brutte e sporche pn10+√ +ᴐsonora +ᴐlabiale nyumba nyeupe mpya = una nuova casa bianca pn9+√ +√ +monosillabo (sorda/labiale) * ECCEZIONI * n- + r- ≥ nd- > njia ndefu @ mti mrefu = una strada lunga @ un albero alto pn9+sonora +r- pn3 pn3 n- + l- ≥ nd- > ndimi [ulimi (u-/-) ] = lingue [lingua] pn10+L pn11 n- + w- ≥ mb- > njia mbili @ miti miwili = due strade @ due alberi pn10+sonora +w pn4 pn4 n- + -ema ≥ njema > safari njema @ mtu mwema = un buon viaggio @ una buona persona pn9+sorda pn1 pn1+√
  • 13. 12 * w/y = semivocali (spesso varianti di u/i + √) NON CONTANO COME SILLABA 2 SILLABE nj|ìa = via m|ji = città 3 SILLABE m|jì|ni = in città m|tò|to ha|mj|ùi 4 SILLABE ni|le|tè|e = portami 5 SILLABE ni|le|te|è|ni = portatemi * ACCENTO & DIV ISIONE SILLABICA * PAROLE DI ORIGINE ARABA ACCENTO SULLA TERZ’ULT IMA la|zi|ma = ma, però ka|dhà|li|ka = similmente ba|rà|ba|ra = esattamente ba|ra|bà|ra = strada maestra LA NASALE è ATTACCATA ALLA ᴐ SUCCESSIVA LA w ALLA ᴐ PRECEDENTE * n è sillaba solo all’inizio prima di radice monosillabica * m può essere sillaba anche in posizione intermedia in parole di più sillabe
  • 14. 13 * -a * CONNETT IVO -a [abbreviato “CA”] CONNETT IVO DIPENDENTE (dal pvn) GENIT IVO * In swahili la RADICE PRONOMINALE -a è molto frequente e rende, fra due elementi, l’idea di relazione, di associazione, di compagnia. Si usa, principalmente, in 3 casi: Combinato col pvn concorde al nome che precede (pvn-a) Col prefisso ku- (il pvn delle classi 15 oppure 17) per esprimere un concetto avverbiale o preposizionale (kwa/kwa) Unito a n- per esprimere il concetto di associazione o compagnia (na = connettivo indipendente) Un po’ semplicisticamente il connettivo dipendente -a è la congiunzione italiana “di” del complemento di specificazione.
  • 15. 14 1) GENIT IVO (GEN) > Esprime il concetto di specificazione/appartenenza É concordato con l’oggetto posseduto e non col possessore differendo in qualche modo dall’italiano in cui la particella de- concorda col possessore più che col posseduto mkazi wa mji = un cittadino (abitante di città) pn1 GEN1/2 pn3 kiti cha baba yetu = (la) sedia di nostro papà pn7 pvn7+√ 9/10 CONN9-POSS2I mlango wa nyumba = (la) sedia di nostro papà pn3 pvn3+√ 9/10 miwani ya mtazamaji = (gli) occhiali dello spettatore pn4 pvn4+√ pn1 CLASSE pvn CA RADICE 1/2 (m-/wa-) u- -a -ngu wangu 4 (mi-) i- -a -ko yako 6 (ma-) ya- -a -ke yake 7 (ki-) ki- -a -itu chetu 9/10 zi- -a -inu zenu 17 ku- -a -o kwao CA ELEMENTO GRAMMAT ICALE -a nome shule ya msingi 9/10 GEN9 pn3 scuola elementare (di base) -a infinito wimbo wa kupendeza pn11 GEN11 pn15 canzone piacevole (dell’essere amabile) -a verbo esteso mahali pa kujengea (pn16) GEN16 pn15 terreno edificabile (del costruire per) -a numero cardinale amri ya saba 9/10 GEN9 INV settimo comandamento (del 7) -a avverbio mzizi wa chini pn3 GEN3 ADV radice profonda (de in-basso) -a locativo asali ya mwituni 9/10 GEN9 pn3>17 miele selvatico (della foresta) * Combinato col nome che lo precede più la radice del possessivo forma l’aggettivo/pronome possessivo: * Seguito da vari elementi grammaticali serve a costruire forme aggettivali: * Dopo bin (-/-) = figlio, NON si usa il connettivo binti (-/-) = figlia, si usa (facoltativo) Petro bin Isaka = Pietro figio di Isacco Hadija binti (wa) Juma = Hadija figlia di Juma
  • 16. 15 1 In italiano la particella possessiva/genitiva “di/de” è invece concordata con la parola che segue, col possessore piuttosto che col posseduto: la porta della casa gli occhiali dello spettatore CLASSE pvn (+√) ≥ GEN(+√) ≥ GEN SINGOLARE PLURALE 1 (m-) u- wa 2 (wa-) wa- wa 3 (m-) u- wa 4 (mi-) i- ya 5 (ji-)(ø) li- la 6 (ma-) ya- ya 7 (ki-) ki- cha 8 (vi-) vi- vya 9 (-) i- ya 10 (-) zi- za 16 (pa-) pa- pa 17 (ku) ku- kwa 18 (mu-) mu- mwa nyumba ya mama = la casa della madre 9/10 GEN9 9/10 nyumbani mwa mama = nella casa della madre 9/10>18 GEN18 9/10 mchezo wa mtoto = il gioco del bambino pn3 GEN3 pn1 maswali ya mtoto = le domande del bambino pn6 GEN6 pn1 kitabu cha mtoto = il libro del bambino pn7 GEN7 pn1 ndizi ya mtoto = la banana del bambino 9/10 GEN9 pn1 ndizi za mtoto = le banane del bambino 9/10 GEN10 pn1 * Dopo bin (-/-) (a-/wa-) = figlio, NON si usa il connettivo binti (-/-) (a-/wa-) = figlia, si usa (facoltativo) Petro bin Isaka = Pietro figio [di] Isacco Hadija binti (wa) Juma = Hadija figlia (di) Juma * COMBINATO COL PVN, dal quale dunque dipende, concordato al nome che precede1 esprime un complemento di SPECIF ICAZIONE o APPARTENENZA (GENIT IVO) e può, a volte, venir sottinteso: mkazi wa mji = (un) abitante della città pn1 GEN1 pn3 kiti cha baba yetu (ya + etu) = (la) sedia di nostro papà pn7 GEN7 9/10 CONN9+POSS2I mlango wa nyumba = (la) porta di casa pn3 GEN3 9/10 miwani ya mtazamaji = (gli) occhiali dello spettatore pn4 GEN4 pn1 mchezaji (wa) ngoma = suonatore di tamburo/batterista pn1 GEN1 9/10 * pvn-a *
  • 17. 16 CA ELEMENTO GRAMMAT ICALE -a nome shule ya msingi 9/10 GEN9 pn3 scuola elementare (di base) -a infinito wimbo wa kupendeza pn11 GEN11 pn15 canzone piacevole (dell’essere amabile) -a infinito mahali pa kujengea (pn16) GEN16 pn15 terreno edificabile (per costruire) -a numero cardinale amri ya saba 9/10 GEN9 INV settimo comandamento (del 7) -a locativo asali ya mwituni 9/10 GEN9 pn3>17 miele selvatico (della foresta) -a avverbio mzizi wa chini pn3 GEN3 ADV radice profonda (de in-basso) * Il connettivo -a, seguito da vari elementi grammaticali, serve a costruire forme aggettivali: * FRASI AGGETT IVALI * CON IL CONNETT IVO -a
  • 18. 17 * Qualità haki (-/-) = giustizia -a haki = giusto huruma (-/-) = cortesia; compassione, pietà -a huruma = pietoso ujinga (u-) = ignoranza, stupidità -a ujinga = stupido uongo (u-) = falsità, bugia -a uongo = falso upendo (-/ma-) = amore, affetto -a upendo = amorevole upuuzi (u-) = banalità -a upuuzi = idiota * binafsi [avverbio] = personalmente -a binafsi = privato kweli [avverbio] = veramente (intensità) -a kweli = vero ukweli (u-) = verità -a ukweli = veridico kweli Hamisi ni mwongo = veramente, Hamisi è un bugiardo pn1 Hamisi kweli ni mwongo = Hamisi, in verità, è un bugiardo pn1 * aggettivo semplice in costruzione impersonale: ni kweli, Hamisi ni mwongo = è vero, Hamisi è (un) bugiardo pn1 * Stato ajabu (-/-) = stupore -a ajabu = straordinario amani (-/-) = pace -a amani = pacifico anasa (-/-) = lusso -a anasa = lussuoso; lussurioso haraka (-/-) = fretta, irrequietezza -a haraka = provvisorio; frettoloso joto (-/-) = calore -a joto = caldo (geografico) joto (ma-) = intensità; infiammazione; febbre -a joto = intenso lazima (-/-) = necessità; obbligo -a lazima = obbligatorio maana (ma-) = significato; causa; buonsenso -a maana = significativo, importante raha (-/-) = quiete, riposo -a raha = beato siri (-/-) = mistero, segreto -a siri = segreto * Materialità chuma (ch-/vy-) = ferro -a chuma = metallico jiwe (ji-/ma-) = pietra -a mawe = di pietra; pietroso ngozi (-/-) = cuoio, pelle -a ngozi = di pelle; obbligatorio ubao (u-/m-) = tavola, lavagna -a mbao = di legno, in tavole * Uso del GENIT IVO + NOME maneno ya haraka = parole fugaci pn6 GEN6 9/10 maneno ya uongo = parole ingannevoli pn6 GEN6 pn11 maneno ya ukweli = parole veritiere pn6 GEN6 pn11 kiongozi wa kweli = (un) vero leader pn7 GEN1 9/10 mpenzi wa siri = (un) amante segreto pn1 GEN1 9/10 pn15 viatu vya ngozi = scarpe di pelle pn8 GEN8 9/10 meza ya mbao = (un) tavolo di assi / di legno 9/10 GEN9 pn10di11 * CA + SOSTANT IVO * In genere si riferiscono ad una data qualità o stato, alla materialità dell’oggetto qualificato * Uso opzionale del GENIT IVO ≥ aggettivo semplice moto (m-/mi-) = fuoco > (-a) moto @ (-a) moto moto = caldo @ caldissimo baridi (-/-) = (il) freddo > (-a) baridi = freddo hatari (-/-) = pericolo > (-a) hatari = pericoloso wangependa bia mbili (za) baridi = (essi) gradirebbero due birre fredde pvn2III-(condizionale) 9/10 pn10+w- (GEN10) 9/10 mimi nitakunywa chai (ya) moto = io berrò un tè caldo pvn1I-(futuro) 9/10 (GEN9) pn3 Hamisi anakaa katika eneo (la) hatari = Hamisi abita in una zona pericolosa pvn1III-(presente) pn5 (GEN5) 9/10 * Uso del nome come aggettivo semplice in costruzione impersonale chumbani mle ni baridi/moto sana = in quella stanza fa (è) molto freddo/caldo pn7>18 DIM18 9/10 pn3 ADV ni hatari kutembea usiku = passeggiare di notte è pericoloso 9/10 pn15 pn11
  • 19. 18 * I COLORI * aggettivi au kwa ajili ya huo weupe wako ulionao? = oppure in ragione di sta tua bianchezza che (tu) hai? [Abdulla] GEN17 9/10 GEN9 DIM11 pn11 CONN11-POSS1II pvn1II- -REL11+na-REL11 njia yako sasa nyeupe, haina hatari tena = (la) tua strada adesso´(è) bianca [sgombra], non ha più pericoli [Abdulla] 9/10 CONN9-POSS1II ADV pn9 NEGpvn9+na 9/10 ADV gari hili lilikuwa na rangi ya kijani na nyuma li wazi = questa vettura era verde (era con color tipo erba) e dentro era vuota [Safari] pn5 DIM5 pvn5-(passato) + na 9/10 GEN9 pn7 ADV pvn5 INV hoshi za kanvasi zenye rangi ya njano bivu = sandali di canapa arancioni (aventi color di zafferano maturo) [Abdulla] 9/10 GEN10 9/10 pvn10 9/10 GEN9 9/10 (pn9) mshtakiwa alikuwa kama mnyama mwitu kwenye tundu na shati lake pana na chafu la kijani na manjano lilizidi kumtoa katika jamii ya binadamu pn1 pvn1III-(passato) pn1 /10 pn3 FOSSILE pn5 pn5 CONN5-POSS1III (pn5) (pn5) GEN5 pn7 pn6 pvn5-(passato) pn15-OP1III 9/10 GEN9 9/10 = (l’) accusato era come una bestia con la tana nella foresta e (la) sua camicia larga e sporca, verde e gialla, aumentava la sua estraneità al gruppo dei figli di Abramo. [Mgeni] (e camicia sua con sporco come di erba e zafferano (il) togliere a lui…) Ali alikuwa mweusi, mrefu wa kimu, kavaa kisibau chekundu kifupi juu ya kanzu ndefu nyeupe iliyomfika mpaka kisiginoni pvn1III-(passato) pn1+√ pn1 GEN1 pn7 pvn1III-(perfetto) pn7 pn7+√ pn7 9/10 pn9-r- pn9+√ pvn9-(passato)-REL9-OP1III pn7>17 = Ali era nero, alto di statura, aveva indossato un panciotto rosso corto sopra il camicione lungo bianco che gli arrivava fino al calcagno [Abdulla] Aziz kavaa shati la rangi ya waridi, kufunga kala shingoni kwake ya rangi ya kahavia, kavaa suti ya rangi ya samawati pvn1III-(perfetto) pn5 GEN5 9/10 GEN9 pn5 pn15 9/10 9/10>17 CONN17-POSS1III GEN9 9/10 GEN9 9/10 pvn1III-(perfetto) 9/10 GEN9 9/10 GEN9 9/10 = Aziz aveva indossato una camicia di color rosa, una cravatta legava il suo collo di color caffè, indossava un completo celeste [Abdulla] * Gli aggettivi semplici sono solo 3: -eupe = bianco; chiaro -eusi = nero; scuro -ekundu = rosso * Tutti gli altri colori si esprimono attraverso dei paragoni manjano (-/-) = curcuma, zafferano -a manjano -a rangi ya njano -a rangi ya kimanjano = giallo -a rangi ya manjano mabivu = arancione [colore del zafferano maturo] waridi (-/ma-) = (la) rosa -a waridi = rosa jani (-/ma-) = erba ( -)bichi = fresca -a kijani (kibichi) = verde [del modo dell’erba fresca] zambarau (-/-) = prugna (frutto) del jambul -a zambarau = purpureo samawati (-/-) = cielo, firmamento -a samawati = blu chiaro, blu cielo blue [inglese] = il colore blu -a bluu/buluu = blu nili (-/-) = il color blu scuro -a nili = blu scuro, indaco -a damu ya mzee = marrone hudhurungi (-/-) = (il) colore giallo-bruno; tipo di stoffa marrone -a hudhurungi = marrone chiaro kahawa (-/-) = caffè (bevanda) kahawia (-/-) = color caffè -a kahawia = marrone scuro kaki (-/-) = color cachi -a kaki = cachi maji ya kunde = acqua di fagioli -a maji ya kunde = marrone majani makavu = foglie secche -a majani makavu = marrone chiaro mtindi (m-/mi-) = fior di latte -a mtindi = [color] panna rangi ya maziva = (il) color latte -a (rangi ya) maziva = [color] crema jivu (-/ma-) = cenere -a kijivu = grigio [del modo cinereo]
