SlideShare a Scribd company logo
1 of 164
Download to read offline
CLASSI NOMINALI
UNFO
audodidatta
Appunti di ( Ki)swahili
❶
* INDICE *
Bibliografia 3
* DIV ISIONE IN CLASSI 4
Schema Meinhof (lingue Bantú)
Schema Bertoncini (Swahili accademico) 5
Schema Kinyarwanda (Burundi & Rwanda) 6
* Schema adottato (Swahili)
Singolare/plurale & Grado di individuazione 8
* CLASSI 1/2 [a-/wa-] 11
mutamenti eufonici
pronomi personali indipendenti
Generalitá
prefisso nominale [pn] 14
aggettivi
-ingi @ -ingine
-ngapi [?]
* -enye @ enyewe (* pn)
connetttivo dipendente [GEN] 15
-possessivi
prefisso verbo-nominale [pvn] 16
Locativi
-pi [?] (= quale?)
Dimostrativi [DIM]
-o di riferimento [REL] 17
-ote
verbi relativi
oggetto prefisso [OP] 17
Concordanze (a-/wa-) 18
19 CLASSI 3/4 [u-/i-] *
Generalitá
21 prefisso nominale [pn]
aggettivi
-ingi @ -ingine
-ngapi [?]
-connetttivo dipendente
-possessivi
22 prefisso verbo-nominale [pvn]
-pi [?] (= quale?)
(* pvn) -enye @ enyewe (* pvn)
Dimostrativi [DIM]
Locativi
23 -o di riferimento [REL]
-ote [pvn + -ote = REL + -te]
verbi relativi (nota su REL+OP)
23 oggetto prefisso [OP]
24 CLASSI 5/6 [li-/ya-] *
29 NOTA sui pn5/6 INATT IV I
31 ACCRESCIT IV I
38 CLASSI 7/8 [ki-/vi-] *
44 DIMINUT IV I
48 CLASSI 9/10 [i-/zi-] *
54 FORME IMPERSONALI & FOSSILI (congiunzioni)
56 CLASSI 11/14 [u-/zi-] *
62 CLASSI 12/13 [ka-/tu-] *
66 CLASSE 15 [ku-] *
69 Infiniti sostantivati
73 CONCETTO DI MINIMALITÁ DISILLABICA
76 SCHEMA RIASSUNT IVO VERBI
77 CLASSI LOCAT IVE *
78 CLASSE 16 [pa-] *
84 CLASSE 16/17/18 (-ni) [pa-/ku-/mu-] *
92 SOSTANT IV I CONGIUNT I da “na” *
93 NOMINALIZZAZIONE (DEVERBAT IV I) *
100 Nomi d’agente
105 [pn] -ingine (= altro, diverso) *
106 INTERROGAT IV I *
107 nani [?] = chi?
108 nini [?] @ gani [?] = cosa? @ di che tipo?
109 [pvn]-pi [?] = quale?
[pn]-ngapi [?] = quanti?
110 [pn (1/2)]_[pvn]-enye
112 FRASI AGGETT IVALI (con -enye)
VERBO AVERE RELAT IVO (cenni)
115 [pn (1/2)]_[pvn]-enye(we) *
116 CONNETT IVO DIPENDENTE (-a) [GENIT IVO] *
117 [pvn]-a
118 FRASI AGGETT IVALI (con -a)
119 -a + SOSTANT IVO
120 COLORI
121 -a + SOSTANT IVO AVVERBIALE (ki-)
123 -a + INF INITO (ku-)
124 -a + NUMERALE o LOCAT IVO/TEMPORALE
125 kwa (kwa) *
125 LOCAT IVO
126 TEMPORALE/STRUMENTALE
127 MODALE/CAUSALE/F INALE
128 IMPLEMENTARE
130 kwa @ bila
131 na CONNETT IVO INDIPENDENTE [CONGIUNZIONE] *
135 POSSESSIV I *
136 Possessivi nelle classi 9/10
138 POSSESSIV I CONTRATT I (suffissati)
140 Possesso inalienabile
143 DIMOSTRAT IV I *
145 Raddoppiamento
146 CONCETTO DI DEISSI
148 -o di riferimento [REL] *
149 -ote/-o -ote
151 Dimostrativo di riferimento
153 REL Suffissato a “na”
155 REL Suffissato a “kwa”
156 Verbi relativi
157 Verbi locativi
158 OGGETTO INF ISSO (prefisso) [OP] *
160 OP accusativo
161 Verbi coalescenti (gruppi verbali)
162 OP dativo
163 PRONOME RIFLESSIVO (-ji-) *
3
* BIBLIOGRAF IA *
Gianluigi Martini - Corso di lingua Swahili
https://www.hoepli.it/libro/corso-di-lingua-swahili--dvd-rom/9788820343941.html
Elena Bertoncini Zúbková - Kiswahili kwa Furaha
https://www.libreriauniversitaria.it/kiswahili-kwa-furaha-corso-lingua/libro/9788854826816
https://www.scribd.com/doc/262612216/Kiswahili-kwa-Furaha-TOMO-1-Elena-Bertoncini-Zu-bkova
Kinyarwanda
http://kinyarwanda.net/page.php?name=nouns#classes
Ellen Contini-Morava - Noun Class as Number in Swahili
https://www.scribd.com/doc/297636660/Noun-Class-as-Number-in-Swahili-Ellen-Contini-Morava
Ellen Contini-Morava - (What) do noun class markers mean?
https://anthropology.virginia.edu/sites/anthropology.virginia.edu/files/Contini-Morava%20What%20do%20noun%20class%20markers%20mean.pdf
Université Laval (Québec) - Leçon de linguistique de Gustave Guillaume 1942-1943
https://www.pulaval.com/produit/lecons-de-linguistique-de-gustave-guillaume-tome-16-1942-1943
Fidèle Mpiranya - Swahili Grammar and Workbook
https://www.routledge.com/Swahili-Grammar-and-Workbook/Mpiranya/p/book/9781138808263
ketabnak.com/redirect.php?dlid=87021
Chet Creider - Mixed Categories in Word Grammar: Swahili Infinitival Nouns
http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.879.2180&rep=rep1&type=pdf
Christa A.M. Beaudoin-Lietz - Formatives of Tense, Aspect, Mood and Negation in the Verbal Construction of Standar Swahili
https://es.scribd.com/document/81202593/Swahili-tense-aspect
SOLO PER UTENT I MAC:
Dizionari fai da te con audio e immagini: https://www.arizona-software.ch/provoc/download.html
Autodidattico
Author: Unfo@mac.com
Date: May 17, 2015
SWAHILI_ITALIANO
4
* Il swahili é una lingua (di classe) a classi :
La classificazione universalmente accettata, applicata anche alle altre lingue bantú, é
quella dell’africanista tedesco Meinhof che divide in 15 classi.
In generale le classi dispari corrispondono al singolare e quelle pari al plurale:
Gianluigi Martini - Corso di lingua Swahili
5
Elena Bertoncini Zúbková - Kiswahili kwa Furaha
* Ci sono piccole variazioni come in questa (accademica) che comprende la classe 12:
6
* In questi appunti seguo le seguenti tabelle:
pnpnpn pvnpvnpvnpvnpvnpvnpvnpvn REL
pronome
indipendente
affermativo affermativo +
marcatore -a-
negativo DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di
riferimento
mtu
mu-
1 m- + consonante
mw- + vocale
mimi ni- na- si- -ni-
wa
wangu nipo, niko, nimo
-ye -e -yo
mtu
mu-
1 m- + consonante
mw- + vocale
wewe u- wa- hu- -ku- (-kw-)
wa
wako upo, uko, umo -ye -e -yo
mtu
mu-
1 m- + consonante
mw- + vocale
yeye a- / yu- (y-) a- ha- -m- , -mu- (-mw-) wa wake yupo , yuko, yumo huyu _ huyo _ yule
-ye -e -yo
watu
ba-
2 wa- + Ↄ
w- + √
sisi tu- (tw-) twa- hatu- -tu- (-tw-)
wa
wetu tupo, tuko, tumo
-o -wo
watu
ba-
2 wa- + Ↄ
w- + √
ninyi m- mwa- ham- -wa-, -ku- + …-ni
wa
wenu m(u)po, m(u)ko, m(u)mo -o -wo
watu
ba-
2 wa- + Ↄ
w- + √
wao wa- wa- hawa- -wa-
wa
wao wapo, wako, wamo hawa _ hao_ wale
-o -wo
http://kinyarwanda.net/page.php?name=nouns#classes
* e quest’altra di Kinyarwanda/Kirundi (Ruanda/Burundi) nella quale i prefissi nominali cominciano con vocale
(il cosidetto aumento che comporta tutta una fonetica piú complessa) ed in cui la 12 é quella dei diminutivi singolari
a cui corrisponde la classe 14 plurale:
7
pnpn pvnpvnpvnpvnpvnpvn REL
sostantivo aggettivo pvn DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di
riferimento
mti
mu-
3 m- + consonante
m- + o-, u-
mu- + u-, w-, h-
mw- + a-, e-, i-
m- + consonante
m- + o-, u-
mu- + u-, w-, h-
mw- + a-, e-, i-
u- (w-) -u- wa wangu upo , uko, umo huu _ huo _ ule -o , -wo
miti
mi-
4 mi- + Ↄ / √
m- + i-
mi- + Ↄ
m- + i-
my- + √ (solo aggettivi qualificativi)
i- (y-) -i- ya yangu ipo, iko, imo hii _ hiyo_ ile -yo
jina
di- / li-
5 ø- + Ↄ
ji- (j-) + radice monosillabica
ø- + Ↄ
ji- (j-) + radice monosillabica
li- (l-) -li- la langu lipo , liko, limo hili _ hilo_ lile -lo
majina
ma-
6 ma- + Ↄ
me- = ma- + i-
ma- + a-, e-
ma- + Ↄ
me- = ma- + i-
ma- + a-, e-
ya- (y-) -ya- ya yangu yapo, yako, yamo haya _ hayo_ yale -yo
kitu
ki-
7 ki- + i- , + Ↄ
ch- + a-, e-, o-, u-
ki- + i- , + Ↄ
ch- + a-, e-, o-, u-
ki- (ch-) -ki- cha changu kipo , kiko, kimo hiki _ hicho_ kile -cho
vitu
bi-
8 vi- + i- , + Ↄ
vy- + a-, e-, o-, u-
vi- + i- , + Ↄ
vy- + a-, e-, o-, u-
vi- (vy-) -vi- vya vyangu vipo, viko, vimo hivi _ hivyo_ vile -vyo
nyumba
n-
9 n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
i- (y-) -i- ya yangu ipo , iko, imo hii _ hiyo_ ile -yo
nyumba
n-
10
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
zi- (z-) -zi- za zangu zipo, ziko, zimo hizi _ hizo_ zile -zo
udevu
du-
11 u- + Ↄ
w- + √
m- + Ↄ
mw- + √
mu- + w-, h-
u- (w-) -u- wa wangu upo , uko, umo huu _ huo _ ule -o , -wo
ndevu
bu-
14
[10][10] zi- (z-) -zi- za zangu zipo, ziko, zimo hizi _ hizo_ zile -zo
kupenda
(ku-)
15 ku- + Ↄ
kw- + √
kuto- = negativo
ku- + Ↄ
kw- + √
kuto- = negativo
ku- (kw-) -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko
pahali
pa-
16 pa- + Ↄ
p- + √
pa- + Ↄ
p- + -a
pe- + -e
pa- (p-) -pa- pa pangu hapa _ hapo _ pale -po
ku- 17 ku- + Ↄ
kw- + √
ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko
mu- 18 m(u)- + Ↄ
mw- + √
mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o
8