  • 20. 19 * CA + NOME PREF ISSATO AVVERBIALMENTE (ki-) * (Avverbio che esprime similitudine alla cosa) * -a + NOME PREF ISSATO AVVERBIALMENTE aggettivo che si riferisce alla qualità inerente del nome originario: mke (m-/wa-) = femmina, moglie -a kike = femminile mume (m-/wa-) = maschio, marito -a kiume = maschile, virile mtoto (m-/wa-) = bambino -a kitoto = infantile, puerile mjinga (m-/wa-) = simplicione, (uomo) stupido -a kijinga = follemente, stupidamente katili (-/ma-) = (uomo) crudele, bruto -a kikatili = brutale mwenyeji (mw-/w-) = (uomo) indigeno -a kienyeji = locale; informale, alla buona jadi (-/-) = tradizione -a kijadi = tradizionale mtaalamu (m-/wa-) = (uomo) erudito, sapiente -a kitaalamu = specializzato mshenzi (m-/wa-) = (uomo) barbaro, pagano -a kishenzi = incivile rafiki (-/-) = amico -a kirafiki = amichevole Afrika (-/-) -a kiafrika = africano Uchina (u-) a kichina = cinese Marekani (-/-) -a kimarekani = americano * Il prefisso avverbiale può aggiungere un’ulteriore connotazione sasa [avverbio] = ora, adesso -a sasa = attuale, corrente -a kisasa = moderno, di moda zamani (-/-) = epoca, (il) passato -a zamani = antico, d’epoca -a kizamani = antiquato, fuori moda peke (-) = isolamento, solitudine -a pekee (= unico, singolo) -a kipekee = eccezionale ni jambo la kijinga kuendesha gari bila leseni = è (cosa) da pazzi guidare (un mezzo) senza patente pn5 GEN5 pn7 pn15 pn5 9/10 mimi sipendi sana pombe za kienyeji = a me le birre locali non piacciono molto NEGpvn1I- -i ADV 9/10 GEN10 pn7(avverbiale) ninapenda zaidi pombe za kisasa = (io) preferisco le birre moderne pvn1-(presente) ADV 9/10 GEN10 pn7 nina watoto wawili wa kike, na mmoja wa kiume = (io) ho due (bambini) femmine ed un maschio pvn1I+na pn2 pn2 GEN2 pn7 pn1 GEN1 pn7 ulikuwa mchezo wa kirafiki = (quella) era una partita amichevole pvn3-(passato) pn3 GEN3 pn7
  • 21. 20 * Coi nomi astratti della classe 11 il prefisso originario può, opzionalmente, venir mantenuto: ujanja (u-) = astuzia, furbizia maneno ya kijanja (kiujanja) = parole furbe upweke (u-) = solitudine maisha ya kipweke (kiupweke) = vita solitaria unyama (u-) = inunaminità kitendo cha kinyama (kiunyama) = atto inumano ujinga (u-) = stupidità, inesperienza vitendo vya kijinga (kiujinga) = azioni stupide ukatili (u-) = crudeltà uongozi wa kikatili (kiukatili) = governo brutale ukoloni (u-) = colonialismo tabia za kikoloni (kiukoloni) = abitudini coloniali upuuzi (u-) = oziosità, assurdità swali la kipuuzi (kiupuuzi) = domande assurde utamaduni (u-) = civilizzazione; cultura, raffinatezza sherehe za kitamaduni (kiutamaduni) = cerimonie culturali * Coi nomi astratti (non della classe 11) la ritenzione del prefisso originario indica un rapporto di relatività mapenzi (ma-) = amore -a kimapenzi = romantico ≥ uhusiano wa kimapenzi = relazione (legame) d’amore jamii (-/-) = gruppo, raccolta; massa, società -a kijamii = sociale ≥ mitandao ya kijamii = rete (network) sociale raia (-/-) = cittadinanza, nazionalità raia (-/ma-) = cittadino -a kiraia = civile ≥ mapinduzi ya kiraia = rivoluzione civile sasia (-/-) = politica; tatto, delicatezza -a kisasia = politico ≥ vitendo vya kisasia = azioni politiche mkoa (m-/mi-) = regione -a kimkoa = regionale ≥ tawi la kimkoa = sezione (filiale) regionale taifa (-/ma-) = nazione; tribù mataifa = Nazioni, Stati -a kitaifa = nazionale ≥ habari za kitaifa = notizie nazionali, notiziario nazionale -a kimataifa = internazionale ≥ shirika la kimataifa = (compagnia) multinazionale
  • 22. 21 * CA + INF INITO (sostantivato) * Per la maggior parte si tratta di verbi che indicano una permanenza o un cambiamento di stato (causato da intervento esterno). Non tutti i verbi sono compatibili con questa costruzione. * Il nome qualificato corrisponde al soggetto del verbo (-a = di/de il) -dumu = resistere, restare -a kudumu = permanente; durevole mimi ni mkazi wa kudumu nchini Kenya = io sono un abitante residente in Kenya pn1 GEN1 pn15 9/10>17 -furahisha [causativo] = far felice -a kufurahisha = godibile, piacevole habari ya kufurahisha = notizia confortante 9/10 GEN9 pn15 -sisimua = eccitare -a kusisimua = eccitante -pendeza [causativo] = far piacere -a kupendeza = amabile nguo za kupendeza = abiti comodi 9/10 GEN10 pn15 -pindukia [contrario/potenziale] = scavalcare; essere eccessivo -a kupindukia = eccessivo umasikini wa kupindukia = povertà eccessiva pn11 GEN11 pn15 -sikitisha [causativo] = rattristare -a kusikitisha = spiacevole -tisha [causativo senza forma originale] = spaventare -a kutisha = spaventoso msituni mle mna nyoka wa kutisha = ii quella foresta ci sono serpenti spaventosi pn3>18 DIM18 pvn18+na 9/10 GEN2 pn15 -tosha = bastare, essere sufficiente -a kutosha = sufficiente leo tuna wateja wa kutosha = oggi (noi) abbiamo abbastanza clienti ADV pvn2I+na pn2 GEN2 pn15 * Costruzione avverbiale asante, nadhani naelewa vya kutosha = grazie, (io) credo di aver capito a sufficienza pvn1I-(presente) [vitu] GEN8 pn15 * Il nome qualificato corrisponde all’oggetto indiretto del verbo (-a + [preposizionale] = per/in riferimento a…) -andika = scrivere -a kuandikia [applicativo] = per scrivere -furahi = godere -a kufurahia [applicativo] = per rallegrarsi habari ya kufurahisha = notizia confortante 9/10 GEN9 pn15 -chapisha [causativo] = stampare; pubblicare -a kuchapishia [applicativo] = per stampare -pika = cucinare -a kupikia [applicativo] = per cucinare mafuta ya kupikia = olio per friggere pn6 GEN6 pn15 * Il nome qualificato corrisponde all’oggetto del verbo (-a = da…) -chemsha [causativo] = far bollire -a kuchemsha = da far bollire -kaanga = (far) arrostire -a kukaanga = da arrostire/friggere viazi vya kukaanga = patate arrosto pn8 GEN8 pn15
  • 23. 22 mama wa nyumbani = (una) casalinga 9/10 GEN1 pn9>18 mnyama wa porini = animale selvatico pn1 GEN1 pn9>18 * CA + NUMERALE/TERMINE LOCAT IVO o TEMPORALE * -anza = cominiare, iniziare -a kwanza = primo (del cominciare) pili = in secondo luogo [avverbio] -a pili = secondo; prossimo -tatu = tre, 3 -a tatu = terzo mwanzo (mw-/mi) [-anza] = principio, inizio; partenza -a mwanzo = iniziale kati (-/-) = centro, mezzo -a kati (katikati) = centrale, mediano mwisho (mw-/mi-) [-isha] = fine, termine; risultato -a mwisho = finale, ultimo mbali [avverbio] = [per es: io abito] lontano -a mbali = distante, remoto; differente [aggettivo] karibu [avverbio] = quasi, per poco, presto, [# io abito] vicino -a karibu = vicino [aggettivo] sasa [avverbio] = ora, adesso -a sasa = attuale, corrente (= di adesso) zamani [avverbio] = già; da tempo, nel passato -a zamani = antico (≠ di molto tempo fa) zamani (-/-) = epoca, (il) passato -a zamani = precedente siku (-/-) = giorno, giornata -a kila siku = quotidiano, giornaliero (di ogni giorno) nje [avverbio] = fuori -a nje = esterno ndani [avverbio] = dentro -a ndani = interno, intimo; privato -lia = mangiare a/per -a kulia = destro [del(la mano per) mangiare] shoto (-/ma-) = (mano) sinistra; (uomo) mancino kushoto [avverbio] = (di) sinistra -a kushoto = sinistro juu (-/-) = cima, apice -a juu = superiore -a juujuu = superficiale chini [avverbio] = giù, a terra, in basso -a chini = inferiore -a chinichini = segreto njumba (-/-) = casa -a nyumbani = domestico, addomesticato pori (-/ma-) = brughiera, steppa -a porini = selvatico, selvaggio ndugu zangu wa karibu = i miei parenti stretti 9/10 CONN10-POSS1I GEN2 ADV
  • 24. 23 * kwa + nome di persona > presso, da, a (stato in luogo, moto a/da luogo) Roda atakwenda kwa dada yake = Roda andrà da sua sorella ø pvn1III-(futuro) GEN17 9/10 CONN9-POSS1III peleka barua hii kwa Bw. Kamau = porta (tu) questa lettera al sig. Kamau IMP 9/10 DIM9 GEN17 zawadi ile imetoka kwa wazee wako = quel regalo proviene dai tuoi nonni 9/10 DIM9 pvn9-(perfetto) GEN17 pn2 CONN2-POSS1II ninapiga simu kwa mamangu nimjulishe kwamba nitafika kesho = sto telefonando a mia madre per farle sapere che arriverò domani pvn1I-(presente) GEN17 9/10-POSS1I pvn1I-OP1III- -e pvn1I-(futuro) ADV nisipopata nafasi hotelini nitakaa kwa nani? - papa hapa kwetu = = se (io) non trovassi posto in albergo presso/da chi abiterò? - proprio qui da noi pvn1I-(NEG)-OP16 9/10 9/10>17 pvn1I-(futuro) GEN17 ¿ ? pvn16-pvn16 DIM16 pvn17-POSS2I 2) PREPOSIZIONE (GEN 15/17) > Esprime molte forme preposizionali e avverbiali * In tutte le grammatiche si trova la differenziazione fra kwa (pvn di classe 15 infiniti + connettivo -a) kwa (pvn classe 17 locativo + connettivo) Il primo significherebbe “con” ed il secondo qualsiasi preposizione di luogo (a, da …). Partendo dall’assunto che la classe locativa 17 intende uno spazio/tempo non definito, senza confini precisi, una superficie, un’epoca, in questi appunti non faccio alcuna differenza tra i due e nelle didascalie sotto il testo indico sempre GEN17. Non fermandomi qui sarei anche portato a considerare, oltre al morfema infinitivo ku-, anche l’OP di classe 1 seconda persona singolare -ku- il marcatore del passato negativo -ku- come derivazioni tutte del pvn di classe 17 locativa ku- * kwa + sostantivo > complemento di mezzo/strumento fungua sanduku lile kwa ufunguo wake! = apri (tu) quel baule con la sua chiave! IMP pn5 DEM5 GEN17 pn11 CONN11-POSS11 yafaa kunywa supu kwa kijiko = è opportuno bere il brodo col cucchiaio pvn9-(presente) pn15 9/10 GEN17 pn7 walijaribu kushinda kwa njia zisizo halali = (essi) tentarono di vincere con mezzi illeciti (con vie che non sono/erano/saranno lecite) pvn2III-(passato) pn15 GEN17 9/10 pvn9-(NEG)-REL9 INV nilisafiri kwa miguu mpaka Mombasa, nikarudi kwa basi = (io) viaggiai a piedi (con gambe) fino a Mombasa e (poi) ritornai in autobus pvn1I-(passato) GEN17 pn4 pvn1I-(consecutivo) GEN17 pn5 walikula ugali kienyeji, yaani kwa mikono = = (essi) mangiarono la polenta all’indigena (al modo dei residenti), cioè con le mani pvn2III-(passato) pn11 pn7avverbiale GEN17 pn4 * kwa + sostantivo > complemento causa efficiente moshi umerushwa kwa upepo = il fumo è stato disperso dal vento pn3 pvn3-(perfetto) GEN17 pn11