CONT INI-MORAVA E - Noun Class as Number in Swahili - pag.17/18
* SINGOLARE/PLURALE *
9
SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE
1 m- wa- 2
3 m- mi- 4
7 ki- vi- 8
* Solo le classi 1/2, 3/4, 7/8 costituiscono classi reciprocamente appaiate:
un nome singolare nella classe dispari ha una controparte plurale nella classe pari e viceversa
SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE
5 [j(i)]- ma- 6
>>>>
* Lo swahili ha perso le classi 12 e 13 (in Kirundi/kinyarwanda sono le classi dei diminutivi)
* La classe 5/6 è reciprocamente appaiata solo in direzione singolare > plurale & NON viceversa
* La classe 6, senza reciprocità (solo “plurale”) indica un liquido od una massa, un’entità non numerabile
* La classe 11 è interpretata come singolare quando si alterna alla classe 9/10 od alla classe 6
Quando non ha reciprocità (è solo “singolare”) indica un liquido od una massa (generalmente più “congelata” di quelle in classe 5) oppure un nome astratto
SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE
11 u- - 10
14 u- ma- 6
>>>>
* Le classi 11/14 sarebbero la fusione di due classi originariamente distinte:
classe 11 > lu- (du-) > plurale 9/10
classe 14 > bu- > plurale classe 6
10
* GRADO DI INDIV IDUAZIONE *
SINGOLARESINGOLARESINGOLARESINGOLARESINGOLARE PLURALE
INDIV IDUO CONCRETO ASTRAZIONE
LIQUIDO/
MASSA CONT INUA
MASSA/
PART ICELLE OMOGENEE
COLLETT IV ITÁ
SINGOLARITÁ
PLURALI
MOLTO INDIV IDUATO
9/10 (-/-)
*
1 m-
3 m-
2 wa-
4 mi-
9/10 (-/-)
*
5 [j(i)]-
7 ki-
5 [j(i)]-
7 ki-
10 -
8 vi-
MENO INDIV IDUATO
9/10 (-/-)
*
11 u-11 u-11 u-11 u-
MENO INDIV IDUATO
9/10 (-/-)
* unywele (u-/-)
capello
wima (w-) **
verticalità
uki (u-)
miele
unga (u-)
farina
POCO INDIV IDUATO
9/10 (-/-)
*
6 ma-6 ma-6 ma-6 ma-6 ma-
POCO INDIV IDUATO
9/10 (-/-)
*
maisha (ma-)
vita
mafuta (ma-)
olio
masizi (ma-)
fuliggine
masakasaka (ma-)
foglie secche
mawe (ji-/ma-)
***
pietre
* Il grado di individuazione della classe 9/10 (-/-) dipende dal contesto nel discorso
** foneticamente la u- a contatto con una vocale o semivocale diventa w-
*** jiwe (ji-/ma-) è il singolare (≠ pietra, minerale)
É necessario distinguere il concetto di genere da quello di classe.
La classe riguarda fondamentalmente la distinzione di animato e di inanimato:
l’unitá dei quali costituisce una visione universale, totalizzante, che non puó esser né moltiplicata né divisa.
Il genere é invece il risultato dell’estrapolazione di un singolare da un plurale interno duale: nella classe totale degli animati possiamo cosí distinguere un genere
animato interno (femminile) e uno animato esterno (maschile)
ed in questo il swahili fa difetto, esso non ha genere, il genere qui é piuttosto un neutro non estrapolato da un plurale interno alcuno.
La radice esprime una propensione a particolarizzare una nozione di pensiero, ad applicare al pensiero infinito una forma finita, a fare del pensante un pensato,
Il classificatore esprime la tendenza successiva ad universalizzare questa nozione particolare fino ad un limite oltre il quale la precedente particolarizzazione
risulterebbe annullata e la parola non avrebbe piú senso.
Quando la propensione a particolarizzare, pragmatica, e quella a generalizzare, meta-pragmatica, raggiungono il loro equilibrio
la parola acquista la sua semantesi, il suo significato pieno.
I classificatori sono dunque nozioni endo-semantiche, che indicano un limite, nella tendenza a generalizzare, oltre il quale non si puó portare un semantema affinché
esso conservi il suo significato ed obbediscono, piú che ad una legge di stretta coerenza, alla regola della minor discrepanza possibile.
Université Laval - Leçon de linguistique de Gustave Guillaume 1942-1943 - 26 novembre 1942 Série B [pag.33]
11
* classi 1/2 *
CONCORDANZE (a-/wa-)
alcuni nomi di altre classi concordano con queste
(eccetto che per i possessivi) :
1 pn mtu
mu-
m- + consonante
mw- + vocale
2
pn
watu
ba-
wa- + Ↄ
w- + √
pvnpvnpvnpvnpvnpvnpvnpvn REL
pronome
indipendente
affermativo affermativo +
marcatore -a-
negativo DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di
riferimento
1 mimi ni- na- si- -ni-
wa
wangu nipo, niko, nimo
-ye -e -yo
1
wewe u- wa- hu- -ku- (-kw-)
wa
wako upo, uko, umo -ye -e -yo
1
yeye a- / yu- (y- +√) a- ha- -m- , -mu- (-mw-) wa wake yupo , yuko, yumo huyu _ huyo _ yule
-ye -e -yo
2 sisi tu- (tw- + √) twa- hatu- -tu- (-tw-)
wa
wetu tupo, tuko, tumo
-o -wo
2
ninyi m- mwa- ham- -wa-, -ku- + …-ni
wa
wenu m(u)po, m(u)ko, m(u)mo -o -wo
2
wao wa- wa- hawa- -wa-
wa
wao wapo, wako, wamo hawa _ hao_ wale
-o -wo
* MUTAMENT I EUFONICI *
wa- + -a = w- > mwana (mw-/w-) > wana = figlio > figli
mwalimu (mw-/w-) > walimu = maestro, insegnante > maestri
mwali (mw-/w-) > wali = fanciulla > fanciulle
wa- + -e = w- > mwenzi (mw-/w-) > wenzi = amico; collega, socio > compagni, colleghi
mwenyeji (mw-/w-) > wenyeji = proprietario; residente, abitante > proprietari
* restano invariati:
wa- + -i = wai- > mwimbaji (mw-/wa-) > waimbaji = cantante, cantore > cantanti
Mwislamu (mw-/wa-) > Waislamu = mussulmano > mussulmani
wa- + -o = wao- > mwokozi (mw-/wa-) > waokozi = salvatore, libeatore > salvatori
wa- + -u = wau- > mwuaji (mw-/wa-) > wauaji = assassino, uccisore > uccisori
* mwivi (mw-/w-) > wevi = ladro > ladri
mwizi (mw-/w-) > wezi = ladro > ladri
* classe reciprocamente appaiata:
un nome singolare nella classe dispari ha la sua controparte plurale nella classe pari *
12
* m- è il prefisso nominale (pn) della classe 1 e si combina con la radice -tu per dare mtu (che potrebbe anche combinarsi in classe 7 e dare “kitu” = cosa)
In tutte le classi eccetto che nella 4 (che é uguale alla 11) e nella 16 il prefisso nominale coincide con quello aggettivale
mtu (m-/wa-) > watu = uomo > uomini
-zuri [aggettivo] = bello
* yu- è il pvn della III persona singolare che si usa esclusivamente (in alternativa ad a-) con:
- la copula (il presente) del verbo essere locativo (yupo ≠ (egli) c’é/è qui)
- i dimostrativi (yule = quello)
- col connettivo -a (wa)
[per legge fonetica la “u” a contatto con una vocale si trasforma in w√-; qui pure agglutina la semivocale che la precede
(anticamente il genitivo di classe 1 era yua oppure ywa) ]
* a- è il prefisso verbo nominale (pvn) della terza persona singolare (classe 1)
* -me- è il marcatore verbale dell’aspetto perfettivo (azione conclusa nel passato i cui effetti perdurano al presente)
che, in generale, può venir tradotto col passato prossimo italiano
-anguk- (nei dizionari -anguka) è la radice del verbo “cadere”
che unita alla vocale tematica -a dà appunto -anguka che è il tema (il radicale) del modo indicativo
(il modo congiuntivo ha vocale tematica -e ed il presente negativo ha -i)
mtu mzuri yule ameanguka = quel bell’uomo è caduto (ed è ancora a terra)
pn1 pn1 pvn1 [DIM1] pvn1-PERF-Ⓡ-a
* PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI *
contrastivi
indipendenti
prefissi
(pvn)
oggetto infisso
[prefisso perchè precede la Ⓡ]
(OP)
possessivo
singolare
I mimi ni- -ni- -angu I
singolare II wewe u- -ku- -ako IIsingolare
III yeye a- -mu- -ake III
plurale
I sisi tu- -tu- -etu I
plurale II nyinyi/ninyi mu-/m-/mw-
-wa-
-wa-Ⓡ-eni
-ku-Ⓡ-eni
-enu IIplurale
III wao wa- -wa- ao III
-a + -itu
-a + -inu
13
* nomi di persona:
mgeni (m-/wa-) > wageni = ospite, straniero > stranieri
mjane (m-/wa-) = wajane = vedova > vedove
mke (m-/wa-) > wake = moglie; donna, femmina > mogli, donne
msichana (m-/wa-) > wasichana = ragazza > ragazze
mtoto (m-/wa-) > wato = bambino > bambini
mume (m-/wa-) > waume = marito > mariti
* nomi di persona composti:
-fanya kazi [= lavorare, fare lavoro] > mfanyakazi (m-/wa-) > wafanyakazi = operaio > operai
mwana (mw-/wa-) + damu (-/-) [= figlio + sangue] > mwanadamu (mw-/wa-) > wanadamu = essere umano > (gli) umani
mwana (mw-/wa-) + hewa (-/-) [= figlio + atmosfera] > mwanahewa (mw-/wa-) > wanahewa = aviatore > aviatori
* mja (m-/wa-) + -zito [= persona + importante] > mja mzito (m-/wa-) > waja wazito = donna gravida > donne incinte
mwana (mw-/wa-) + mke (m-/wa-) [= figlio + femmina] > mwanamke (mw-/wa-) > wanawake = donna > donne
mwana (mw-/wa-) + -ume [= figlio + maschio] > mwanamume (mw-/wa-) > wanaume = uomo > uomini
mwana (mw-/wa-) + mwali (mw-/wa-) [= figlio + fanciullo/-a] > mwanamwali (mw-/wa-) > wanawali = ragazza vergine/nubile > vergini, ragazze nubili
* nomi di popoli/nazionalità/religione (si scrivono con l’iniziale maiuscola) :
Mkristo (m-/wa-) > Wakristo = Cristiano > Cristiani
Mswahili (m-/wa-) > Waswahili = Swahili
Mwafrika (mw-/wa-) > Waafrika = Africano > Africani
Mzungu (m-/wa-) . Wazungu = Europeo > Europei
* due soli nomi di animali :
mdudu (m-/wa-) > wadudu = insetto > insetti
mnyama (m-/wa-) > wanyama = animale > animali
Mungu (m-/mi-)(a-/wa-) > Mungo awasaidie = che dio gli aiuti [Mungu wako = (il) tuo dio]
pn3. pvn1III-OP2III-Ⓡ-e [CONGIUNT IVO] pn3 GEN3 [u- + √ = wa]
baba (-/-) > baba amefika = papà é arrivato [baba yake = suo padre]
pn9 pvn1III-PERF-Ⓡ-a pn9. GEN9
bibi (-/ma-) > bibi mmoja wa kiarabu = una signora araba [bibi yangu = mia nonna]
pn5. pn1. CA1. pn7(avverbiale) pn5. GEN9
bwana (-/ma-) > mabwana wawili walivuka nja = due signori attraversarono la strada
pn6 pn2. pvn2-PASS-Ⓡ-a pn9
mabibi na mabwana, Shirika la Kenya Airways lina furaha kukukaribisheni kwenye ndege hii […]
pn6 pn6 (pn5) GEN5 pvn5 pn9 pn15-OP1II>2II-Ⓡ-CAUS-e-PL pvn17. pn9 DIM9
= signore e signori, la compagnia Kenya Airways é lieta di accogliervi in questo aereo
kijana (ki-/vi-) > huyu kijana amesoma Chuo Kikuu cha Nairobi
DIM1. pn7. pvn1III-PERFET-Ⓡ-a pn7. pn7. GEN7
= il (questo) ragazzo ha studiato all’universitá di Nairobi
kifaru (ki-/vi-) > na kifaru je? anakasirika mara moja. huyu ni hatari kweli kweli
pn7 pvn1III-PRES-Ⓡ-a DIM1. pn9
= … e il rinoceronte allora? si arrabbia subito, questo é davvero un pericolo
* Alcuni nomi di altre classi, eccetto che per i possessivi (GENIT IVO), concordano con i p(v)n delle classi 1/2
[ció nei dizionari é talvolta indicato dai pvn (a-/wa-) successivo alla classe]
ALTRI NOMI CON CONCORDANZA (a-/wa-)
mtume (m-/mi-) = apostolo
mama (-/-) > mama = mamma > mamme
ndugu (-/-) = fratello
mbuzi (-/-) = capra
mbwa (-/-) = cane
ndege (-/-) [a-/wa-] = uccello
* ndege (-/-) [i-/zi-] = aereo
ngamia (-/-) = cammello
nyoka (-/-) = serpente
dada (-/ma-) = sorella
seremala (-/ma-) = falegname
chura (ch-/vy-) = rana
kiroboto (ki-/vi-) = pulce
* Questa classe é fondamentalmente quella degli esseri animati *
* cfr.pag.99 [nominalizzazione mediante formazione di un nome composto m-/wa- ]
14
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
{pn sostantivo = pn aggettivo ECCETTO CHE NELLE CLASSI 4 (= 11) & 16}
mwenzi mwema = un buon compagno
pn1=√ pn1+√
wanafunzi waminifu = allievi fedeli
pn2+√ pn2+√
kuku saba wanono = sette grasse galline
(pn9/10) INV pn2
sungura ni wajanja = le lepri sono furbe
(pn9/10) pn2
mvulana mrefu na mwembamba = un giovanotto alto e magro
pn1 pn1 pn1+√
AGGETT IV I NUMERALI
mtu mmoja = un uomo
pn1 pn1
watu wawili/watatu/wanne/watano/wanane = 2/3/4/5/8 persone
pn2 pn2
watumishi wema wawili = due buoni servitori
pn2 pn2+√ pn2
mwanamume mmoja ni mzima = un (solo) uomo è sano
pn1 pn1 pn1
wanaume kumi na wawili ni wagonjwa = dodici (10 con 2) uomini sono malati
pn2+√ INV pn2 pn2
nilisema na wakulima kumi = parlai con dieci contadini
pn1I-(pas) pn2 INV
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
wageni wengi watakaa chumbani = molti ospiti resteranno nella stanza
pn2 pn2 pvn2III-(fut) pn7>17
simba mwingine atafika kesho = domani arriverà un altro leone
pn9 pn1 pvn1III-(fut)
-ngapi ? (= quanti?)
wafanyakazi wangapi watarudi? = quanto operai torneranno?
pn2 pn2 pvn2III-(fut)
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
mama mwenye wana welekevu = una madre che ha figli intelligenti
(pn9/10) pn1 pn2+√ pn2+√
rafiki zake wanyewe wataandika = i suoi stessi amici scriveranno
pn9/10 pn10 pn2 pvn2-(fut)
pn
(prefisso nominale)
pn
(prefisso nominale)
1 m- + consonante
mw- + vocale
1 m- + consonante
mw- + vocale
1 m- + consonante
mw- + vocale
2 wa- + Ↄ
w- + √
* -enye (= avente, con, dotato di, che ha) solo riferito alla classe 1/2 prende il pn
con le altre classi prende il pvn
prefisso nominale
* pn *
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I (descrittivi)
-dogo @ -kubwa = piccolo @ grande
-zuri @ -baya = buono @ cattivo
-refu @ -fupi = lungo @ corto
-eupe @ -eusi = bianco @ nero
-zito @ -epesi = pesante @ leggero
-embamda @ -nene = magro @ grasso
-pana @ -finyu = ampio @ ristretto
AGGETT IV I QUANT ITAT IV I
-moja @ -wili @ -tatu … = uno @ due @ tre …
-mojawapo = qualunque, uno di…
-chache = qualche, poco di…
-ingi = molto di…
-ingine = altro di…
-ngapi? = quanto?
15
connettivoconnettivo
1
w-2
w- POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I
-angu mio
-ako tuo
-ake suo loro (inanimati)
-etu nostro
-enu vostro
-ao loro
bei yake [il] prezzo loro[il] prezzo loro
POSSESSIV I
mlinzi wetu aliingia mjini = il nostro custode è entrato in città
pn1 GEN1 pvn1-(pass) pn3>17
watumishi wao waminifu hawaondoki = i loro servitori fedeli non vanno via
pn2 GEN2 pn2 NEGpvn2III-Ⓡ-i
* bibi yangu = la mia signora
pn9 GEN9
rafiki zetu = i nostri amici
pn10 GEN10
marafiki zenu = le vostre amicizie
pn6 GEN10
mbwa zao = i loro cani
pn10+b- GEN10
CONNETT IVO/GENIT IVO
mwana wa mwenyeji alitoka jana = il figlio del padrone uscì ieri
pn1 GEN1 pn1 pvn1-(pas)
watoto wawili wa Sefu = i due figli di Sefu
pn2 pn2 GEN2
* wake za wanawe1
= le mogli dei suoi figli
pn2 GEN10 pn2-Ⓡ-
* mke (m-/wa-) > mke wake/wake zake = sua moglie/(le) sue mogli
pn1. GEN1. pn2. GEN10
/wake zetu = (le) nostre mogli
pn2. GEN10
1)
-we = contrazione del possessivo 1III (wake)
forma suffissata a nominale indipendente
* Il pn delle classi 9/10 é invariabile: si puó stabilire se é singolare (9)
o plurale (10)
solo in base alle eventuali concordanze
* cfr. pag.116 [GEN]
* cfr.pag.135 [POSSESSIVI]
16
pvnpvnpvnpvn
pronome
indipendente
affermativo affermativo +
marcatore -a-
negativo
mimi ni- na- si-
wewe u- wa- hu-
yeye a- _ yu- (y-) a- ha-
sisi tu- (tw-) twa- hatu-
ninyi m- mwa- ham-
wao wa- wa- hawa-
PVN SOGGETTO
kijana yule anataka kusoma = quel giovane vuole studiare
pn7 DIM1 pvn1III-(pres) pn15
wanawake wengi walikuja mtoni = molte donne vennero al fiume
pn2 pn2 pvn2-(pas)-pn15-Ⓡ-a pn3>17
paka hapendi maji = il gatto non ama l’acqua
pn9 NEGpvn1III-Ⓡ-i pn6
wao hawataki kusoma = essi non vogliono studiare
NEGpvn2III-Ⓡ-i pn15
-pi ? (= quale?)
msichana yupi ni dada yako? = quale ragazza è tua sorella?
pn1 pvn1III pn9. GEN9
wakalimani wepi watakuja kesho? = quali interpreti verranno domani?
pn2 pvn2 pvn2-(fut)-pn15-Ⓡ-a
dimostrativi
1 huyu _ huyo _ yule
2 hawa _ hao_ wale
DIMOSTRAT IV I
mtoto huyu anacheza = questo bambino gioca
pn1 h+√+pvn1III pvn1III-(pres)
wawindaji hawa watachoka = questi cacciatori si stancheranno
pn2 h+√+pvn2III pvn2-(fut)
wenzi werevu hao = codesti abili colleghi
pn2 pn2 h+√pvn2+REL2
yule ulimwona yuko nje sasa = colui che tu vedesti là adesso è fuori
DIM1 pvn1II-(pas)-OP1III-Ⓡ-a pvn1III-REL17
locativi
1I nipo, niko, nimo
1II upo, uko, umo
1III yupo, yuko, yumo
2I tupo, tuko, tumo
2II m(u)po, m(u)ko, m(u)mo
2III wapo, wako, wamo
LOCAT IV I
mtoto yuko wapi? - yupo juu = dov’è il bambino? - è di sopra
pn1 pvn1III-REL17 INV pvn1III-REL16
vijana wako wapi? - wamo nyumbani = dove sono i giovani? - sono in casa
pn8 pvn2III-REL17 INV pvn2III-REL18 pn9>18
Maria yupo hapa? - ndio, yupo = c’é Maria? - si (certo), é qui
pvn1III-REL16 DIM16 pvn1III-REL16
msichana yule hayumo nyumbani = quella ragazza non è in casa
pn1 DIM1 NEGpvn1-REL18 pn9>18
a- > pvn terza persona singolare
yu- (y- + √) > pvn con copula verbo essere, dimostrativi & locativi
* classe locativa 16 (pa-) > luogo determinato > -po (REL)
17 (ku-) > luogo indeterminato > -ko (REL)
18 (mu-) > luogo interno > -mo-mwo (REL)
Juma yupo? - hayupo = c’è (qui) Juma? - non c’è
ø pvn1III-REL16 - NEGpvn1III-REL16
* Nella domanda il locativo é´in classe 17 essendo ancora indeterminato
La risposta puó essere piú circoscritta. (classe 16/18)
prefisso verbo-nominale
(pronominale)
* pvn *
PRONOMINALI
CON ᴐ INIZIALE
-pi? > yupi? ; Wapi? … = quale, chi?