  • 25. 24 * kwa + sostantivo > complemento di fine/scopo mashua hii haifai kwa kuvuka mto huu = uesta barca è inadatta ad attraversare questo fiume 9/10 DIM9 NEGpvn9- -i GEN17 pn15 pn3 DIM3 Wamasai hutumia mishale kwa kutoa damu ya ng’ombe = i Masai utilizzano frecce per cavare il sangue dei bovini pn2 (abituale) pn4 GEN17 pn15 9/10 GEN9 9/10 aliweka akiba kwa madhumuni ya kujinunulia nyumba ndogo = (egli) risparmiò (conservò depositi) con l’intenzione di comprarsi una piccola casa pvn1III-(passato) 9/10 GEN17 pn6 GEN6 pn15-RIFL 9/10 pn9 manyasi haya yafaa kwa chakula cha wanyama = questa erba (grossa) si addice come cibo per gli animali pn6 DIM6 pvn6-(presente) GEN17 pn7 GEN7 pn2 * kwa + elementi vari > espressioni (interrogative) idiomatiche kwa nini? = perchè (in cosa?) kwa sababu gani? = perchè (in motivo quale?) kwa kuwa… = poichè (in essere…) kwa maana… = poichè (in ragione…) kwa vile… = poichè (in [cose] così/quelle…) kwa ajili ya… = a causa di… kwa nini lori limekufa? = perchè l’autocarro è fuori uso (è morto) ? GEN17 ¿ pn5 pvn5-(perfetto) muwe watu wa kweli kwa vile mimi nimekuwa mtu wa kweli = siate (voi) sinceri (gente di verità) dato che io son stato sincero pvn2II- -e pn2 GEN2 9/10 GEN17 DIM8 [vitu] pvn1I-(perfetto) pn1 GEN1 9/10 kwa ajili ya kuponya wagonjwa = allo scopo di guarire i malati GEN17 9/10 GEN9 pn15 pn2 * kwa + sostantivo > complemento di causa waliogopa kwa maneno yake = (essi) ebbero timore delle sue parole pvn2III-(passato) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III ukweli wa mtu huonekana kwa matendo yake, si kwa maneno mengi = la verità di un uomo si vede dalle sue azioni, non nelle molte parole pn11 GEN11 pn1 (abituale) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III GEN17 pn6 pn6+-ingi umeanguka kwa jiwe lililoko njiani = (tu) sei caduto a causa di una pietra che era (là) in strada 9/10 pvn2III-(passato) GEN17 pn11
  • 26. 25 * kwa > espressioni idiomatiche (unisce sostantivi che si trovano spesso abbinati) vitabu vingi vya maandiko matakatifu viliandikwa kwa Kiyunani, vikafasiriwa kwa lugha za kisasa pn8 pn8 GEN8 pn6 pn6 pvn8-(passato) GEN17 pn7 pvn8-(consecutivo) GEN17 9/10 GEN10 pn7 = molti libri sacri (di scritti santi) furono scritti in greco antico e poi tradotti in lingue moderne (di modo attuale) walikutana uso kwa uso = (essi) si incontrarono faccia a faccia pvn2III-(passato) pn11 GEN17 pn11 walikuwako wote, wanaume kwa wanawake, wazee kwa wadogo = (là) c’erano tutti, maschi e femmine, grandi e piccini pvn2III-(passato)- -a-REL17 CONN2 pn2 GEN17 pn2 pn2 GEN17 pn2 wale wanaojipimia wenyewe kwa wenyewe ni wapumbavu = coloro/quelli che si misurano tra sè e sè sono stolti DIM2 pvn2III-(presente)-REL2-RIFL pvn2 GEN17 pvn2 pn2 kila jioni walikula wali kwa nyama = ogni sera (essi) mangiavano riso e carne INV 9/10 pvn2III-(passato) pn11 GEN17 9/10 tumepokezana ndoo zote mkono kwa mkono = (noi) ci siamo passati tutti i secchi di mano in mano pvn1I-(perfetto) 9/10 CONN10 pn3 GEN17 pn3 * kwa > rende espressioni avverbiali che denotano continuità tulimwonya mara kwa mara = (noi) lo avvertimmo spesso (volta in volta) pvn2I-(passato)-OP1III 9/10 GEN17 9/10 shika njia ya kulia moya kwa moya = prendi (tu) la via di destra (-mano- de il mangiare con) sempre dritto IMP 9/10 GEN9 pn15 GEN17 * kwa > rende il “per” distributivo e collettivo sita kwa mia = 6% (per cento) (9/10) GEN17 INV nzige kwa mamilioni = cavallette a milioni 9/10 GEN17 pn6(aumentativo) * kwa NON si usa con nomi geografici, punti cardinali e luoghi specifici simba alifukuzwa akaenda porini = Il leone venne cacciato e se ne andò nella savana 9/10 pvn1III-(passato) pvn1III-(consecutivo) pn5>17 anatoka Misri kwenda Aljeria = (egli) proviene/esce [dall’] Egitto e va/per andare [in] Algeria pvn1III-(presente) 9/10 pn15 9/10 wanafunzi hutoka shule saa sita = gli allievi solitamente escono [da] scuola alle ore 6 [12:00] pn2 (abituale) 9/10 9/10 (9/10) matunda haya yametoka mashariki = questa frutta viene (è provenuta) [dall’] oriente pn6 DIM6 pvn6-(passato) 9/10
  • 27. 26 * la congiunzione “na” può venir ellitticamente associata ad un pronome indipendente/contrastivo nella forma ridotta: nami (na mimi) = con me; anch’io [2 sillabe identiche sono ridotte ad 1] nawe (na wewe) = con te; anche tu naye (na yeye) = con lui; anche lui/lei nasi (na sisi) = con noi; anche noi nanyi (na nyinyi) = con voi; anche voi * nao (na wao) = con loro; anche loro * nacho/navyo (kitu/vitu) = con essa/con esse; anch’essa/anch’esse (cosa/cose) REL7 REL8 aligombana na Mariam @ aligombana na yeye @ aligombana naye = (egli) litigò (s’è bisticciato) con Maria @ con lei pvn1III-(passato)-RECIPROCO-a tulizumgunza na wao @ tulizumgunza nao = (noi) discutemmo con loro pvn2I-(passato) je, ulikuja na shilingi elfu kumi? - ndiyo, nilikuja nazo = sei (tu) venuto con 10000 scellini? - si, certo (io venni con essi) ¿ pvn1II-(passato) 9/10 FOSSILE pvn1I-(passato) na+REL10 * Quando questa forma ellittica è associata ad un nome può significare “anche” nel senso di “pure”, “persino” in questa accezione naye sarebbe associato al REL1 e non in alternativa al pronome indipendente “yeye”: mwalimu naye ameondoka @ na mwalimu ameondoka = persino il maestro è andato via @ anche il maestro è andato via pn1 na+REL1 pvn1III-(perfetto) shule za serikali nazo zimefungwa? @ na shule za serikali zimefungwa? = pure le scuole pubbliche (del governo) son state chiuse? @ anche le… 9/10 GEN10 9/10 na+REL10 pvn10-(perfetto)-PASSIVO-a kula nako ni kazi? @ kula pia ni kazi? = persino mangiare è un lavoro? @ anche mangiare è lavoro? pn15 na+REL15 9/10 je, utapenda kuenda sinema nami? = ti va (gradirai tu) andare al cinema con me? ¿ pvn1II-(futuro) pn15 9/10 na+mimi je, mtapenda kuenda sinema nasi = vi va (gradirete voi) andare al cinema con noi? ¿ pvn2II-(futuro) pn15 9/10 na+sisi jirani anakusaidia, nawe humshukuru? = il vicino ti aiuta e tu non lo ringrazi? 9/10 pvn1III-(presente)-OP1II na+wewe NEGpvn1II-OP1III- (i) jirani wanawasaidieni, nanyi hamuwashukuru? = i vicini aiutano tutti voi e voi non li ringraziate? 9/10 pvn2III-(presente)-OP2II- -e+pluralizzatore na+niynyi NEGpvn2II-OP2III- (i) * na *p(v)n 9 impersonale + -a CONNETT IVO INDIPENDENTE/CONGIUNZIONE
  • 28. 27
  • 29. 28 * la congiunzione “na” associata al verbo essere dà il verbo avere (la forma perifrasica essere con …) che presuppone il complemento oggetto obbligatorio il quale può venir reso anche da una particella ellittica invece che dal pronome indipendente: ninaye = (io) ne ho uno (essere animato) ninao = (io) ne ho (esseri animati) * ninacho/ninavyo (kitu/vitu) = (io) ne ho una (cosa) / (io) ne ho (cose) pvn1I-na-REL7 REL8 sinaye = (io) non ne ho uno (essere animato) sinao = (io) non ne ho (esseri animati) * sinacho/sinavyo (kitu/vitu) = (io) non ne ho (cosa/cose) pvn1INEG-na-REL7 REL8 mlikuwa naye _ nao / nacho = (voi) ne avevate uno_gli avevate / ne avevate una pvn2II-(passato) na+yeye _na+wao / na+REL7 hamkuwa naye _ nao / nacho = (voi) non ne avevate uno_non gli avevate / non ne avevate una NEGpvn2II-(passatoNEG) na+yeye _na+wao / na+REL7 atakuwa naye _ nao / nacho = (egli) ne avrà uno_gli avrà / ne avrà una pvn1III-(futuro) na+yeye _na+wao / na+REL7 hatakuwa naye _ nao / nacho = (egli) non ne avrà uno_non gli avrà / non ne avrà una NEGpvn1III-(futuro) na+yeye _na+wao / na+REL7 CORDINAT IVO Juma na Nayla walifika = Juma e/con Nayla giunsero 16 pvn2III-(passato) COMPLEMENTO D’AGENTE DI VERBO PASSIVO Juma alipigwa na Nayla = Juma fu picchiato da Nayla 18 pvn1III-(passato) COME CONNETT IVO DI PREPOSIZIONE LOCAT IVA Juma alikaa karibu na Nayla = Juma sedeva vicino a Nayla 19 pvn1III-(passato) COME CONNETT IVO DI PRONOME SUFF ISSO Sandru naye alitamka kwa sauti = Sandru anche pronunciò a (viva) voce 20 na+yeye pvn1III-(passato) GEN17 9/10 COMITAT IVO Juma alizumgumza na Nayla = Juma conversò con Nayla 17 pvn1III-(passato) kulikuwa na vyakula vya kila aina = c’erano [il posto era con] cibi di ogni genere 21 pvn17-(passato) pn8 GEN8 INV 9/10 “POSSESSIVO” Nayla ana vitabu vitatu = Nayla ha [egli {è} con] tre libri 22 pvn1III+na pn8 pn8 mpango huu una matatizo yake = questo progetto ha problemi [{è} con problemi suoi] 23 pn3 DIM3 pvn3+na pn6 CONN6-POSS3 mtoto ana baridi = il bambino ha freddo 24 pn1 pvn1III+na 9/10 chai hii ina moto = questo tè è caldo [ha/è con calore] 25 9/10 DIM9 pvn9+na pn3 duniani kuna kudanganyana kwingi = nel mondo ci sono molti inganni reciproci 26 9/10>17 pvn17+na pn15 pn15 kuna sababu mbili za kuchapisha upya makala hayo pvn17+na 9/10 pn10+w GEN10 pn15 FOSSILE pn6 DIM6 = ci sono due motivi di pubblicare (far stampare) di nuovo questo articolo 27 tuna maadui, na katika sisi wenyewe kuna maadui pv2I+na pn6 CONN2 pvn17+na pn6 = noi abbiamo nemici e tra noi stessi ci sono nemici 28 [noi con nemici e fra noi medesimi (il luogo 17) con nemici]