-le > yule, Wale … = quello > quello, quelli…
CON √ INIZIALE
-a = di…, per…
-angu, -etu … = mio, nostro …
-ote = tutto, l’insieme
-enye = avente, con…
17
infisso oggetto
OP
1 -ni-
1
-ku- (-kw-)
1
-m- , -mu- (-mw-)
2 -tu- (-tw-)
2
-wa-, -ku- + …-ni
2
-wa-
REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-taka-)
nina mbwa anayekua = ho un cane che sta crescendo
pvn1I pn9+b- pvn1III-(pres)-REL1III-Ⓡ-a
twiga warefu waliokimbia = le alte giraffe che correvano
(pn10) pn2 pvn2III-(pas)-REL2-Ⓡ-a
amba- (= che) + REL (altri verbi e frasi complesse)
wewe ambaye una kitanda chororo = tu che hai un letto morbido
REL1 pn1II pn7 INV
wasimamizi ambao ni wachache = i sovrintendenti che sono pochi
pn2 REL2 pn2
vijana ambao si wagonjwa = i giovani che non sono malati
pn8 REL2 pn2
REL
-o
di riferimento
1 -ye -e -yo
2 -o -wo
REL SUFF ISSO (verbi atemporali)
yule apendaye = colui che ama (amó/amerá)
DIM1 pvn1III-Ⓡ-a-REL1I
mwana atakaye kurudi nyumbani = il figlio che vuole tornare a casa
pn1 pvn1III-Ⓡ-a-REL1 pn15 pn9>17
wale watakao kukaa wako wapi? = dove sono quelli che vogliono restare? [quelli che … sono dove?]
DIM2 pvn2III-Ⓡ-a-REL2 pn15 pvn2-REL17 INV
yuko mwana wa Juma yupi? - yule mwenye kofia uonaye = quale figlio di Juma c’è? - quello con il cappello che tu vedi
pvn1III-REL17 pn1 GEN1 pvn1III DIM1 pn1 (pn9) pvn1II-Ⓡ-a-REL1
OP OGGETTO
utampata sokoni = (tu) lo troverai al mercato
pn1II-(fut)-OP1III (pn9)>17
aliwaambia habari zote = riferì loro tutte le notizie
pn1III-(pas)-OP2III (pn10) pvn10+-ote
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
mtu ye yote1
atafaa = qualsiasi persona andrà bene
pn1 REL1 REL1 pvn1-(fut)
wavulana wote2
wanakimbia = tutti i ragazzi corrono
pn2 REL2 pvn2-(pres)
1
CLASSE 1: Pronome ellittico III persona singolare (yeye) o connettivo w-
2
CLASSE 2: pvn2III + √
* cfr.pag.149 [-o -ote]
* cfr.pag.158 [OP]
18
* concordanze (a-/wa-) *
alcuni nomi di altre classi concordano con queste (eccetto che per i GENIT IV I)
kijana yule anatoka Kenya = quel ragazzino viene dal Kenya (esce Kenya)
pn7 DIM1 pvn1III-(pres)
vijana wale wanatoka Kenya = quei ragazzi vengono dal Kenya
pn8 DIM2 pvn2III-(pres)
kijana (ki-/vi-) = giovinetto; figlio/figlia; servo/serva
pvn-le = quello
-toka = uscire da…; provenire, aver origine; risultare
Mariam ana paka mmoja na mbwa wawili = Mariam ha un gatto e due cani
ø pvn1III-na (pn9) pn1 pn10+b- pn2
Mariam na Abdalla wanapenda kuimba = a Mariam e Abdulla piace cantare (M. & A. gradiscono il cantare)
ø ø pvn2III-(pres) pn15
POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10
singolare 9singolare 9 10 plurale10 plurale
mio yangu zangu miei
tuo yako zako tuoi
suo yake zake suoi
nostro yetu zetu nostri
vostro yenu zenu vostri
loro yao zao loro
pvnpvnpvnpvn
y- + √y- + √ z- + √z- + √
* I sostantivi delle classi 9/10 e 5/6 che indicano relazioni strette di parentela hanno:
il pronome possessivo concordato col pvn delle classi 9/10
(l’uso del connettivo unico w- delle classi 1/2 renderebbe indistiguibile il singolare dal plurale)
in ogni altro contesto (aggettivi etc) concordano con le classi 1/2 (esseri animati)
baba (-/-) = padre; zio paterno; protettore
babu (-/-) = nonno
{babu (-/ma-) = antenato, patriarca}
bibi (-/-) = nonna
{bibi (-/ma-) = signora, signorina}
dada (-/-) = sorella (maggiore)
jamaa (-/-) = parente, famigliare
kaka (-/-) = fratello (maggiore)
mama (-/-) = mamma; signora
ndugu (-/-) = fratello, sorella > i fratelli (e sorelle)
ndugu yangu mkubwa anasoma chuo kikuu = mio fratello maggiore studia all’università
pn9 GEN9 pn1 pvn1III-(pres). pn7+√ pn7
ndugu zangu wakubwa wanasoma chuo kikuu = i miei fratelli grandi studiano all’università
pn10 GEN10 pn2 pvn2III-(pres) pn7+√ pn7
chuo (ch-/vy-) > vyuo = scuola
-kubwa = grande; anziano; importante
-kuu = nobile, eccelso; potente; principale
-soma = leggere; studiare
baba yake = suo padre
(pn9) GEN9
baba wa Juma = il padre di Juma
(pn9) GEN9
-imba = cantare
mbwa (-/-) = cane
-moja = uno [aggettivo numerale]
na = con [preposizione]
pvn-na = copula presente del verbo avere (essere con)
paka (-/-) = gatto
-penda = amare; gradire
-wili = due [aggettivo numerale]
* Il connettivo semplice (connettivo -a) è quello delle classi 1/2 (wa) :
ndugu zake = i suoi fratelli
pn10 GEN10
ndugu wa Juma = i fratelli di Juma / il fratello di Juma
9/10 GEN9/10
19
* classi 3/4 *
NON CONT IENE CATEGORIE UNIVOCHE
* vegetali e loro derivati:
mchungwa (m-/mi-) = arancia > michungwa = arance
mlango (m-/mi-) = porta
mmea (m-/mi-) = vegetale
mti (m-/mi-) = albero; legno
mtama (m-/mi-) = sorgo (pianta)
mzizi (m-/mi-) = radice
m(u)hindi (m(u)-/mi-) > mihindi = mais (pianta)
muujiza (mu-/mi-) [mwujiza (mw-/mi-)] > miujiza = miracolo
mwanzi (mw-/mi-) > mianzi = bambù; canna
mwiba (mw-/mi-) = spina
* corpo e parti di esso:
mgongo (m-/mi-) = schiena
mguu (m-/mi-) = piede; gamba
mkono (m-/mi-) = mano; braccio
moyo (m-/mi-) = cuore
mwili (mw-/mi-) > miili = corpo
* elementi della natura e geografici:
mji (m-/mi-) = città
moshi (m-/mi-) = fumo
moto (m-/mi-) = fuoco
mto (m-/mi-) = fiume
mwaka (mw-/mi-) = anno
mwezi (mw-/mi-) = luna; mese
* oggetti vari non categorizzabili:
mfereji (m-/mi-) = canale, tubazione
mfuko (m-/mi-) = tasca; borsa
mnara (m-/mi-) = minareto; torre
mshahara (m-/mi-) = stipendio, paga
msikiti (m-/mi-) = moschea
msumari (m-/mi-) = chiodo
mzigo (m-/mi-) = bagaglio, carico
* derivati da radici verbali (deverbativi):
-kata (= tagliare) > mkate (m-/mi-) = pane
-panga (= mettere in ordine) > mpango (m-/mi-) = ordinamento; progetto
-saidia (= aiutare) > msaada (m-/mi-) = aiuto
-unda (= formare) > muundo (mu-/mi-) = forma
-enda (= andare) > mwendo (m-/mi-) = andatura
* 2 soli momi di persona:
mtume (m-/mi-) = apostolo
Mungu (m-/mi-) = dio
3 pn mti
mu-
m- + consonante
m- + -o-, -u-
mu- + -u-, -w-, -h-
mw- + -a-, -e-, -i-
4
pn
miti
mi-
mi- + Ↄ / √
m- + -i-
* my- + √ [solo qualificativi]
pvn u- (w- + √)pvn
i- (y- + √)
pvn
DAT_ACC
-u-
pvn
DAT_ACC
-i-
pvn
GEN
wa
pvn
GEN
ya
pvn
possessivo
wangu
pvn
possessivo
yangu
pvn
locativo
upo , uko, umo
pvn
locativo
ipo, iko, imo
pvn
dimostrativo
huu _ huo _ ule
pvn
dimostrativo
hii _ hiyo_ ile
-o di riferimento-o di riferimento -o , -wo-o di riferimento-o di riferimento
-yo
* classe reciprocamente appaiata:
un nome singolare nella classe dispari ha la sua controparte plurale nella classe pari *
* cfr.pag.31 [ACCRESCITIVI CLASSI 5/6 & 9/10]
20
CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.23
21
mfuko mdogo ule unatoka Pemba = quella piccola borsa viene da Pemba
pn3 pn3 DIM3 pvn3-(pres)
mifuko midogo ile inatoka Pemba = quelle piccole borse vengono da Pemba
pn4 pn4 DIM4 pvn4-(pres)
AGGETT IV I NUMERALI
mti mmoja = un (1) albero
pn3 pn3
miti miwili/mitatu/minne/mitano/minane = 2/3/4/5/8 alberi
pn4 pn4
mfuku mmoja mweupe = una borsa bianca (borsa 1 bianca)
pn3 pn3 pn3+√
miezi mitatu = tre mesi
pn4 pn4
misumari ishirini na mitatu = ventitre chiodi
pn4 INV pn4
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
muhogo mwingi = molta manioca
pn3=h pn3+√
miezi mingi = molti mesi
pn4 pn4+i
mkate mwingine = un altro pane
pn3 pn3+√
michungwa mingi na miti mingine = molti aranci e altri alberi
pn4 pn4+i pn4 pn4+i
-ngapi ? (= quanti?)
misumari midogo mingapi? = quanti chiodi piccoli?
pn4 pn4 pn4
mikate mikubwa mieupe mingapi? - si mingi, mingine mitatu = quanti pani bianchi grandi? - non molti, altri tre
pn4 pn4 pn4 pn4 pn4+i pn4+i pn4
pnpn
sostantivi aggetttivi
3 mti
mu-
m- + consonante
m- + o-, u-
mu- + u-, w-, h-
mw- + a-, e-, i-
m- + consonante
m- + o-, u-
mu- + u-, w-, h-
mw- + a-, e-, i-
4 miti
mi-
mi- + Ↄ / √
m- + i-
mi- + Ↄ / √
m- + i-
my- + e-
-dogo = piccolo
mfuko (m-/mi-) = borsa, sacco; tasca
-toka = uscire da…; provenire, aver origine; risultare
* aggettivi (qualificativi & numerali)
{le classi 3/4 [3=11] hanno
prefissi nominali dipendenti (aggettivali)
diversi dai nominali indipendenti}
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
-refu > mkono mrefu = lunga mano
pn3 pn3
-eusi > mwitu mweusi = foresta nera
pn3 pn3
-kali > miiba mikali = spine acute
pn4 pn4
-eupe > miti myembamba = alberi sottili
pn4 pn4+e-
22
POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I
3 singolare3 singolare plurale 4plurale 4
wangu mio miei yangu
wako tuo tuoi yako
wake suo suoi yake
wetu nostro nostri yetu
wenu vostro vostri yenu
wao loro loro yao
POSSESSIV I
mkono wangu = la mia mano/il mio braccio
pn3 CONN3-POSS1I
milima yao = le loro montagne
pn4 CONN4-POSS2III
mji wetu si mkubwa, ni mdogo = la nostra città non è grande, è piccola
pn3 CONN3-POSS2III pn3 pn3
midomo yao myeupe = le loro labbra bianche
pn4 CONN4-POSS2III pn4agg+e-
GENIT IVO
mwisho wa mwaka = fine dell’anno
pn3 GEN3 pn3+√
miti ya mji = gli alberi della città
pn4 GEN4 pn3
mpango wa mwezi umekwisha = il programma del mese è terminato
pn3 GEN3 pn3 pvn3-(perf)-pn15-Ⓡ-a
mikate ya ngano uliweka wapi? = dove hai messo i pani di frumento?
pn4 GEN4 pn9/10 pn1II-(pas)
mikasi minane ni ya nani? = le otto (paia di) forbici sono di chi?
pn4 pn4 GEN4
dimostrativi
3 huu _ huo _ ule
4 hii _ hiyo_ ile
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
3 u- + consonante
w- + vocale
3 u- + consonante
w- + vocale
3 u- + consonante
w- + vocale
4 i- + Ↄ
y- + √
PVN SOGGETTO
mkutano mkuu utaanza lini? = l’importante incontro quando inizierà?
pn3 pn3 pvn3-(fut)
milango mitano inalia = cinque porte stridono
pn4 pn4 pvn4-(pres)
mti ule hauanguki = quell’albero non cade
pn3 DIM3 NEGpvn3-Ⓡ-i
migomba hii haikauki = questi banani non seccano
pn4 DIM4 NEGpvn4-Ⓡ-i
-pi ? (= quale?)
mpapai upi? = quale albero di papaia?
pn3 pvn3
mikeka myekundu ipi? = quali stuoie rosse?
pn4 pn4agg+e- pvn4
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
msikiti wenye mnara = moschea con (avente) minareto
pn3 pvn3+√ pn3
mwitu wenye miti mingi = una foresta con (avente) molti alberi
pn3+√ pvn3+√ pn4 pn4+i
miti yenyewe ni mizee = le piante stesse sono vecchie
pn4 pvn4+√ pn4
DIMOSTRAT IV I
mlima mzuri huu = questa bella montagna
pn3 pn3 h-+√pvn+pvn3
mibuyu mikubwa minne ile = quei quattro grandi baobab
pn4 pn4 pn4 pvn4+-le
mwisho huo = codesta fine
pn3+√ h-+√pvn3+REL3
miji mikubwa hiyo = codeste grandi città
pn4 pn4 h-+√pvn4+REL4
connettivoconnettivo
3 w-
4 y-
23
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
3 singolare3 singolare plurale 4plurale 4
upo qui (definito)qui (definito) ipo
uko là (generico)là (generico) iko
umo dentrodentro imo
LOCAT IV I
mti uko wapi? - upo pale = dov’è l’albero? - è lì
pn3 pvn3-LOC17 pvn3-REL16 DIM16
mlango upo nyumbani? - ndiyo upo = c’è la porta in casa? - certo che c’è
pn3 pvn3-REL16 pn9>16 pvn3-REL16
mikate imo kikapuni? - ndiyo, imo - ci sono pani nel cesto? - si, ci sono
pn4 pvn4-REL18 pvn7>18 pvn4-LOC18
iko miti ya bustani ipi? - miti yote yenye miiba uonayo
pvn4-REL17 pn4 GEN4 9/10 pvn9 - pn4 pvn4+√ pvn4+√ pn4 pvn1II-Ⓡ-a-pvn4-o
= quali alberi da giardino ci sono? - tutti gli alberi con le spine che (tu) vedi
infisso oggetto
OP
3 -u-
4 -i-
OP OGGETTO
tutauonja mkate mpya = assaggeremo il pane fresco
pn2I-(fut)-OP3 pn3 pn3
niliiona miji mingi = (io) vidi molte città
pn1I-(pas)-OP4 pn4 pn4+i
-o di riferimento
REL
3 -o / -wo
4 -yo
REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-taka-)
mwaka uliokwisha = l’anno scorso (l’anno che finì)
pn3+√ pvn3-(pas)-REL3-pn15-Ⓡ-a
mizigo myepesi iliyopotea = i carichi leggeri che si persero
pn4 pn4agg+e-pvn4-(pas)-REL4-Ⓡ-a
REL INF ISSO OGGETTO + OP
mti ninaouona = l’albero che (io) vedo
pn3 pvn1I-(pres)-REL3-OP3
mito wasiyoipita = i fiumi che (essi) non attraversano
pn4 pvn2III-(NEG)-REL4-OP4
REL SUFF ISSO
mwezi ujao = il mese prossimo (che viene)
pn3 pvn3-Ⓡ-a-REL3
mti uangukao ni mbovu = l’albero che cade è marcio
pn3 pvn3-Ⓡ-REL3 pn3
mito ipitayo hapa si mipana = i fiumi che scorrono lí non sono larghi
pn4 pvn4-Ⓡ-REL4 DIM16 pn4
amba- (= che) + REL (altri verbi e frasi complesse)
moto ambao unawaka = il fuoco che brucia
pn3 REL3 pvn3-(pres)
misaada ambayo wewe utapata = gli aiuti che (tu) avrai (riceverai)
pn4 REL4 pvn1II-(fut)
mbuyu ambao siukati = il baobab che io non taglio
pn3 REL3 pvn1INEG-OP3-Ⓡ-i
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
mshahara wote = tutto lo stipendio
pn3 pvn3+√
miaka yote = tutti gli anni
pn4 pvn4+√
mito yote inapita = tutti fiumi scorrono
pn4 pvn4+√ pvn4-(pres)
miti wo wote = qualsiasi albero
pn4 pvn3+√ pvn3+√
* Il verbo relativo che si riferisce al complemento oggetto [ACC] vede questo preposto e
sia il REL che l’OP entrambi riferiti ad esso:
maneno tuliyoyasema = le parole che (noi) dicemmo
pn6 [ACC] pvn2I-PAS-REL6-OP6-Ⓡ-a
se peró c’é un complemento di termine [DAT] anche non esplicitato esso ha la prioritá:
nyaraka nilizokupelekea = le lettere che (io) ti mandai
pn14(=10) [ACC] pvn1I-PASS-REL10-OP1II(DAT)-Ⓡ-APP-a
se il soggetto é espresso esso é posposto al verbo
nyaraka alizoziandika mwanangu = le lettere che scrisse mio figlio
pn14(=10) [ACC] pvn1III-PAS-REL10-OP10(ACC)-Ⓡ-a pn1[NOM]
* Il verbo relativo che si riferisce invece al soggetto [NOM] vede questo preposto
e il REL gli si riferisce mentre l’oggetto [ACC], cui invece si riferisce l’OP, é posposto:
mimi niliyekisoma kitabu kile = io che lessi quel libro
pvn1I-PAS-REL1[NOM]-OP7[ACC]-Ⓡ-a pn7 DIM7
24
* classi 5/6 *
5 pn jina
di-
li-
ø- + Ↄ
ji- (j-) + radice monosillabica
6
pn
majina
ma-
ma- + Ↄ
me- = ma- + i
ma- + a, e
pvn li- (l- + √)pvn
ya- (y- + √)
pvn
DAT_ACC
-li-
pvn
DAT_ACC
-ya-
pvn
GEN
la
pvn
GEN
ya
pvn
possessivo
langu
pvn
possessivo
yangu
pvn
locativo
lipo, liko, limo
pvn
locativo
yapo, yako, yamo
pvn
dimostrativo
hili _ hilo_ lile
pvn
dimostrativo
haya _ hayo_ yale
-o di riferimento-o di riferimento -lo-o di riferimento-o di riferimento
-yo
RADICI MONOSILLABICHE
(ji-/ma-) + -ᴐ-√
(j-/ma-) + √-ᴐ-
* La classe 5/6 è reciprocamente appaiata solo in direzione singolare > plurale ma NON viceversa
* La classe 6, senza reciprocità (solo “plurale”) indica un liquido od una massa, un’entità non numerabile
* Alcuni nomi che
iniziano in √ non hanno il pn nella forma singolare *
ua (-/ma-) > maua = fiore > fiori
embe (-/ma-) > maembe = mango (frutto) > manghi
eneo (-/ma-) > maeneo = area, estensione > distretti, zone
DEVERBAT IV I
-onya (= ammonire) ≥ onyo (-/ma-) > maonyo = avvertimento, consiglio > consigli
-omba (= supplicare) ≥ ombi (-/ma-) > maombi = domanda, preghiera > richieste
prestito straniero ≥ ajabu (-/ma-) > maajabu = sorpresa, prodigio > prodigi
jicho (ji-/ma-) > macho = occhio > occhi
jiwe (ji-/ma-) > mawe = pietra > pietre
jifya (ji-/ma-) > mafya = pietra del focolare > pietre …
jiko (ji-/me-) > meko = focolare > focolari
jino (ji-/me-) > meno = dente > denti
jambo (j-/m-) > mambo = faccenda, argomento > faccende
* usati solo al singolare:
jua (-/ma-) = sole
giza (-/ma-) = tenebra, tenebre, oscurità
SOSTANT IV I NON DEVERBAT IV I
* I prefissi originali della classe 5 (ji- & j-) oggi li si ritrova soltanto davanti
a radici monosillabiche che iniziano in -ᴐ- (ji-)
e ad alcune, ma non tutte, che iniziano in √ (j-)
* La maggior parte delle radici vocaliche non prende comunque il prefisso
e quelle che lo prendono si possono considerare eccezioni.