  • 30. 29 * Se due verbi sono congiunti da “na” il secondo è sempre all’infinito e ha il medesimo soggetto e tempo del primo lile shina litakatwa na kutupwa motoni = il ceppo verrà tagliato e gettato nel fuoco DIM5 pn5 pvn5-(futuro) pn15 pn3>17 * “na” congiunge due frasi che hanno… VERBI SOGGETT I DIFFERENT I waliojifunza na wasiojifunza = coloro che impararono (insegnarono sè) e coloro che non impararono pvn2III-(passato)-REL2-RIFL pvn2III-(NEG)-REL2-RIFL COSTRUZIONI DIFFERENT I usitoke, na ukiona neno unijulishe pvn1II-(NEG)- -e pvn1II-(gerundio) pn5 pvn1II-OP1I- -e = (tu) non uscire (che tu non esca) e se (tu) vedi qualcosa (una parola, un fatto) fammelo sapere (che tu faccia sapere a me) UNA FORMA AFFERMAT IVA E L’ALTRA NEGAT IVA amemjia mgeni, na Juma hana cha kumpa = gli è giunto un ospite e Juma non ha nulla da offrirgli pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 NEGpvn1III+na [kitu] GEN7 pn15-OP1III 3) na ≥ COMPLEMENTO DI UNIONE/COMPAGNIA > n- (pvn9/10 o copula) + -a * na = e; con ≤ complemento di compagnia (tra persone) e complemento di unione (tra cose) É invariabile o si combina cliticamente col REL (col pronome clitico nella classi 1/2) É spesso associato a pamoja (posto 16 uno) = insieme * Associato a verbi per rendere l’idea di associazione (anche preceduto da pamoja) tulisema na majirani zake1 wote = (noi) parlammo con tutti i suoi vicini di casa pvn2I-(passato) pn6 CONN10-POSS1III CONN2 hakuweza kuendelea na kazi yake = (egli) non potè continuare col suo lavoro NEGpvn1III-(passatoNEG) pn15 9/10 CONN9-POSS1III Sefu akaenda pamoja na Roda = … e Sefu andò assieme (con) Roda ø pvn1III-(consecutivo) FOSSILE ø 1 I nomi che designano persone vicine accordano il possessivo con le classi 9/10 e, se animati, con le classi 1/2 per gli agg. qualificativi/numerali * na > congiunzione tra parole o frasi tumetembelea pamoja na rafiki zetu = (noi) abbiamo fatto una passeggiata (insieme) con i nostri amici pvn2I-(perfetto) pn16 9/10 CONN10-POSS2I leteni mkate na divai! = portate (voi) pane e vino! -e-PLUR pn3 9/10 Bibi Fatuma anafahamu Kifaransa na Kiarabu = la Signora Fatima sa (capisce) il francese e l’arabo 9/10 pvn1III-(presente) pn7 pn7 * Tra aggettivi riferiti allo stesso sostantivo è preferibile interporre “tena” (= inoltre, poi) “na” potrebbe indicare che essi si riferiscono a sostantivo diversi mtoto mwema tena mwelekevu = un bambino buono e (inoltre) sveglio pn1 pn1+√ pn1+√ wanachama wazee na wapya = membri/soci vecchi e (altri) nuovi pn2 pn2 pn2 CONNETT IVO -a (CA) - MART INI
  • 31. 30 * Nel senso di “anche”,”pure”: PRECEDE IL ( PRO)NOME ADDIZIONATO watachukua na kingine? = (essi) porteranno anche dell’altro (altre cose) ? pvn2III-(futuro) [kitu] pn7 nipeni na mimi chai! = date (voi) anche a me del tè! OP1I- -e-PLUR 9/10 SE POSPOSTO É UNITO ENCLIT ICAMENTE AL PRONOME PERSONALE msalimie, na yeye naye atakusalimia = (tu) salutalo e lui pure ti saluterà OP1III- -e na+yeye pvn1III-(futuro)-OP1II ABBINATO AD ALTRA CONGIUNZIONE akienda yeye, nitakwenda na mimi pia = se (egli) va andrò anch’io (e io anche) pvn1III-(gerundio) pvn1I-(futuro) * Dopo un verbo passivo introduce il complemento d’agente meza zimeandaliwa na watumishi = i tavoli sono stati apparecchiati dai camerieri 9/10 pvn10-(perfetto) pn2 * Dopo un verbo reciproco si usa per introdurre il secondo termine o la seconda parte dell’azione nilikutana nao wakitokea sinema = (io) mi incontrai con loro mentre (essi) uscivano [dal] cinema pvn1III-(passato) na+wao pvn2III-(gerundio) 9/10 serikali alipatana na viongozi vya watu = il governo si accordò con i leader del popolo 9/10 pvn1III-(passato) pn8 GEN8 pn2 * Associato al verbo “kuwa” rende “esser con…” (verbo avere perifrasico al presente = pvn+na) kulikuwa na ndugu saba = c’erano sette fratelli (il posto indeterminato era con fratelli 7) pvn17-(passato) 9/10 INV tumaini tuliokuwa nalo limetimiza = la speranza che (noi) avevamo si è avverata (fiducia che noi eravamo con-essa …) pn5 pvn2I-(passato)-OP2 na+REL5 pvn5-(perfetto) neno la Mungu ni hai na lina nguvu = la parola di dio è viva e ha forza pn5 GEN5 pn3 9/10 pvn5+na 9/10 * Si usa prima di un congiuntivo (esortativo) per dare enfasi all’azione wakitaka kuja, na waje! = se (essi) vogliono venire, (allora) che vengano! pvn2III-(gerundio) pn15 pvn2III- -e mwenye masikio na asike! = che ha orecchie per intendere intenda! [colui avente orecchie e senta!] pvn1 pn6 pvn1III- -e * Si usa dopo certi avverbi per formare locuzioni prepositive karibu na… = vicino a… mbali na… = lontano da… pamoja na… = assieme a… , con… sawa na… = simile a… , come… tofauti na… = diverso da…
  • 32. 31 * kwa/kwa *pvn15 pvn17 * In tutte le grammatiche si trova la differenziazione fra kwa (pvn di classe 15 infiniti + connettivo -a) kwa (pvn classe 17 locativo + connettivo -a) Il primo significherebbe “con” ed il secondo una qualsiasi preposizione di luogo (a, da …). Partendo dall’assunto che la classe locativa 17 intende uno spazio/tempo non definito, inclusivo, comprensivo cioè di altri dati funzionali, senza confini precisi, una superficie, un’epoca, in questi appunti non faccio differenza alcuna tra i due e nelle didascalie sotto il testo indico sempre GEN17. Non fermandomi qui sarei anche portato a considerare, oltre al morfema infinitivo ku-, anche l’OP di classe 1 seconda persona singolare -ku- e, ovviamente, quelli delle classi 15 e 17, il marcatore del passato negativo -ku- tutti come derivazioni del p(v)n di classe 17 locativa/temporale ku- (kw- + vocale)
  • 33. 32 * SIGNIF ICATO LOCAT IVO ≥ kwa + nome di persona: presso, da [stato in luogo], da, a [moto da/a luogo] Roda atakwenda kwa dada yake = Roda andrà da sua sorella ø pvn1III-(futuro) GEN17 9/10 CONN9-POSS1III peleka barua hii kwa Bw. Kamau = porta (tu) questa lettera al sig. Kamau IMP 9/10 DIM9 GEN17 zawadi ile imetoka kwa wazee wako = quel regalo proviene dai tuoi nonni 9/10 DIM9 pvn9-(perfetto) GEN17 pn2 CONN2-POSS1II ninapiga simu kwa mamangu nimjulishe kwamba nitafika kesho = sto telefonando a mia madre per farle sapere che arriverò domani pvn1I-(presente) GEN17 9/10-POSS1I pvn1I-OP1III- -e pvn1I-(futuro) ADV nisipopata nafasi hotelini nitakaa kwa nani? - papa hapa kwetu = = se (io) non trovassi posto in albergo presso/da chi abiterò? - proprio qui da noi pvn1I-(NEG)-OP16 9/10 9/10>17 pvn1I-(futuro) GEN17 ¿ ? pvn16-pvn16 DIM16 pvn17-POSS2I * kwa NON si usa con nomi geografici, punti cardinali e luoghi specifici simba alifukuzwa akaenda porini = Il leone venne cacciato e se ne andò nella savana 9/10 pvn1III-(passato) pvn1III-(consecutivo) pn5>17 anatoka Misri kwenda Aljeria = (egli) proviene/esce [dall’] Egitto e va/per andare [in] Algeria pvn1III-(presente) 9/10 pn15 9/10 wanafunzi hutoka shule saa sita = gli allievi solitamente escono [da] scuola alle ore 6 [12:00] pn2 (abituale) 9/10 9/10 (9/10) matunda haya yametoka mashariki = questa frutta viene (è provenuta) [dall’] oriente pn6 DIM6 pvn6-(passato) 9/10 * la congiunzione “kwa” originariamente significa “presso, su, a” [kwa = genitivo classe 17 (luogo indeterminato) ] e viene usata con verbi che non implicano necessariamente la categoria di “beneficiario” -toa = offrire, dare kituo hiki kinatua umeme kwa wanakijiji = questa centrale dà elettricità …ai villeggianti pn7 DIM7 pvn7-(presente) pn11 pn2 -gawa = dividere, partizionare alizigawa mali zake zote kwa masikini = (egli) distribuì tutte le sue ricchezze …ai poveri pvn1III-(passato)-OP10 9/10 CONN10-POSS1III REL10 9/10 * SIGNIF ICATO TEMPORALE (di durata/sporadicità) : nimesoma kwa masaa mawili/muda mfupi = (io) ho studiato per due ore/per breve tempo pvn1I-(perfetto) GEN17 pn6 pn6 pn3 pn3 umekuwa Mombasa kwa muda gani? = per quanto (quale) tempo (tu) sei stato a Mombasa? pvn1II-(perfetto) GEN17 pn3 nilifanya kazi Kanada kwa mwaka moja = (io) ho lavorato in Canada per un anno pvn1I-(passato) GEN17 pn3 pn3 kwa mara ya kwanza, amesema Kiswahili! = (egli) ha parlato in swahili per la prima volta! GEN17 9/10 GEN9 FOSSILE pvn1III-(perfetto) pn7 kwa mara ya mwisho, naomba uondoke = per l’ultima volta, (io) chiedo che tu vada via GEN17 9/10 GEN9 pn3 pvn1I-(presente) pvn1II- -e tulimwonya mara kwa mara = (noi) lo avvertimmo spesso (volta in volta) pvn2I-(passato)-OP1III 9/10 GEN17 9/10 shika njia ya kulia moya kwa moya = prendi (tu) la via di destra (-mano- per mangiare) sempre dritto (1 in 1) IMP 9/10 GEN9 pn15 GEN17 * kwa > rende il “per” distributivo e collettivo sita kwa mia = 6% (per cento) (9/10) GEN17 INV nzige kwa mamilioni = cavallette a milioni 9/10 GEN17 pn6(aumentativo)
  • 34. 33 * SIGNIF ICATO STRUMENTALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di mezzo/strumento fungua sanduku lile kwa ufunguo wake! = apri (tu) quel baule con la sua chiave! IMP pn5 DEM5 GEN17 pn11 CONN11-POSS11 yafaa kunywa supu kwa kijiko = è opportuno bere il brodo col cucchiaio pvn9-(presente) pn15 9/10 GEN17 pn7 walijaribu kushinda kwa njia zisizo halali = (essi) tentarono di vincere con mezzi illeciti (con vie che non sono/erano/saranno lecite) pvn2III-(passato) pn15 GEN17 9/10 pvn9-(NEG)-REL9 INV nilisafiri kwa miguu mpaka Mombasa, nikarudi kwa basi = (io) viaggiai a piedi (con gambe) fino a Mombasa (e poi) ritornai in autobus pvn1I-(passato) GEN17 pn4 pvn1I-(consecutivo) GEN17 pn5 walikula ugali kienyeji, yaani kwa mikono = = (essi) mangiarono la polenta all’indigena (al modo dei residenti), cioè con le mani pvn2III-(passato) pn11 pn7avverbiale GEN17 pn4 nitafika kesho kwa meli = (io) arriverò domani per nave pvn1I-(futuro) 9/10 GEN17 9/10 mizigo utasafiri kwa reli/bahari = il bagaglio viaggerà per ferrovia/mare pn4 pvn3-(futuro) GEN17 9/10 Mariam anakata karatasi kwa mkasi = Mariam sta tagliando la carta con le forbici pvn1III-(presente) 9/10 GEN17 pn3 * SIGNIF ICATO F INALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di fine/scopo mashua hii haifai kwa kuvuka mto huu = questa barca è inadatta ad attraversare questo fiume 9/10 DIM9 NEGpvn9- -i GEN17 pn15 pn3 DIM3 Wamasai hutumia mishale kwa kutoa damu ya ng’ombe = i Masai utilizzano frecce per cavare il sangue dei bovini pn2 (abituale) pn4 GEN17 pn15 9/10 GEN9 9/10 aliweka akiba kwa madhumuni ya kujinunulia nyumba ndogo = (egli) risparmiò (conservò depositi) con l’intenzione di comprarsi una piccola casa pvn1III-(passato) 9/10 GEN17 pn6 GEN6 pn15-RIFL 9/10 pn9 manyasi haya yafaa kwa chakula cha wanyama = questa erba (grossa) si addice come cibo per gli animali pn6 DIM6 pvn6-(presente) GEN17 pn7 GEN7 pn2 pesa zote zinatumiwa kwa kukodi nyumba/kwa kutengeneza nyumba = tutti i soldi vengono usati per affittare/riparare la casa 9/10 pvn10 pvn10-(presente) GEN17 pn15 9/10 mama ananipa pesa kwa karo ya shule = la mamma ni dà i soldi per la retta scolastica 9/10 pvn1III-(presente)-OP1I 9/10 GEN17 9/10 GEN9 9/10 wimbo huu umelengwa kwa vijana = questa canzone è diretta ai giovani pn11 DIM11 pvn11-(perfetto) GEN17 pn8 * SIGNIF ICATO CAUSALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di causa waliogopa kwa maneno yake = (essi) ebbero timore delle sue parole pvn2III-(passato) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III ukweli wa mtu huonekana kwa matendo yake, si kwa maneno mengi = la verità di un uomo si vede dalle sue azioni, non nelle molte parole pn11 GEN11 pn1 (abituale) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III GEN17 pn6 pn6+-ingi umeanguka kwa jiwe lililoko njiani = (tu) sei caduto a causa di una pietra che era (là) in strada 9/10 pvn2III-(passato) GEN17 pn5 pvn5- -REL5-17 9/10>17 * SIGNIF ICATO MODALE > kwa + espressione avverbiale (ki-/vi-) : tafadjali, sema kwa kiswahili = per favore, parla (tu) in swahili IMP. GEN17 pn7(avv.) alieleza kwa kina/undani = (egli) spiegò a fondo (in profondità/nell’interno) pvn1III-(passato) GEN17 pn7/pn11 vitabu vingi vya maandiko matakatifu viliandikwa kwa Kiyunani, vikafasiriwa kwa lugha za kisasa pn8 pn8 GEN8 pn6 pn6 pvn8-(passato) GEN17 pn7 pvn8-(consecutivo) GEN17 9/10 GEN10 pn7 = molti libri sacri (di scritti santi) furono scritti in greco antico e poi tradotti in lingue moderne (di modo attuale) * kwa + sostantivo > complemento causa efficiente moshi umerushwa kwa upepo = il fumo è stato disperso dal vento pn3 pvn3-(perfetto) GEN17 pn11