Il plurale, in classe 6 é regolare (ma-)
* la stessa fusione si ha con wa- (classe 2) & pa- (classe 16)
MUTAMENT I EUFONICI
ma- + e- = me-
ma- + i- = me-
ma- + a- = ma-
* ma- + o- = mo-
jina (-/ma-) = nome (proprio)
nani [?] = chi [?]
jina lako ni nani? = come ti chiami ? (nome tuo é chi?)
(pn5). POSS5. INV
25
* (-/ma-) > senza pn singolare:
non monosillabici
rappresentano la maggior parte
(con molti prestiti stranieri)
dei nominali indipendenti (dei nomi) e degli
aggettivi concordati in classe 5
* parti del corpo duali:
bega (-/ma-) > mabega = spalla > spalle
goti (-/ma-) > magoti = ginocchio > ginocchia
shavu (-/ma-) > mashavu = guancia > guance
sikio (-/ma-) > masikio = orecchio > orecchie
* parti di vegetali:
chungwa (-/ma-) > machungwa = arancia > arance
* mchungwa (m-/mi-) > michungwa = arancio > aranci
dafu (-/ma-) > madafu = noce di cocco fresca > noci …
embe (-/ma-) > maembe = mango > manghi
jani (-/ma-) > majani = foglia > foglie
nanasi (-/ma-) > mananasi = ananas(so ) > ananas(si )
tawi (-/ma-) > matawi = ramo > rami
tunda (-/ma-) > matunda = frutto > frutti
ua (-/ma-) > maua = fiore > fiori
* oggetti quantitativamente ricorrenti:
jembe (-/ma-) > majembe = zappa > zappe
wingu (-/ma-) > mawingu = nuvola > nuvole
* wingu (u-/-) > mbingu = cielo > cieli
yai (-/ma-) > mayai = uovo > uova
ziwa (-/ma-) > maziwa = lago, palude > laghi
* = seno, mammela > mammelle
* prestiti stranieri:
basi (-/ma-) > mabasi = autobus
bunge (-/ma-) > mabunge = parlamento > parlamenti
daraja (-/ma-) > madaraja = ponte > ponti
dirisha (-/ma-) > madirisha = finestra > finestre
duka (-/ma-) > maduka = negozio > negozi
gari (-/ma-) > magari = carro, vettura > vetture
gauni (-/ma-) > magauni = vestito (da donna) > vestiti
gazeti (-/ma-) > magazeti = giornale > giornali
jembe (-/ma-) > majembe = zappa > zappe
jibu (-/ma-) > majibu = risposta > risposte
kaa (-/ma-) > makaa = carbone > carboni
kabila (-/ma-) > makabila = tribú, clan > …
shamba (-/ma-) > mashamba = campo > campi
soko (-/ma-) > masoko = mercato > mercati
swali (-/ma-) > maswali = domanda > domande
taifa (-/ma-) > mataifa = nazione > nazioni
* prestiti stranieri (titoli/relazioni/mestieri)
* concordano con la classe 1/2 > (-/ma-) [a-/wa-]
{eccetto che per i possessivi} :
balozi (-/ma-) > mabalozi = ambasciatore > ambasciatori
bibi (-/ma-) > mabibi = signora > signore
boi (-/ma-) > ( ma)boi = servitore, cameriere > camerieri
bwana (-/ma-) > mabwana = signore > signori
daktari (-/ma-) > madaktari = dottore > medici
dereva (-/ma-) > madereva = autista > autisti
fundi (-/ma-) > mafundi = artigiano; tecnico > tecnici
kadhi (-/ma-) > makadhi = giudice > giudici
karani (-/ma-) > makarani = impiegato > impiegati
meneja (-/ma-) > mameneja = manager, dirigente > …
padre (-/ma-) > mapadre = prete > preti
polisi (-/ma-) > mapolisi = poliziotto > poliziotti
* polisi (-/-) > polisi = polizia > polizie
rais (-/ma-) > ( ma)rais = presidente > presidenti
shangazi (-/ma-) > mashangazi = zia paterna > zie
shetani (-/ma-) > ( ma)shetani = diavolo, demone > demoni
sista (-/ma-) > masista = suora > suore
sonara (-/ma-) > masonara = orafo > orafi
waziri (-/ma-) > mawaziri = ministro > ministri
26
* nomi che esprimono una massa
(quasi tutti sono usati solo al plurale)
* jivu (-/ma-) > majivu = cenere > ceneri
mafuta (ma-) = olio, grasso
maji (ma-) = acqua
majira (ma-) = stagione, periodo
mali (ma-) = ricchezza > mali mengi = molta ricchezza
* mali (-/-) = proprietà, beni > mali nyingi = molte proprietà
pn9 pn9+√
manukato (ma-) = profumo
mate (ma-) = saliva
maziwa (ma-) = latte
* maziwa (ziwa) = laghi; seni
* tope (-/ma-) > matope = fango > fanghi
* nomi collettivi:
marafiki (ma-) [wa-] = amicizie, cerhia di amici
* rafiki (-/ma-) [a-/wa-] > marafiki = amico > amici
rafiki (-/-) [a-/wa-] > rafiki = amico > amici
majirani (ma-) [wa-] = (il) vicinato; il prossimo
* jirani (-/ma-) [a-/wa-] > majirani = vicino di casa > vicini di casa
maelfu (ma-) = migliaia (di persone)
* derivati da radici verbali:
-nena (= parlare) > neno (-/ma-) > maneno = parola > parole
-omba (= pregare) > ombi (-/ma-) > maombi = preghiera > preghiere
-onyesha (= mostrare) > onyesho (-/ma-) > maonyesho = dimostrazione, scena > scene
-piga (= colpire) > pigo (-/ma-) > mapigo = colpo > colpi
-soma (= leggere) > somo (-/ma-) > masomo = lezione; corso > lezioni
-tenda (= agire) > tendo (-/ma-) > matendo = atto, azione > atti
-waza (= pensare) > wazo (-/ma-) > mawazo = pensiero, idea > idee
* (ma-) > solo plurale *
SOSTANT IV I DEVERBAT IV I
* I deverbativi sono spesso usati solo al plurale (pn15 > pn6 - ku- > ma-)
-andika (= scrivere) > maandischi (ma-) = manoscritto; stile
-badilika (= trasformarsi) > mabadiliko (ma-) = cambiamento
-endelea (= procedere) > maendeleo (ma-) = progresso
-ishi (= vivere) > maisha (ma-) = vita
-lipa (= pagare) > malipo (ma-) = pagamento
-vuna (= raccogliere) > mavuno (ma-) = raccolto
-hukumu (= giudicare) > mahakama (ma-) = tribunale
-zungumza (= conversare) > mazumgunzo (ma-) = conversazione
* nomi astratti
mahari (ma-) = dote, transazione di matrimonio
maisha (ma-) = vita
mauti (ma-) = morte
* cfr.pag.93 [NOMINALIZZAZIONE]
27
CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.29
28
pn
(prefisso nominale)
pn
(prefisso nominale)
5 ø- + consonante
ji- + Ↄ (monosillabo)
j- + vocale
5 ø- + consonante
ji- + Ↄ (monosillabo)
j- + vocale
5 ø- + consonante
ji- + Ↄ (monosillabo)
j- + vocale
6 ma- + Ↄ
me⚑- + (i-)
m- + a, e, o
AGGETT IV I NUMERALI
jina moja = un (1) nome
(pn5). (pn5)
majina mawili/matatu/manne/matano/manane = 2/3/4/5/8 nomi
pn6 ma-+Ↄ
jambo gumu moja = una faccenda difficile
pn5 (pn6). (pn6)
machungwa ishirini na manne = ventiquattro arance (20 e 4)
pn6 INV pn6
* karani (-/ma-) (a-/wa-)
makarani wanne = quattro impiegati
pn6 pn2
* AGGETT IV I *
MONOSILLABI
ji-/ma- + ᴐ-
j-/m- + √-
POLISILLABI
ø-/ma- + ᴐ-
j-/m- + √-
* SOSTANT IV I *
MONOSILLABI
(ji-/ma-) + ᴐ-
(j-/m-) + √-
POLISILLABI
(ø-/ma-) + ᴐ-
(j-/m-) + √-
MUTAMENT I EUFONICI
ma- + e- = me-
ma- + i- = me-
ma- + a- = ma-
ma- + o- = mo-
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
-pya = nuovo
banda jipya = (una) capanna nuova
(pn5) pn5=√ [mono]
mabanda mapya = (delle) capanne nuove
pn6. pn6
sina mavazi mapya = non ho abiti nuovi
pvn1INEG pn6 pn6
-ema = buono
gari jema = una buona vettura
(pn5) pn5+√ [mono]
magari mema = (delle) vetture nuove
pn6. pn6+e-
nina mananasi mema = ho delle ananas buone
pvn1I pn6 pn6+e-
-zuri = bello
duka zuri = un bel negozio
(pn5) (pn5)
maduka mazuri = dei bei negozi
pn6. pn6
-kali = forte: acuto: selvaggio
jua kali = sole cocente
pn5 (pn5)
-zito = pesante
jiwe zito = (una) pietra pesante
pn5+ᴐ- [mono] (pn5)
-embamba = stretto
dirisha jembamba = (una) finestra stretta
(pn5) pn5
-kubwa = grosso
masanduku makubwa = grandi bauli
pn6. pn6
-gumu = solido; difficile
mazungumzu magumu = discorsi difficili
pn6. pn6
ø-/ma- in ogni altro caso *
daftari (-/ma-) = quaderno, registro
-dogo = piccolo
-eusi = nero
daftari dogo jeusi = (un) piccolo quaderno nero
(pn5) (pn5) pn5+√
madaftari madogo meusi = (dei) piccoli quaderni neri
pn6 pn6 pn6+√
jicho (ji-/ma-) = occhio
-kubwa = grande
jicho kubwa = (un) occhio grande
pn5. ø+ᴐ
macho makubwa = (degli) occhi grandi
pn6 pn6
dirisha (-/ma-) = finestra
-chafu = sporco
safi = pulito
madirisha si machafu, ni safi
pn6 pn6 INV
= le finestre non sono sporche, sono pulite
j-/m- + vocale *
ji-/ma- monosillabo che comincia per consonante + vocale *
gari (-/ma-) = veicolo, vettura
-eupe = bianco
-pya = nuovo
-zuri = bello
gari zuri jipya jeupe = (una) bell’auto bianca nuova
(pn5) (pn5) pn5+mono pn5+√
magari mazuri mapya meupe = (delle) belle auto bianche nuove
pn6 pn6 pn6 pn6+√
shati (-/ma-) = camicia
-eupe = bianco, candido