  • 35. 34 * costruzione con oggetto indiretto + oggetto diretto: -vua nguo = spogliare, svestire mama anawavua watoto nguo = la madre sta spogliando i bambini (toglie ai bambini i vestiti) 9/10 pvn1III-(durativo)-OP2III pn2 9/10 -toa viatu = togliere le scarpe muuguzi (mwuguzi) amemtoa mgonjwa viatu = l’infermiere ha tolto al malato le scarpe pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn8 -ondoa mashaka = allontanare i dubbi kiongozi atawaondoa wananchi mashaka = il leader toglierà agli abitanti i dubbi pn7 pvn1III-(futuro)-OP2III pn2 pn6 * COMPLEMENTO IMPLEMENTARE * * Con alcuni verbi il complemento strumentale è implementare (non necessita di congiunzione “kwa” = con) : -shika = prendere -shika mtu (shati) = afferrare qualcuno (per la camicia) si vizuri kumshika mtu shati = non è bene afferrrare qualcuno per la camicia pn8(avverbiale) pn15-OP1III pn1 pn5 -vuta = tirare -vuta mtu (kanzu) = tirare qualcuno (per il vestito) -funga = legare kumfunga mbuzi/mtu (kamba) = legare una capra/qualcuno (con la corda) mkulima amemfunga mbuzi wake kamba = il contadino ha legato la sua capra con una corda pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn9/10+b- CONN1-POSS1III 9/10 si vizuri kufunga mbuzi kamba = non è bene legare una capra con la corda pn8(avverbiale) pn15 pn9/10=b- 9/10 * Coi verbi di “impatto” la congiunzione che introduce il complemento è facoltativa: -piga = percuotere; azionare -chapa = battere; imprimere -choma = trafiggere, pungere wanakjiji walimpiga/walimchapa mhuni viboko vitano = gli abitanti del villaggio percossero/batterono il delinquente [con] cinque frustate pn2 pvn2III-(passato)-OP1III pn1 pn8 pn8 mteja amempiga mwenyeduka kofi/ngumi = un cliente ha dato al negoziante uno schiaffo/un pugno (percosse l’aventeNegozio [con] … ) pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn5 pn5 jambazi amempiga/amemchoma mwenyenyumba kisu = un furfante diede al padrone di casa una coltellata (colpì l’ aventeCasa [con] un coltello) pn5 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn7 wanakjiji walimpiga mhuni (kwa) bakora = gli abitanti del villaggio percossero il delinquente (con) un bastone pn2 pvn2III-(passato)-OP1III pn1 GEN17 9/10 jirani amechoma nguruwe (kwa) mkuki = il vicino di casa ha trafitto il maiale (con) una lancia pn5 pvn1III-(perfetto) 9/10 GEN17 pn3 * Con alcuni verbi “di scambio” la congiunzione strumentale è facoltativa -nunua = comprare, acquistare nimelinunua shati hili (kwa) shilingi mia tano = ho comprato questa camicia per cinquecento scellini pvn1I-(perfetto)-OP5 pn5 DIM5 9/10 INV (pn10) -uza = vendere anaiuza nyumba yake (kwa) laki sita = (egli) vende casa sua per seicentomila pvn1III-(perfetto)-OP9 9/10 CONN9-POSS1III INV (pn10) -lipa = pagare alilipa nyumba milioni tatu = (egli) pagò la casa tre milioni pvn1III-(passato) 9/10 9/10 (pn10) -mwaga = versare, svuotare -mwagilia = irrorare, irrigare -mwagilia mimea (maji/dawa) = irrorare le piante (con acqua/con un prodotto)
  • 36. 35 * kwa + elementi vari > espressioni (interrogative) idiomatiche kwa nini? = perchè (in cosa?) kwa sababu gani? = perchè (in motivo quale?) kwa kuwa… = poichè (in essere…) kwa maana… = dato che…, poichè (in ragione…) kwa vile… = poichè (in [cose] quelle…) kwa ajili ya… = allo scopo/a causa di… kwa nini lori limekufa? = perchè l’autocarro è fuori uso (è morto) ? GEN17 ¿ pn5 pvn5-(perfetto) muwe watu wa kweli kwa vile mimi nimekuwa mtu wa kweli = siate (voi) sinceri (gente di verità) dato che io son stato sincero pvn2II- -e pn2 GEN2 9/10 GEN17 DIM8 [vitu] pvn1I-(perfetto) pn1 GEN1 9/10 kwa ajili ya kuponya wagonjwa = allo scopo di guarire i malati GEN17 9/10 GEN9 pn15 pn2 * kwa > espressioni idiomatiche (unisce sostantivi che si trovano spesso abbinati) walikutana uso kwa uso = (essi) si incontrarono faccia a faccia pvn2III-(passato) pn11 GEN17 pn11 walikuwako wote, wanaume kwa wanawake, wazee kwa wadogo = (là) c’erano tutti, maschi e femmine, grandi e piccini pvn2III-(passato)- -a-REL17 CONN2 pn2 GEN17 pn2 pn2 GEN17 pn2 wale wanaojipimia wenyewe kwa wenyewe ni wapumbavu = coloro/quelli che si misurano tra sè e sè sono stolti DIM2 pvn2III-(presente)-REL2-RIFL pvn2 GEN17 pvn2 pn2 kila jioni walikula wali kwa nyama = ogni sera (essi) mangiavano riso e carne INV 9/10 pvn2III-(passato) pn11 GEN17 9/10 tumepokezana ndoo zote mkono kwa mkono = (noi) ci siamo passati tutti i secchi di mano in mano pvn1I-(perfetto) 9/10 CONN10 pn3 GEN17 pn3 * Espressioni di comparazione/punto di vista: kwa watu wengi/kwangu/kwako/…, mazoezi ni muhimu = per molta gente/per me/per te/etc., gli esercizi sono importanti GEN17 pn2 pn2+i- CONN17-POSS1I/1II pn6 INV dada zake wanalingana kwa urembo/urefu = le sue sorelle la equivalgono (sono uguali) in eleganza/altezza 9/10 CONN10-POSS1III pvn2III-(presente) GEN17 pn11 tunajitegemea kwa vifaa vya shule = (egli) è autosufficiente riguardo ai materiali didattici pvn2II-(presente)-RIFL GEN17 pn7 GEN7 9/10 alinisaidia kwa hali na mali = (egli) mi aiutò moralmente e finanziariamente (in condizione e ricchezza) GEN17 9/10 GEN9 FOSSILE pvn1III-(perfetto) pn7 wanafunzi watatu kwa kumi wamekuja = son venuti tre studenti su dieci pn2 pn2 GEN17 INV. pvn2III-(perfetto) * Espressioni correlative: wake kwa waume waligoma = donne & uomini entrarono in sciopero pn2 GEN17 pn2 pvn2III-(passato) tumekula ugali kwa nyama = (noi) abbiamo mangiato polenta & carne pvn2I-(perfetto) pn11 GEN17 9/10
  • 37. 36 * kwa + nome di persona > presso, da, a (stato in luogo, moto a/da luogo) Roda atakwenda kwa dada yake = Roda andrà da sua sorella ø pvn1III-(futuro) GEN17 9/10 CONN9-POSS1III peleka barua hii kwa Bw. Kamau = porta (tu) questa lettera al sig. Kamau IMP 9/10 DIM9 GEN17 zawadi ile imetoka kwa wazee wako = quel regalo proviene dai tuoi nonni 9/10 DIM9 pvn9-(perfetto) GEN17 pn2 CONN2-POSS1II ninapiga simu kwa mamangu nimjulishe kwamba nitafika kesho = sto telefonando a mia madre per farle sapere che arriverò domani pvn1I-(presente) GEN17 9/10-POSS1I pvn1I-OP1III- -e pvn1I-(futuro) ADV nisipopata nafasi hotelini nitakaa kwa nani? - papa hapa kwetu = = se (io) non trovassi posto in albergo presso/da chi abiterò? - proprio qui da noi pvn1I-(NEG)-OP16 9/10 9/10>17 pvn1I-(futuro) GEN17 ¿ ? pvn16-pvn16 DIM16 pvn17-POSS2I 2) PREPOSIZIONE (GEN 15/17) > Esprime molte forme preposizionali e avverbiali * kwa + sostantivo > complemento di mezzo/strumento fungua sanduku lile kwa ufunguo wake! = apri (tu) quel baule con la sua chiave! IMP pn5 DEM5 GEN17 pn11 CONN11-POSS11 yafaa kunywa supu kwa kijiko = è opportuno bere il brodo col cucchiaio pvn9-(presente) pn15 9/10 GEN17 pn7 walijaribu kushinda kwa njia zisizo halali = (essi) tentarono di vincere con mezzi illeciti (con vie che non sono/erano/saranno lecite) pvn2III-(passato) pn15 GEN17 9/10 pvn9-(NEG)-REL9 INV nilisafiri kwa miguu mpaka Mombasa, nikarudi kwa basi = (io) viaggiai a piedi (con gambe) fino a Mombasa e (poi) ritornai in autobus pvn1I-(passato) GEN17 pn4 pvn1I-(consecutivo) GEN17 pn5 walikula ugali kienyeji, yaani kwa mikono = = (essi) mangiarono la polenta all’indigena (al modo dei residenti), cioè con le mani pvn2III-(passato) pn11 pn7avverbiale GEN17 pn4 * kwa + sostantivo > complemento causa efficiente moshi umerushwa kwa upepo = il fumo è stato disperso dal vento pn3 pvn3-(perfetto) GEN17 pn11
  • 38. 37 * kwa + sostantivo > complemento di fine/scopo mashua hii haifai kwa kuvuka mto huu = uesta barca è inadatta ad attraversare questo fiume 9/10 DIM9 NEGpvn9- -i GEN17 pn15 pn3 DIM3 Wamasai hutumia mishale kwa kutoa damu ya ng’ombe = i Masai utilizzano frecce per cavare il sangue dei bovini pn2 (abituale) pn4 GEN17 pn15 9/10 GEN9 9/10 aliweka akiba kwa madhumuni ya kujinunulia nyumba ndogo = (egli) risparmiò (conservò depositi) con l’intenzione di comprarsi una piccola casa pvn1III-(passato) 9/10 GEN17 pn6 GEN6 pn15-RIFL 9/10 pn9 manyasi haya yafaa kwa chakula cha wanyama = questa erba (grossa) si addice come cibo per gli animali pn6 DIM6 pvn6-(presente) GEN17 pn7 GEN7 pn2 * kwa + elementi vari > espressioni (interrogative) idiomatiche kwa nini? = perchè (in cosa?) kwa sababu gani? = perchè (in motivo quale?) kwa kuwa… = poichè (in essere…) kwa maana… = poichè (in ragione…) kwa vile… = poichè (in [cose] così/quelle…) kwa ajili ya… = a causa di… kwa nini lori limekufa? = perchè l’autocarro è fuori uso (è morto) ? GEN17 ¿ pn5 pvn5-(perfetto) muwe watu wa kweli kwa vile mimi nimekuwa mtu wa kweli = siate (voi) sinceri (gente di verità) dato che io son stato sincero pvn2II- -e pn2 GEN2 9/10 GEN17 DIM8 [vitu] pvn1I-(perfetto) pn1 GEN1 9/10 kwa ajili ya kuponya wagonjwa = allo scopo di guarire i malati GEN17 9/10 GEN9 pn15 pn2 * kwa + sostantivo > complemento di causa waliogopa kwa maneno yake = (essi) ebbero timore delle sue parole pvn2III-(passato) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III ukweli wa mtu huonekana kwa matendo yake, si kwa maneno mengi = la verità di un uomo si vede dalle sue azioni, non nelle molte parole pn11 GEN11 pn1 (abituale) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III GEN17 pn6 pn6+-ingi umeanguka kwa jiwe lililoko njiani = (tu) sei caduto a causa di una pietra che era (là) in strada 9/10 pvn2III-(passato) GEN17 pn11
  • 39. 38 * kwa > espressioni idiomatiche (unisce sostantivi che si trovano spesso abbinati) vitabu vingi vya maandiko matakatifu viliandikwa kwa Kiyunani, vikafasiriwa kwa lugha za kisasa pn8 pn8 GEN8 pn6 pn6 pvn8-(passato) GEN17 pn7 pvn8-(consecutivo) GEN17 9/10 GEN10 pn7 = molti libri sacri (di scritti santi) furono scritti in greco antico e poi tradotti in lingue moderne (di modo attuale) walikutana uso kwa uso = (essi) si incontrarono faccia a faccia pvn2III-(passato) pn11 GEN17 pn11 walikuwako wote, wanaume kwa wanawake, wazee kwa wadogo = (là) c’erano tutti, maschi e femmine, grandi e piccini pvn2III-(passato)- -a-REL17 CONN2 pn2 GEN17 pn2 pn2 GEN17 pn2 wale wanaojipimia wenyewe kwa wenyewe ni wapumbavu = coloro/quelli che si misurano tra sè e sè sono stolti DIM2 pvn2III-(presente)-REL2-RIFL pvn2 GEN17 pvn2 pn2 kila jioni walikula wali kwa nyama = ogni sera (essi) mangiavano riso e carne INV 9/10 pvn2III-(passato) pn11 GEN17 9/10 tumepokezana ndoo zote mkono kwa mkono = (noi) ci siamo passati tutti i secchi di mano in mano pvn1I-(perfetto) 9/10 CONN10 pn3 GEN17 pn3 * kwa > rende espressioni avverbiali che denotano continuità tulimwonya mara kwa mara = (noi) lo avvertimmo spesso (volta in volta) pvn2I-(passato)-OP1III 9/10 GEN17 9/10 shika njia ya kulia moya kwa moya = prendi (tu) la via di destra (-mano- de il mangiare con) sempre dritto IMP 9/10 GEN9 pn15 GEN17 * kwa > rende il “per” distributivo e collettivo sita kwa mia = 6% (per cento) (9/10) GEN17 INV nzige kwa mamilioni = cavallette a milioni 9/10 GEN17 pn6(aumentativo) * kwa NON si usa con nomi geografici, punti cardinali e luoghi specifici simba alifukuzwa akaenda porini = Il leone venne cacciato e se ne andò nella savana 9/10 pvn1III-(passato) pvn1III-(consecutivo) pn5>17 anatoka Misri kwenda Aljeria = (egli) proviene/esce [dall’] Egitto e va/per andare [in] Algeria pvn1III-(presente) 9/10 pn15 9/10 wanafunzi hutoka shule saa sita = gli allievi solitamente escono [da] scuola alle ore 6 [12:00] pn2 (abituale) 9/10 9/10 (9/10) matunda haya yametoka mashariki = questa frutta viene (è provenuta) [dall’] oriente pn6 DIM6 pvn6-(passato) 9/10
  • 40. 39
  • 41. 40 huruma (-/-) = simpatia, cortesia; compassione, pietà -ona huruma = sentir pietà -onea huruma = provar pietà per… kwa huruma = per/con pietà (compassione) > pietosamente, compassionevolmente @ bila huruma = impietosamente hasira (-/-) = ira collera, rabbia kwa hasira = rabbiosamente @ bila hasira = senza rabbia, docilmente ukali (u-) = acidità; affilatura; severità, durezza, tirannia kwa ukali = severamente heshima (-/-) = onore, rispetto, stima -pa heshima = rispettare kwa heshima = rispettosamente, gentilmente sauti (-/-) = voce; suono -paaza sauti = alzare la voce kwa sauti = a voce alta kwa sauti kubwa = rumorosamente, forte, a gran voce kelele (-/ma-) = baccano, fracasso; grido -piga kelele = gridare, urlare; far rumore kwa kelele = rumorosamente furaha (-/-) = gioia, felicità, piacere kwa furaha = felicemente, gioiosamente makini (-/-) = serenità, bontà; attenzione, forza di carattere -vuta makini = concentrarsi kwa makini = attentamente ujinga (u-) = inesperienza; stupidità kwa ujinga = stupidamente woga (w-) = codardia, vigliaccheria, paura kwa woga = vigliaccamente @ bila woga = intrepidamente, senza paura shaka (-/ma-) = dubbio, incertezza, perplessità mashaka (ma-) = difficoltà, angustia, miseria kwa shaka/mashaka = con esitazione @ bila shaka = indubbiamente, senza dubbio bahati (-/-) = fortuna, caso, sorte kwa bahati = fortunatamante kwa bahati mbaya = sfortunatamente, per mala sorte upole (u-) = gentilezza, mitezza, dolcezza kwa upole = gentilmente, delicatamente unafiki (u-) = ipocrisia, impostura kwa unafiki = ipocritamente uongo (u-) = bugia, falsità kwa uongo = falsamente, ingannevolmente hiari (-/-) = libertà di scelta, opzione kwa hiari = per scelta sikitiko (-/ma-) = dolore, afflizione, rimorso, rammarico kwa masikitiko = tristemente * kwa @ bila * costruzioni avverbiali modali/causali (che modificano_qualificano il verbo) ninadhani aliniangusha kwa maksudi (makusudio) pvn1I-(presente) pvn1III-(passato)-OP1I GEN17 pn6 = (io) ritengo (egli) mi abbia fatto cadere di proposito alitupokea kwa huruma = (egli) ci ricevette affettuosamente/con pietà pvn1III-(passato)-OP2I GEN17 9/10 alitupokea bila huruma = (egli) ci ricevette freddamente pvn1III-(passato)-OP2I 9/10 aliniangalia kwa woga = (egli) mi guardò con paura pvn1III-(passato)-OP1I GEN17 pn11 aliniangalia bila woga = (egli) mi guardò senza paura pvn1III-(passato)-OP1I pn11 * Altri gruppi avverbiali includono la congiunzione seguita da un verbo all’infiinito: alimuuliza kwa/bila kubembeleza = (egli) lo interrogò con/senza adulazione pvn1III-(passato)-OP1III GEN17/ADV pn15 amekikuchu kwa/bila kujua = (egli) lo ha preso consapevolmente/inconsapevolmente pvn1III-(perfetto)-OP7 GEN17/ADV pn15 alinijibu kwa/bila kusita = (egli) mi rispose con/senza esitazione pvn1III-(passato)-OP1I GEN17 pn11 * la forma di “kweli” prefissata in classe 11 (nomi astratti) qualifica meglio l’ asserzione nella sua intierezza: kweli (-/-) = verità, realtà; imparzialità, onestà kweli = veramente, davvero kweli? = davvero? si kweli = non è vero -a kweli = vero, certo, sincero; autentico kikweli = in modo veritiero ukweli (u-) = veridicità kwa kweli = francamente, sinceramente, onestamente > Hamisi kwa (u)kweli ni mwongo = Hamisi è davvero un bugiardo GEN17 (pn11) pn1
  • 42. 41
  • 43. 42 * PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI * contrastivi indipendenti prefissi (pvn) oggetto infisso [prefisso perchè precede la ] (OP) possessivo singolare I mimi ni- -ni- -angu I II wewe u- -ku- -ako II III yeye a- -mu- -ake III plurale I sisi tu- -tu- -etu I II nyinyi/ninyi mu-/m-/mw- -wa- -wa- -eni -ku- -eni -enu II III wao wa- -wa- ao III prefisso nominale * pn * AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I (descrittivi) -dogo @ -kubwa = piccolo @ grande -zuri @ -baya = buono @ cattivo -refu @ -fupi = lungo @ corto -eupe @ -eusi = bianco @ nero -zito @ -epesi = pesante @ leggero -embamda @ -nene = magro @ grasso -pana @ -finyu = ampio @ ristretto AGGETT IV I QUANT ITAT IV I -moja @ -wili @ -tatu … = uno @ due @ tre … -mojawapo = qualunque, uno di… -chache = qualche, poco di… -ingi = molto di… -ingine = altro di… -ngapi? = quanto? prefisso verbo-nominale (pronominale) * pvn * PRONOMI CON ᴐ INIZIALE -pi? > yupi? ; Wapi? … = quale, chi? -le > yule, Wale … = quello > quello, quelli… PRONOMI CON √ INIZIALE -a = di…, per… -angu, -etu … = mio, nostro … -ote = tutto, l’insieme -enye = avente, con…
  • 44. 43 * AGGETT IV I DEVERBAT IV I * ULT IMA SILLABA k, p (ᴐ SORDA) > -⚑fu (ᴐ sorda) v, z (ᴐ SONORA) > -⚑vu n, ny (ᴐ NASALE) & prestiti stranieri in vocale > -ifu VOCALE (+ -a) > -vu - iva = cuocere, maturare (non sull’albero) * -bivu = maturo [consonante originaria (b-) ri-aggiunta] -kunjua = distendere, svolgere, srotolare (oggetti) -kunjuka = dischiudersi; rilassarsi -kunjufu = allegro, sereno, rilassato -nyooka = essere diritto/onesto -nyoofu = dritto, onesto -oza = marcire * -bovu = marcio, guasto, cattivo (di cosa) [consonante originaria (b-) ri-aggiunta] -pea = svilupparsi completamente, maturare -pevu = maturo, cresciuto (di essere animato) -potoa = storpiare, torcere; rovinare -potoka = storpiarsi, rovinarsi -potofu = storpio; pervertito -takata = essere pulito (lucidato) , essere sereno -takatika = purificarsi, rassenerarsi -takatifu = puro, sacro, santificato -timia = essere completo (concluso, finito) -timilika = completarsi -timilifu = completo, perfetto -tukuka = esaltarsi, gloriarsi -tukufu = esaltato, glorioso viungo timilifu @ mtu mtimilifu = vincoli perfetti @ (una) persona completa pn11 INV pn7 pn1 -sumbua = molestare, tormentare, vessare * -sumbufu = fastidioso [in genere i verbi con radice vocalica deverbano in -vu] -sumbuka = affliggersi usumbufu = afflizione, noia fastidio [deverbazione regolare -ka ≥-⚑fu] uso/moyo mkunjufu = (un) viso/animo sereno pn11/pn3 pn11=3 njia/tabia nyoofu = (una) strada dritta / (un) carattere retto (onesto) 9/10 (pn9) matunda mapevu = frutta matura (cotta) pn6 pn6 * magari mabovu = automobili guaste pn6 pn6 imani potofu = fiducia mal-riposta 9/10 (pn9) mwenendo mpotofu = condotta immorale pn3 pn3
  • 45. 44 * Alcuni aggettivi deverbativi concordano (portano il pn del nome cu si riferiscono) solo con le classi animate (1/2) altrimenti sono invariabili -angaa = illuminare, splendere -angaza = far splendere; guardar bene; sorridere ( -)angavu = lucente, chiaro; pulito, trasparente -badili = cambiare, alterare -badilika = mutarsi, trasformarsi ( -)badilifu = mutevole, incostante -buni = comporre, inventare, immaginare ( -)bunifu = creativo, innovativo -danganya = ingannare, defraudare ( -)danganyfu = falso, ingannevole -haribu = danneggiare, distruggere -haribia = danneggiare per/a… ( -)haribifu = distruttivo, nocivo -kakamia = tendersi, sforzarsi; lavorar duro -kakamaa = indurirsi, irrigidirsi ( -)kakamavu = duro, rigido; tenace; astuto, furbo, sornione -lega = vacillare, tentennare -legea = esser fiacco (indebolito) ( -)legevu = debole, fiacco -linga = armonizzare, livellare; paragonare -lingana = armonizzarsi, rimarsi, far coppia ( -)linganifu = adatto, omogeneo; simmetrico -ogopa = aver paura, temere ( -)ogofu = puro, sacro, santificato -tua = collocare; posarsi, atterrare; tramontare -tulia = assestarsi, calmarsi ( -)tulivu = calmo, quieto kioo angavu @ mwanafunzi mwangavu = (un) vetro trasparente @ (uno) studente brillante pn7 INV pn1 pn1 mitandao badilifu @ viongozi wabadilifu = (un) network instabile @ (dei) capi incostanti pn4 INV pn8 pn2 mkono kakamavu @ mshindani mkakamavu = (una) mano ferma @ (un) antagonista tenace pn3 INV pn1 pn1 uongozi legevu @ kiongozi mlegevu = (un) governo fiacco @ (un) capo debole pn11 INV pn7 pn1 * Aggettivi deverbativi riservati alle classi animate Possono tuttavia ricorrere alla classe 11 (u-) per esprimere un’astrazione o al GENIT IVO AVVERBIALE (pvn-a ki-) per riferirsi alle altre classi -angalia = fare attenzione, stare attento -angalivu = attento ≥ (mtu) mwangalivu -amini = aver fede, credere -animika = esser degno di fede -animifu = fidato, leale ≥ (mtu) mwanimifu -changamka = essere/diventare allegro -changamfu = allegro, gioviale ≥ (mtu) mchangamfu -choka = stancarsi, esser debole -chofu = affaticato, stanco ≥ (mtu) mchofu -lemaa = venir deformato/sfigurato -lemavu = mutilato ≥ (mtu) mlemavu -nyamaa = tacere, esser silezioso -nyamavu = taciturno ≥ (mtu) mnyamavu -nyenyekea = trattare con riverenza -nyenyekevu = modesto, umile ≥ (mtu) mnyenyekevu -onea = perseguitare, opprimere -onevu = tiranno ≥ (mtu) mwonevu -pumbaa = ammutolire; esser folle -pumbavu = idiota, folle ≥ (mtu) mpumbavu -sahau = dimenticare, scordare -sahaulia = dimenticare di/per… -sahaulifu = dimentico, immemore ≥ (mtu) msahaulifu -sikia = ascoltare, udire -sikivu = attento, obbedeinte ≥ (mtu) msikivu -samehe = perdonare -samehefu = misericordioso ≥ (mtu) msamehefu -tamani = bramare, desiderare -tamanifu = ambizioso ≥ (mtu) mtamanifu -tii = obbedire, sottomettersi -tiifu = obbediente ≥ (mtu) mtiifu -zini = commettere adulterio -zinifu = adultera ≥ (mtu) mzinifu -zoea = abituarsi, impratichirsi -zoevu = perito, esperto ≥ (mtu) mzoefu lugha ya kinyenyekevu = linguaggio rispettoso 9/10 GEN9 pn7 vitendo vya kionevu = atti oppressivi pn8 GEN8 [kitu] pn7 [del modo oppressivo/della cosa oppressiva] majibu ya kipumbavu = domande idiote pn6 GEN6 pn7 tabia za kizinifu = comportamenti adulteri 9/10 GEN10 pn7