shati jeupe = (una) camicia bianca
(pn5) pn5+√
mashati meupe = (delle) camicie bianche
pn6 pn6+√
neno (-/ma-) = parola
-pya = nuovo
neno jipya = (una) parola nuova
(pn5) pn5+ᴐ+monosillabo
maneno mapya = (delle) parole nuove
pn6 pn6
29
* CONCORDANZE (a-/wa-) *
bwana (-/ma-) = signore
-kubwa = grande
bwana mkubwa = (un) gran signore, capo
(pn5). pn1
mabwana wakubwa = (dei) gran signori, capi
pn6 pn2
meneja (-/ma-) = manager, dirigente
Mwafrika (mw-/w-) = Africano
meneja yule ni Mwafrika = quel manager é (un) Africano
(pn5). DIM1 pn1
waziri (-/ma-) = ministro
-pya = nuovo
-fika = pervenire, giungere
yule waziri mpya alifika jana = il nuovo ministro é arrivato (si é insediato) ieri
DIM1 (pn5). pn1 pvn1III-PAS-Ⓡ-a
wale mawaziri wapya walifika jana = i nuovi ministri sono arrivati ieri
DIM2 pn6 pn2 pvn2III-PAS-Ⓡ-a
* Titoli parentali in classe 5/6 *
con concordanza (a-/wa-)
adui (-/ma-) (-/-) = nemico, avversario
balozi (-/ma-) (-/-) = ambasciatore
bwana (-/ma-) (-/-) = signore
jirani (-/ma-) (-/-) = vicino di casa; (il) prossimo
rafiki (-/ma-) (-/-) = amico
shangazi (-/ma-) (-/-) = zia paterna
shoga (-/ma-) (-/-) = compagna (di donna); gay
shemeji (-/ma-) (-/-) = cognato/a, parente acquisito
wifi (-/ma-) (-/-)= cognata/cognato (di donna)
* I p(v)n delle classi 5/6 sono sintatticamente inattivi :
i possessivi concordano nelle classi 9/10
in ogni altro contesto concordano con le classi 1/2
[NON É RARO TROVARE NEI VOC DUE VERSIONI DELLO STESSO NOME NELLE CLASSI 5/6 & 9/10]
bwana mmoja @ mabwana wawili = un signore @ due signori [AGGETT IVO NUMERALE (pn1/2) ]
(pn5) pn1 pn6 pn2
jirani yule @ majirani wale = quel vicino @ quei vicini (di casa) [AGGETT IVO DIMOSTRAT IVO (pvn1/2) ]
pn5 DIM1 pn6 DIM2
shemeji (maschemeji) zangu wote wanaishi hapa = tutti i miei parenti acquisiti vivono qui (vivono questo posto)
(pn10) pn6 GEN10 REL2 pvn2III-(pres)-Ⓡ-(a) DIM16 (h-√pvn-pvn)
je, umewaona majirani zako (jirani zako) ? walikutafuta = hai visto i tuoi vicini? (essi) ti cercavano
¿ pn1II-(perf)-OP2III-Ⓡ-a pn6 GEN10 pn5. GEN10 pvn2III-(pas)-OP1II-Ⓡ-a
* I prefissi che non concordano con la loro classe, siano essi esplicitati o meno, si possono dunque intendere come forme fossili (morte):
mwana (mw-/wa-) + mke (m-/wa-) (= figlio + femmina) > mwanamke (mw-/wa-) > wanawake (wake = FORMA RIDOTTA) = donna, moglie > donne, mogli
mwana (mw-/wa-) + -ume (= figlio + maschio) > mwanamume (mw-/wa-) > wanaume (waume = FORMA RIDOTTA) = uomo, marito > uomini, mariti
wake zao @ waume zenu = le loro mogli @ i vostri mariti
(pn2) GEN10 (pn2) GEN10
wake za watu @ waume za watu = le mogli di altri @ i mariti delle altre (di persone [mtu (m-/wa-)] )
(pn2) CA10 pn2 (pn2) CA10 pn2
* Eccezionalmente queste forme ridotte supportano anche il connettivo 9/10 con la congiunzione connettiva -a (= di)
30
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
mapipa mengi = molti barili
pn6 pn6+-i-
hatuna mambo mengine = non abbiamo altre faccende
NEGpvn2I pn6+√. pn6+-i-
somo jingine = un’altra lezione
(pn5) pn5+-√-
* in alternativa puó usare anche il pvn:
gazeti lingine = un altro giornale
pn5 pvn5
-ngapi ? (= quanti?)
mlikusanya makupu mangapi? = quanti canestri avete raccolto?
pvn2II-(passato) pn6 pn6
* makarani wangapi watafika? = quanti impiegati arriveranno?
pn6 pn2 pvn2II-(futuro)
maua mapya mangapi? - si mengi, mengine mawili= quanti nuovi fiori? non molti, altri due
pn6 pn6. pn6 pn6+-i- pn6+-i- pn6
* ACCRESCIT IV I *
mji (m-/mi-) (= città) > jiji (-/ma-) > majiji = metropoli > metropoli
mlango (m-/mi-) (= porta) > lango (-/ma-) > malango = cancello > cancelli
njoka (-/-) (= serpente) > joka (-/ma-) > majoka = drago > draghi
mguu (m-/mi-) (= piede, gamba) > jiguu (-/ma-) > majiguu = piedone > piedoni
* La classe 5/6 applicata alla 1/2 ha, in un certo senso, valore spregiativo
mtoto (m-/wa-) (= bambino) > toto (-/ma-) > matoto = bimbone
mtu (m-/wa-) (= uomo) > jitu (-/ma-) > majitu = omaccione
* I concordi, benché relativi ad esseri animati, restano nelle classi 5/6
jitu jile = quell’omaccione, quel mostro
pn5 DIM5
31
* RADICI DISILLABICHE & POLISILLABICHE
La maggior parte non ha classificatore in classe 5 (singolare)
e ha -ma in classe 6 (plurale)
mtoto (m-/wa-) > toto/matoto = (un) gran bel bambino; (un) bambinone
mdudu (m-/wa-) > dudu/madudu = (un) grosso insetto; (un) pidocchione
kikombe (ki-/vi-) > kombe/makombe = (una) grossa/brutta coppa
kikapu (ki-/vi-) > kapu/makapu = (un) grosso cesto
kitambaa (ki-/vi-) > tambaa/matambaa = pezzo di tela > (un) grosso/brutto telo
mbuzi (-/-) > buzi/mabuzi = (una) grossa capra
ndege (-/-) > dege/madege = (un) grosso uccello
njia (-/-) > jia/majia = (una) strada larga, (un) viale
* Tutti gli accrescitivi, anche quelli di esseri animati, si accordano nelle classi 5/6 *
Inoltre nella funzione di complemento oggetto un nome accresciuto in classe 5/6
deve venir ulteriormente qualificato da un aggettivo del tipo kubwa/makubwa
* ACCRESCIT IV I *
* FORME PECULIARI
mwanamke (mw-/w-) [wanawake] > janajike/majanajike = donna > donnone
* jike (-/ma-) = femmina (umano/animale); donna molto grossa
mwanamume (mw-/w-) [wanaume] > janadume/majanadume = uomo > omaccio
* dume (-/-) = maschio (umano/animale); uomo molto grosso; asso (gioco delle carte)
jihadhari na janadume lile, ni hatari sana! = guardati da quell’omaccione, é molto pericoloso!
Ⓡ-(e) pn5 DIM5 INV
kikombe (ki-/vi-) = tazza; coppa > kombe/makombe
timu yetu imenyakua kombe la dunia = la nostra squadra ha vinto la Coppa del mondo (se l’avesse vinta un’altra squadra sarebbe una normale “kikombe”)
(pn9). GEN9 pvn9-PERF. (pn5) GEN5. (pn9)
mkono (m-/mi-) = mano; braccio; manico; manica > kono/makono
kwa kuwa alikuwa pande la mtu aliwakumba wote wawili na kuwatawanya kwa makono yake
GEN17 FOSS. pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a (pn5) GEN5 pn1 pvn1III-PAS-OP2III-Ⓡ-a pvn2-ote pn2 pn15-OP2III-Ⓡ-a GEN17 pn6 [mikono] GEN6
= poiché era un pezzo d’uomo li spinse ambedue e li gettó via con le sue manone [Mahindi]
* Il grado accrescitivo si forma, generalmente, nelle classi 5/6 *
32
* RADICI MONOSILLABICHE & CHE INIZIANO CON √
in classe 5 prendono il classificatore j- + √ & ji- + ᴐ
in classe 6 aggiungono il classificatore ma- al morfema di classe 5
mtu (m-/wa-) > jitu/majitu = (un) gigante; (un) omaccione
mwizi (mw-/w-) > jizi/majizi = (un) gran ladro
mti (m-/mi-) > jiti/majiti = (un) grande albero
mto (m-/mi-) > jito/majito = (un) grande fiume
mji (m-/mi-) > jiji/majiji = (una) grande cittá, (una) metropoli
kisu (k-/v-) > jisu/majisu = (un) coltellaccio
nyoka (-/-) > joka/majoka = (un) grosso serpente
nyumba (-/-) > jumba/majumba = (una) grande casa, (un) palazzo
uso (u-/nyu-) > jiso (juso)/majiso (majuso) = (un) faccione
* Alcuni temi polisillabici prendono anch’essi il classificatore j(i)-
al fine di distinguersi da omonimi o per enfasi
mnyonyaij (m-/wa-) > jinyonyaij/majinyonyaij = sfruttatore > gran sfruttatore
(un) aguzzino
kivuli (ki-/vi-) > jivuli/majivuli = ombra > grande ombra
[vuli (-/-) = stagione delle piogge brevi]
mfuku (m-/mi-) > jifuku/majifuku = borsa > un gran borsone
[fuku (-/-) = fossa, scavo]
msitu (m-/mi-) = brughiera, boscaglia, foresta > jisitu/majisitu
aliona kama yumo ndani ya msitu mnene, wenye kiza, majoka na miba, asijue namna ya kutoka katika jisitu hilo
pvn1III-PAS INV. pvn1III-REL18 INV GEN9 pn3 pn3 pvn3 (u-+√) pn7. pn6 [njoka] pn4 pvn1III-NEG-Ⓡ-e pn9 GEN9 pn15 INV. pn5 [msitu] DIM5
= si sentí come se fosse dentro una fitta boscaglia, buia (avente oscuritá), con grossi serpenti e spine,
e non sapesse il modo di uscire da sta brutta boscaglia [Safari]
mfuko (m-/mi-) = sacco; borsa > jifuku/majifuku [fuku (-/-) = fossa]
sherehe ilianza saa mbili za usiku. bia zilikuwa nyingi na wanywaji walikuwa hodari.