  • 46. 45 * FRASI AGGETT IVALI * pvn-enye = avente @ bila (ya) = senza (di) pvn-si-REL + na… = che non (é) con… (una) ragazza saggia [avente scienza/esperienza] = msichana mwenye ujuzi pn1 pvn1+√ pn11 bambini allegri [aventi gioia] = watoto wenye furaha pn2 pvn2 9/10 (un) paese pacifico [avente pace] = nchi yenye amani 9/10 pvn9 9/10 (una) casa illuminata [avente illuminazione] = nyumba yenye mwanga 9/10 pvn9 pn3 watu wasio na huruma = gente spietata [che non (è) con…] pn2 pvn2III-(NEG)-REL2 9/10 kijana asiye na maringo = (un) ragazzo modesto pn7 pvn1III-(NEG)-REL2 pn6 mbwa asiye na makelele = (un) cane tranquillo 9/10 pvn1III-(NEG)-REL2 pn6 mwanamume asiye na kipara = (un) uomo cappelluto [che non è calvo] pn1 pvn1III-(NEG)-REL2 pn7 maneno yasiyo na maana = parole insignificanti [che non hanno senso] pn6 pvn6-(NEG)-REL6 pn6 mkate usio na sukari = pane amaro [che non ha zucchero] pn3 pvn3-(NEG)-REL3 9/10 nyama isiyo na mafuta = carne magra 9/10 pvn9-(NEG)-REL9 pn6 chakula kisicho na chumvi = cibo senza (che non ha) sale pn7 pvn7-(NEG)-REL7 9/10 * Costruzione -enye + INF INITO (≠ forma relativa) watu wenye kupenda amani = gente pacifica/che ama la pace [avente l’amore (per) pace] pn2 pvn2 pn15 9/10 maswali yenye kusumbua = domande noiose/che annoiano [aventi l’annoiare] pn6 pvn6 pn15 msichana bila ujuzi = (una) ragazza senza esperienza pn1 INV pn11 watoto bila furaha = bambini infelici (senza gioia) pn2 INV 9/10 nchi bila amani = (un) paese senza pace 9/10 INV 9/10 nyumba bila mwanga = (una) casa buia [senza illuminazione] 9/10 INV pn3 gente misericordiosa [avente compassione/simpatia] = watu wenye huruma pn2 pvn2 9/10 (un) ragazzo arrogante [avente ostentazione] = kijana mwenye maringo pn7 pvn1 pn6 (un) cane rumoroso [avente fracasso] = mbwa mwenye makelele 9/10 pvn1 pn6 (un) uomo calvo [avente calvizie parziale] = mwanamume mwenye kipara pn1 pvn1 pn7 parole significative [aventi senso] = maneno yenye maana pn6 pvn6 pn6 pane dolce [avente zucchero] = mkate wenye sukari pn3 pvn3 9/10 carne grassa [avente grasso] = nyama yenye mafuta 9/10 pvn9 pn6 cibo salato [avente sale] = chakula chenye chumvi pn7 pvn7 9/10
  • 47. 46 * DIMOSTRAT IV I * h-√pvn-pvn > dimostrativo di vicinanza [V ICINO A ME] ORDINE DELLE PAROLE sostantivo + aggettivo possessivo + qualificativo + dimostrativo mwanafunzi wako mwema huyu = questo tuo bravo allievo [allievo tuo bravo questo] pn1 CONN1-POSS1II pn1 DIM1 * se precede il nome vale come articolo determinativo: huyu mtoto ni mgonjwa = il bambino è malato [questo bambino è malato] DIM1 pn1 pn1 * isolato è PRONOME DETERMINAT IVO: sijapata kuona jambo kama hili! = non mi era ancora capitato di vedere una cosa come questa pvn1INEG-(imperfettivo) (infinito) pn5 DIM5 mimi napendelea huyu = io preferisco quest’uomo pvn1I-(presente)-PREP DIM1 kiti chako kipi? - hiki = qual’è la tua sedia? - questa pn7 CONN7-POSS1II pvn7 - DIM7 -le > dimostrativo di lontananza [LONTANO DA ME & DA TE / EVENTO PASSATO] ORDINE DELLE PAROLE sostantivo + aggettivo possessivo + qualificativo + dimostrativo mti mwekundu ule = quell’albero rosso [albero rosso quello] pn3 pnAGG3 DIM3 * se precede il nome vale come articolo determinativo (in genere si riferisce a qualcosa di già menzionato): yule kijana mshairi = il giovane poeta [quello giovane poeta] DIM1 pn7 pn1 lile shamba langu = il mio campo [quello campo mio] DIM5 pn5 CONN5-POSS1I * isolato è PRONOME DETERMINAT IVO: yule anayekuya = colui che viene DIM1 pvn1III-(presente)-REL1 mwataka gari lipi? - lile = quale vettura volete? - quella pvn2II-(presente) pn5 pvn5-pi - DIM5 pvnpvn REL pvn dimostrativo -o di riferimento mtu 1 a- / yu- (y-) huyu _ huyo _ yule -ye -e -yo watu 2 wa- hawa _ hao_ wale -o -wo mti 3 u- (w-) huu _ huo _ ule -o , -wo miti 4 i- (y-) hii _ hiyo_ ile -yo jina 5 li- (l-) hili _ hilo_ lile -lo majina 6 ya- (y-) haya _ hayo_ yale -yo kitu 7 ki- (ch-) hiki _ hicho_ kile -cho vitu 8 vi- (vy-) hivi _ hivyo_ vile -vyo nyumba 9 i- (y-) hii _ hiyo_ ile -yo nyumba 10 zi- (z-) hizi _ hizo_ zile -zo udevu 11 u- (w-) huu _ huo _ ule -o , -wo ndevu 14 zi- (z-) hizi _ hizo_ zile -zo kupenda 15 ku- (kw-) huku _ huko _ kule -ko pahali 16 pa- (p-) hapa _ hapo _ pale -po ku- 17 ku- (kw-) huku _ huko _ kule -ko mu- 18 mu- (m-) humu _ humo _ mle -m(w)o h-√pvn-REL > dimostrativo di riferimento [LONTANO DA ME & V ICINO A TE / QC GIÁ MENZIONATO] ORDINE DELLE PAROLE * dimostrativo di riferimento + sostantivo (vale anche come articolo determinativo) huyo ofisa atakuambia … = l’ufficiale/sto ufficiale ti dirà… DIM1 pn5 pvn1III-(futuro)-OP1II * sostantivo + possessivo + dimostrativo di riferimento + aggettivi duka hilo kubwa = quel gran negozio [negozio codesto grande] pn5 DIM5 duka lake hilo = sto suo negozio [negozio suo codesto] pn5 CONN5-POSS1III DIM5 * isolato è PRONOME DETERMINAT IVO: huo ulikuwa wakati wa mavuno = quello era tempo di raccolto DIM11 pvn11-(passato) pn11 GEN11 pn6
  • 48. 47 DIMOSTRAT IVO DI V ICINANZA > h- h- + vocale del pvn + pvn watu hawa = queste persone, costoro pn2 h+√pvn2+pvn2 mti huu = questo albero pn3 h+√pvn3+pvn3 kiti hiki = questa sedia pn7 h+√pvn7+pvn7 maua haya = questi fiori pn6 h+√pvn6+pvn6 mtoto huyu = questo bambino pn1 h+√pvn1+pvn1 mwezi huu = questo mese pn3 h+√pvn3+pvn3 kitanda hiki = questo letto pn7 h+√pvn7+pvn7 ua hili = questo fiore pn5 h+√pvn5+pvn5 barua hii = questa lettera/epistola pn9/10 h+√pvn9+pvn9 kusoma huku = questo leggere/questa lettura pn15 h+√pvn15+pvn15 mahali hapa = questo posto pn16 h+√pvn16+pvn16 kijijini huku = qui nel villaggio, in questo villaggio pn7>17 h+√pvn17+pvn17 sandukuni humu = qua dentro il baule, in questo baule pn9/10>18 h+√pvn18+pvn18 wanawake hawa = queste donne pn2 h+√pvn2+pvn2 miavuli hii = questi ombrelli pn4 h+√pvn4+pvn4 mayai haya = queste uova pn6 h+√pvn6+pvn6 vinywaji hivi = queste bevande pn7 h+√pvn7+pvn7 barua hizi = queste lettere/epistole pn9/10 h+√pvn10+pvn10 DIMOSTRAT IVO DI LONTANANZA > -le pvn + -le watu wale = quelle persone pn2 pvn2+ -le mti ule = quell’albero pn3 pvn3+ -le kiti kile = quella sedia pn7 pvn7+ -le maua yale = quei fiori pn6 pvn6+ -le mtoto yule = quel bambino pn1 pvn1+ -le mwezi ule = quel mese pn3 pvn3+-le kitanda kile = quel letto pn7 pvn7+ -le ua lile = quel fiore pn5 pvn5+-le barua ile = quella lettera/epistola pn9/10 pvn9+-le kusoma kule = quel leggere/quel- la lettura pn15 pvn15+-le mahali pale = quel posto pn16 pvn16+-le kijijini kule = là al villaggio pn7>17 pvn17+-le sandukuni mle = là dentro il bau- le wanawake wale = quelle donne pn2 pvn2+-le miavuli ile = quegli ombrelli pn4 pvn4+-le mayai yale = quelle uova pn6 pvn6+-le vinywaji vile = quelle bevande pn7 pvn7+-le barua zile = quelle lettere/epistole pn9/10 pvn10+-le DIMOSTRAT IVO DI RIFERIMENTO > h- h- + vocale del pvn + REL mtu huyo = costui pn1 h+√pvn1+REL1 watu hao = codeste persone, costoro pn2 h+√pvn2+REL2 mti huo = codesto albero pn3 h+√pvn3+REL3 kiti hicho = codesta sedia pn7 h+√pvn7+REL7 maua hayo = codesti fiori pn6 h+√pvn6+REL6 mtoto huyo = codesto bambino pn1 h+√pvn1+pvn1 mwezi huo = codesto mese pn3 h+√pvn3+REL3 kitanda hicho = codesto letto pn7 h+√pvn7+REL7 ua hilo = codesto fiore pn5 h+√pvn5+REL5 barua hiyo = codesta lettera/epistola pn9/10 h+√pvn9+REL9 kusoma huko = codesto leggere/codesta lettura pn15 h+√pvn15+REL15 mahali hapo = codesto posto pn16 h+√pvn16+REL16 kijijini huko = là al villaggio (suddetto) pn7>17 h+√pvn17+REL17 sandukuni humo = là dentro il baule (menzionato in precedenza) pn9/10>18 h+√pvn18+REL18 AVVERBI LOCAT IV I (= dimostrativo di riferimento): hapa = qui (classe 16 > luogo determinato) h+√pvn16+REL16 huko = là (classe 17 > luogo indeterminato/lontano) h+√pvn17+REL17 humo = dentro (classe 18 > luogo interno) h+√pvn18+REL18 huku = dimostrativo di vicinanza locativo/temporale classe 17 h+√pvn17+pvn17 * huku / na huku / huku + -na-/-ki- = mentre: akafikiri huku akimngoja = quindi pensava mentre lo aspettava pvn1III-(conseguenziale) DIM17 pvn1III-(gerundio)-OP1III IDIOMI: leo asubuhi @ leo jioni = stamattina @ stasera [oggi mattina @ oggi sera] leo usiki / usiku huu = questa notte [oggi notte @ notte questa] pn11 DIM11 * col verbo al passato: usiku huu nilimwota = la scorsa notte l’ho sognata [notte questa (io) la sognai] pn11 DIM11 pvn1I-(passato)-OP1III
  • 49. 48 RADDOPPIAMENTO DEL DIMOSTRAT IVO serve a rendere il discorso enfatico * si raddoppia il dimostrativo stesso: nilimwona mtu huyu huyu = vidi proprio quest’uomo pvn1I-(passato)-OP1III pn1 DIM1 DIM1 alisema maneno yale yale = disse proprio quelle parole pvn1III-(passato) pn6 DIM6 DIM6 hicho kitabu nilikiona pale pale mezani = sto libro lo vidi proprio lì sul tavolo DIM7 pn7 pvn1I-(passato)-OP7 DIM16 DIM16 * il dimostrativo raddoppiato rende anche “stesso, medesimo” (= pn(1/2)/pvn-enyewe) : siku ile ile = lo stesso giorno pn9/10 DIM9 DIM9 jabali hilo hilo = quella stessa roccia pn5 DIM5 DIM5 mimi mwenyewe nitakwenda = andrò io stesso pn1 pvn1I-(futuro) sisi wenyewe tutasema naye = noi stessi parleremo con lui pn2 pvn2I-(futuro) REL1 jabali lenyewe limepasuka = la roccia stessa si è rotta pn5 pn5 pvn5-(perfetto) * si raddoppia il pvn + dimostrativo di vicinanza: kiti kiki hiki = proprio sta sedia pn7 pvn7pvn7 DIM7 mti uu huu = proprio sto albero pn3 pvn3pvn3 DIM3 * si pone pvn-REL + dimostrativo di riferimento: kiti kicho hicho = proprio codesta sedia pn7 pvn7-REL7 h-√pvn7-REL7 * le forme locative ed avverbiali sono le più usate: vivi hivi = così com’è pvn8pvn8 h-√pvn8-pvn8 papo hapo = nello stesso tempo pvn16-REL16 h-√pvn16-REL16 vivyo hivyo = nello stesso modo pvn8-REL8 h-√pvn8-REL8 tutalipika (yai) vivi hivi = lo cucineremo (l’uovo) così com’è pvn2I-(futuro)-OP5 pvn8pvn8 h-√pvn8-pvn8 nami nitafanya vivyo hivyo = e io farò allo stesso modo pvn1III-(futuro) pvn8-REL8 h-√pvn8-REL8 papo hapo mtu akafungua mlango = e proprio allora qualcuno aprì la porta pvn16-REL16 h-√pvn16-REL16 pn1 pvn1III-(consecutivo) pn3 * per rendere due forme contrastanti (questo e quello/qua e là) si dovrebbe usare lo stesso dimostrativo: sijui kama tutafanya hivi au hivi = non so se faremo questo o quello [questi o questi] pvn1INEG- i pvn2I-(futuro) DIM8 DIM8 huyu na huyu walizaliwa pamoja = questo e quello [questo e questo] sono nati assieme DIM1 DIM1 pvn2-(passato)--PASSIVO alianza kukimbia huko na huko = cominciò a correre di qui e di là [là e là] pvn1III -(passato) (infinito) DIM17 DIM17 * si raddoppia/ripete l’ultima vocale del dimostrativo: kule > kulee > kuleee = laggiù > (più lontano) > (sempre più lontano) DIM(diLontananza)17
  • 50. 49 * DEISSI = ricorso del parlante a segni morfologici1 (indici) atti a specificare i ruoli, a situare l’enunciato nello spazio/tempo2 * h- > DEISSI ALTA (referente distante ma importante) upande mashariki niliweza kuona nyumba ya Baba ikitokeza juu ya miti pn11 9/10 pvn1I-(passato) pn15 9/10 GEN9 9/10 pvn9-(gerundio) pn4 nilikumbuka kwamba hapa mtoto alikuwa akizaliwa pvn1I-(passato) DIM16 pn1 pvn1III-(passato) + (gerundio) = ad est (io) potevo vedere la casa di papà sporgere dagli (sopra gli) alberi (io) ricordavo che qui nacque un bambino (fu partorito) [Kezilahabi] nota4 * -le > DEISSI BASSA (ripetizione di identità SENZA informazioni addizionali) alimwona kijana. Kijana yule alisimama mlangoni pvn1III-(passato)-OP1III pn7 DIM1 pvn1III-(passato) pn3>17 = (egli) vide un giovane. quel giovane stava (in piedi) alla porta 2 alimwona kijana. alihisi kwamba ni yule aliyemwona jana pvn1III-(passato)-OP1III pn7 pvn1III-(passato) DIM1 pvn1III-(passato)-REL1-OP1III = (egli) vide un giovane. (egli) suppose che era (è) quello che (egli) aveva visto il giorno prima * h- > DEISSI ALTA (ripetizione di identità CON informazioni addizionali) nataka wewe useme hivi “mikale, mikale … pvn1I-(presente) pvn1II- -e [vitu] DIM8 pn4 = (io) voglio che tu dica così (queste cose): “gli antenati, gli antenati … [Muhando] 3 * h- > DEISSI ALTA (cambiamento di identità CON informazioni addizionali) Kazimoto yupo? … pvn1III-REL16 mwambie atoke nje! … OP1III- -e pvn1III- -e ADV Kazimoto! unafikiri mimi mjinga? … pvn1II-(presente) pn1 Mafuru … mimi sina ugomvi na wewe. nina ugomvi na huyu … bubu huyu! NEGpvn1I+na pn11 pvn1I+na pn11 DIM1 pn5 DIM1 mnyamavu lakini matendo yake ya kinyama! pn1 pn6 CONN6-POSS1III GEN6 pn7 = Kazimoto è qui? digli di uscire (che esca fuori) Kazimoto! pensi che io (sia) stupida? Mafuro … io non ho un alterco con te, (io) ho un alterco con questo … questo muto! (è) taciturno ma gli atti suoi (sono) bestiali! [Kezilahabi] 4 1 I segni si possono dividere in: ICONE = segno collegato all’oggetto per similarità SIMBOLI = per convenzione INDICE = ha per caratteristica di forzare l’attenzione sull’oggetto 2 La tradizione descrive i dimostrativi in termini di prossimità e divide questa in 2 o 3 categorie (prossimale, media, distale). Una tradizione differente li descrive in termini di deissi (di concentrazione dell’attenzione in relazione dinamica) In swahili: h- > deissi alta h-o > deissi media -le > deissi bassa LEONARD Robert A. - Deixis in Swahili - Attention meanings and pragmatic function
  • 51. 50 * h- > DEISSI ALTA (introduzione/prologo/premessa con argomento importante) mabadiliko haya yalitokea nikiwa nyumbani pn6 DIM6 pvn6-(passato) pvn1I-(gerundio) 9/10>17 = quando (io) era a casa successero questi cambiamenti [Kezilahabi] 5 * h- > DEISSI ALTA (ricapitolazione del passaggio cinque pagine dopo) naam, haya ndiyo mabadiliko yalikuwa yametokea DIM6 FOSSILE pn6 pvn6-(passato) + (perfetto) = già, proprio questi eran i cambiamenti successi 6 * -le > DEISSI BASSA (introduzione/prologo/premessa con argomento marginale) badiliko … ambalo lilitokea haraka sana ni lile la Manase kuhamishwa pn5 REL5 pvn5-(passato) 9/10 ADV DIM5 GEN5 pn15 = il cambiamento che avvenne molto rapidamente fu che Manase fu trasferito (è quello di Manase venir trasferito) 7 * h- > DEISSI ALTA (argomento importante) wale waliniambia habari hizi walikataa kunieleza sura ya mtoto huyo kwa kuogopa kwamba … DIM2 pvn2III-(passato)-OP1I 9/10 DIM10 pvn2III-(passato) pn15-OP1I 9/10 GEN9 pn1 DIM1 GEN17 pn15 wakisemasema sana huenda wao pia wakazaa mtoto kama huyo pvn2III-(gerundio) ADV FOSSILE pvn2III-(consecutivo) pn1 DIM1 = quelli mi riportarono queste notizie rifiutarono di descrivermi l’aspetto del bambino temendo che parlando molto forse anch’essi avrebbero poi generato un bambino (deforme) come quello 8 * -le > DEISSI BASSA (argomento poco importante) badiliko … ni lile … alioa mke wa pili, yaani Tegemea p5 COPULA DIM5 pvn1III-(passato) pn1 GEN1 INV = il cambiamento è questo quello: (egli) sposò una seconda moglie, cioè Tegemea 10 * h-o > DEISSI MEDIA (argomento più importante) na hilo ndilo lilikuwa kosa lake kubwa DIM5 FOSSILE pvn5-(passato) pn5 CONN5-POSS1III (pn5) = e codesto fu proprio il suo grande sbaglio 11 na hiyo ndiyo ilikuwa dawa ya Tegemea DIM9 FOSSILE pvn9-(passato) 9/10 GEN9 = e codesto fu proprio il rimedio di Tegemea 12 * h- > DEISSI ALTA (argomento molto importante) kufuatana na badiliko hili kwa njia fulani nilimsifu Kabenga na alinipendeza zaidi kuliko alivyokuwa zamani pn15 pn5 DIM5 GEN17 pvn1I-(passato)-OP1III pvn1III-(passato)-OP1I FOSSILE pvn1III-(passato)-REL8 ADV = in merito a questo cambiamento in un certo modo (io) encomiai Kabenga e (egli) mi piacque di più di (là che è) com’era prima 13
  • 52. 51 * h- > DEISSI ALTA (argomento/indicazione importante) hapa panapo kidole changu hicho, ni ufukweni, huu huku mbuyu DIM16 pvn16+na-REL16 pn7 CONN7-POSS1I DIM7 pn11>17 DIM11 DIM17 pn3 = qui dov’è (il posto che è con) codesto mio dito, è nella spiaggia, là dove c’è il baobab 14 * h-o > DEISSI MEDIA (argomento più importante) + h- > DEISSI ALTA hebu tazame vizuri, huyo hapo mwisho, mkono wa kushoto, nani huyo? ¡! -e pn8 DIM1 DIM16 pn3 pn3 GEN3 ADV ¿ DIM1 ? … hebu mtazame huyo bibi aliyesimama ubavuni kwake kachukua mtoto - unamwonaje? OP1III- -e DIM1 9/10 pvn1III-(passato)-REL1 pn11>17 CONN17-POSS1III [pvn1III-(perfetto)] pn1 - pvn1II-(presente)-OP1III- -a-¿ ? … ukimtazama bibi huyo, utaona huyo hapa pvn1II-(gerundio) 9/10 DIM1 pvn1II-(futuro) DIM1 DIM16 = su, guardi bene, codesto qui in fondo, lato sinistro, chi è (codesto) ? …ora guarda la signorina che sta in piedi al suo fianco e tiene un bambino - la vedi? … se osservi questa signora, la vedrai qui [Abdulla] 15
  • 53. 52 CLASSE pvn CA RADICE 1 (m-) u-2 -a -ngu wangu 2 (wa-) wa- -a -ngu wangu 4 (mi-) i- -a -ko yako 6 (ma-) ya- -a -ke yake 7 (ki-) ki- -a -itu chetu 9/10 zi- -a -inu zenu 17 ku- -a -o kwao * Combinato col pvn del nome che lo precede più la radice1 del possessivo forma l’AGGETT IVO/PRONOME POSSESSIVO 2 Prefisso verbo-nominale (pvn) della seconda persona singolare (classe 1) * POSSESSIV I * 1 Le radici possessive originali sono: -ngu -ko -ke -itu -inu -a FONET ICA u (√ arrotondata) + √ non arrotondata (a, e, i) ≥ w wa- [p(v)n classe 2] + a = w⚑a- a (√ aperta) + i (√ chiusa/frontale non arrotondata) > e
  • 54. 53 * Sulla “falsariga” di quanto venne notato riguardo al connettivo dipendente (-a) isolatamente anche qui l’aggettivo possessivo é concordato col possesso piuttosto che col possessore: mtoto wangu = (il) mio bambino [u- + -a + -ngu] pn1 CONN1-POSS1I watoto wetu = (i) nostri bambini [wa- + -a + -itu] pn2 CONN2-POSS2I nyumba yenu = (la) vostra casa [y- + -a + -inu] 9/10 CONN9-POSS2II habari zake = (le) sue/di esso notizie [z- + -a + -ke] 9/10 CONN10-POSS1III * wake [plurale di mke (m-/wa-) ] = donne, femmine wadogo [plurale di mdogo (m-/wa-) ] = fratelli/sorelle minori che di fatto sono aggettivi sostantivati (-ke = femminile @ -dogo = piccolo) concordano il possessivo con la classe 10 (z-) : wake zetu = (le) nostre mogli pn2 CONN10-POSS2I wadogo zangu = (i) miei fratelli minori pn2 CONN10-POSS1I Al singolare concordano tuttavia con la loro classe (la 1) : mke wangu = mia moglie pn1 CONN1-POSS1I mdogo wake = suo fratello minore pn1 CONN1-POSS1III * L’aggettivo possessivo normalmente segue immediatamente il nome cui si riferisce e precede altri aggettivi qualificativi o numerali: maneno yake maovu = (le) sue parole cattive [parole = sue = cattive] pn6 CONN6-POSS1III pn6 * -ovu (= cattivo, malvagio, maligno; disonesto: errato, sbagliato) si comporta come iniziasse per consonante percui il pn non é soggetto alle normali modificazioni di quando é seguito da vocale (forse dovrebbe essere movu) * Per tutte le ALTRE CLASSI oltre quelle degli animati (1/2) si usa, INDIFFERENTEMENTE PER POSSESSORI SINGOLARI O PLURALI, SEMPRE LA radice possessiva della TERZA PERSONA SINGOLARE (classe 1) -ke: mji na watu wake = (la) cittá e (i) suoi abitanti pn3 pn2 CONN2-POSS1III/3 miji na watu wake = (le) cittá e (i) loro abitanti pn4 pn2 CONN2-POSS1III/4
  • 55. 54 * Di regola i nominali indipendenti (i nomi) di esseri animati appartengano essi a qualsiasi classe hanno le concordante nelle classi 1/2 (a-/wa-) : rafiki yule @ rafiki wale = quell’amico @ quegli amici 9/10 pvn1+-le 9/10 pvn2+-le baba mdogo @ baba wadogo = zio paterno @ zii paterni (fratelli minori del padre) 9/10 pn1 9/10 pn2 Come si puó notare sono solo i concordi che permettono di discernere il singolare dal plurale meza yetu @ meza zetu = (il) nostro tavolo @ i nostri tavoli [INANIMAT I] 9/10 CONN9-POSS2I 9/10 CONN10-POSS2I Nel caso di esseri animati se essi prendessero i connettivi delle classi 1/2, avendo questi la stessa forma seppure non la stessa origine, si crereebbe confusione tra singolare e plurale percui, solo i possessivi, concordano con le classi originali: dada yangu @ dada zangu = mia sorella @ (le) mie sorelle [dada wangu é scorretto oltre che ambiguo] 9/10 CONN9-POSS1I 9/10 CONN10-POSS1I * I POSSESSIV I NELLE CLASSI 9/10 * * I nomi di animali (anche morti e cucinati) hanno invece il singolare nella classe 1 ed il plurale nella classe 10: kuku wangu @ kuku zangu = (il) mio pollo @ (i) miei polli 9/10 CONN1-POSS1I 9/10 CONN10-POSS1I Juma amepika kuku mtamu = Juma ha cucinato un pollo squisito ø pvn1III-(perfetto) 9/10 pn1