(pn9). pvn9-PASS-Ⓡ-a (pn10) pn10+w- GEN10 pn11. (pn10) pvn10-PAS-pn15-Ⓡ-a pn10 pn2 pvn2III-PAS-pn15-Ⓡ-a INV
saa tatu u nusu zulipofika ilibidi Joji atoke na jifuko lake, aende kununua bia zaidi
(pn10) INV. pn9+mono pvn10-PAS-OP16-Ⓡ-a pvn9-PAS-Ⓡ-(a) pvn1III-Ⓡ-e pn5 [mfuko] GEN5 pvn1III-Ⓡ-e pn15 (pn10) INV
= la festa cominció alle due di sera [20:00]. la birra (le birre) era molta ed i bevitori erano accaniti.
quando giunsero le tre e mezza [21:30] fu necessario che Joji uscisse col suo borsone per andare a comprare altra birra [Mnzava]
nyoka (-/-) = serpente > joka/majoka
walipita kwenye sehemu zenye majoka = (essi) attraversarono aree con (che hanno) grossi serpenti
pvn2III-PAS. FOSS. pn10 pvn10 pn6+5
uso (u-/nyu-) = faccia, viso; superficie > jiso (juso)/majiso (majuso)
kiganja (ki-/vi-) = palmo della mano > ganja/maganja
sina haya kueleza zaidi wala
pvn1Ineg DIM6 [mambo] pn15-Ⓡ-CAUS-a
sipendi hata kuona lile juso lake lililo kama chapati ya unga wa mhogo analojaribu kulifika ndani ya maganja yake kama ya nyani
pvn1Ineg-Ⓡ-i. INV pn15 DIM5 pn5 [uso] GEN5 pvn5-Ⓡ-REL5 INV (pn9) GEN9 pn11 GEN11 pn3 pvn1III-PRES-REL5-Ⓡ-(a) pn15-OP5-Ⓡ-a INV GEN9 pn6 [viganja] GEN6 INV GEN6 pn9
= non ho altro da dire (spiegare) e poi
non gradisco affatto vedere quel suo musone, che é come una focaccia di farina di manioca, che lei cerca di nascondere tra le sue manacce da babbuino! [Mahimbi]
33
* La classe 5/6 applicata alla 1/2 e ai nomi propri
assume, solitamente, un significato spregiativo
nilisikia watoto waliokuwa wakichunga wale ng’ombe wakinicheka na kunizomea:
pvn1I-PAS. pn2. pvn2III-PAS-REL2 + pvn2-GER- DIM2. pn9 pvn2III-GER-OP1I. pn15-OP1
hilo! lina bahati! kama lingeanguka juu ya pembe, leo lingeona cha mtema kuni!
DIM5. pvn5. (pn9) pvn5-COND- GEN9. (pn10). pvn5-COND- GEN7 [kitu]. pn1. (pn5)
= (io) sentí i bambini che stavano pascolando le vacche deridermi e schernirmi:
quello! ha fortuna! se fosse caduto sulle corna oggi se la vedrebbe brutta (vedrebbe la cosa del taglialegna) [Kezilahabi]
sikiliza Maliyatabu. ni hivi. huwa napata aibu nikitembea asubuhi. kila basi ya UDA linapopita nasikia sauti za watu zikinizomea:
Ⓡ-CAUS-a DIM8 (vitu) ABIT-Ⓡ-a pvn1I-PRES- (pn9) pvn1I-GER- (pn9). (pn5). GEN9 pvn5-PRES-REL16 pvn1I-PRES (pn10) GEN10 pn2 pvn10-GER-OP1I
“litazame hilo, kila siku kukaniaga lami tu” ni sauti za wale wanaokuwemo ndani ya mabasi hayo
OP5-Ⓡ-e DIM5. (pn9). pn15 (pn9). (pn10) GEN10 DIM2 pvn2-PRES-REL2-pn15-Ⓡ-e-REL18 GEN9 pn6. DIM6
= presta attenzione Maliyatabu. le cose stanno cosí. sempre prendo vergogna camminando la mattina. quando passa ogni bus dell’UDA sento le voci della gente che mi scherniscono:
“guardate quello, ogni giorno calpesta solo asfalto” sono le voci di coloro che stanno dentro quei bus [Ng’ombo]
mume (m-/wa-) = marito > jimume
kama hili si jimume langu la kesho, basi nani? = se quello non é il mio cattivo futuro marito, allora chi é [Mohamed]
DIM5. pn5 [mume] GEN5 GEN5 (pn9)
mke ni mke tu. kwani wale waliosoma wameongeza nini katika hali yao ya uke? utalipiga litalia kama buyu.
pn1. pn1 FOSS. DIM2. pvn2III-PAS-REL2 pvn2III-PERF-Ⓡ-CAUS-a (pn9). GEN9 GEN9 pn11 pvn1II-FUT-OP5 pvn5-FUT (pn5)
ingawa litalia kama kibuyu, lakini linafikiri na ninaweza kujadili nalo mambo ya juu yaliyoandikwa na wataalamu
FOSS pn5-FUT. pn7dim pvn5-PRES. pvn1I-PRES. pn5 REL5 pn6. GEN9 pvn6-PAS-REL6-Ⓡ-PASS-a. pn2
= una donna é solo una donna. per qual motivo quelle che hanno studiato hanno aggiunto qualcosa alla loro condizione di femminilitá? la picchierai e piangerá come una zucca.
anche se piangerá come una zucchina peró pensa e potró dibattere con lei (essa) alti argomenti che son stati trattati dagli scienziati [Kezilahabi]
34
* Le parole appartenti alle classi 9/10
formano l’accrescitivo singolare in classe 5
e questi si scrivono identici
ma le consonanti occlusive iniziali (p-, t-, k-, ch-)
in classe 9 si pronunciano aspirate mentre in classe 5 no
ph
aka (-/-) > paka (-/ma-) = gatto > grosso gatto
th
undo (-/-) > tundu (-/ma-) = buco > gran buco
kh
awa (-/-) > kawa (-/ma-) = coperchio > grosso coperchio
chh
upa (-/-) > chupa (-/ma-) = bottiglia > bottiglione
* Il grado accrescitivo si puó formare anche usando le classi 3/4 *
Questo processo accrescitivo viene usato per tutte le classi ma
specialmente per quelli giá in classe 5/6
e per esplicitare morfologicamente quelli in classe 9/10
che, se non iniziano con consonante nasale, si scriverebbero identici
mvulana (m-/wa-) > mivulana mingine = ragazzo > alcuni ragazzacci
shati (-/ma-) > mshati/mishati = (una) camicia grande, (un) camicione
fedha (-/-) > mifedha mingi = soldo > (un sacco di) soldoni
* Generalmente i nomi che sono giá in classe 5/6 non usano l’aumentativo
(alla stessa stregua di quelli in classe 7/8 che non usano i diminutivi)
Alcuni parlanti tuttavia by-passano questa restrizione usando il pvn li- oppure infissando -ji-
il tono che ne risulta é molto espressivo ed un po‘ sprezzante
duka (-/ma-) > liduka/majiduka = grande/enorme negozio
gari (-/ma-) > ligari/majigari = grande/enorme macchina (automobile/carro)
jicho (-/ma-) > lijicho/majicho = grande/enorme occhio
* jicho (ji-/ma-) > mimacho [CLASSE 4] = ochiacci
* Nelle zone interne della Tanzania l’uso del pvn (li-) é generalizzato a tutti gli accrescitivi di ogni classe
mama (-/-) > limama = (una) madre cattiva
mume (m-/wa-) > lidume = (un) maschiaccio
chifu (-/ma-) > lichifu = (un) cattivo capo
lione na hilo lenzake … = guarda al suo gran collega… [Banzi]
OP5-Ⓡ-e. DIM5 pvn5+√ GEN5 [mwenzi]
35
* A Zanzibar si usa il prefisso ba- davanti ad un accrescitivo per aumentarne il grado *
mjinga (m-/wa-) > jinga > bajinga = novellino > simplicione > perfetto idiota
shati (-/ma-) > mshati > bamshati = camicia > camicione > camicia enorme
* Ai nomi originariamente giá nelle classi 3/4 si puó aggiungere il morfema -ji- [1]
mshahara (m-/ma-) > mijishahara = grossi stipendi
neno (-/mi-) = parola, vocabolo; dichiarazione, frase > neno/mijineno
lakini maneno machache ya Juma yenye dhati, ukweli na ubinadamu yalikuwa bora kuliko wingi wa mijineno ya Bonas
. pn6 pn6. GEN6 pvn6. (pn9). pn11. pn11 pvn6-PAS-pn15-Ⓡ-a INV. FOSS. pn11+√. GEN11 pn4 [maneno] GEN4
= peró le poche parole di Juma, cariche di (aventi) fermezza, veritá e umanitá erano molto meglio della moltitudine di parolone di Bonas [Mohamed]
noti (-/-) = banconota > mnoti/minoti
Mashaka aligeukia kumwangalia Ramju Bhai aliyekuwa akitia minoti yake mkobani
pvn1III-PAS-Ⓡ-APP-a pn15-OP1III-Ⓡ-a pvn1III-PAS-REL1-pn15-Ⓡ-a + pvn1III-GER-Ⓡ-a pn4 [noti] GEN4 pn3>17
= Mashaka si voltó a guardare Ramju Bhai che stava mettendo i suoi bigliettoni nel sacco [Mohamed]
jicho (ji-/ma-) = occhio > mimacho
kamasi (-/-) = cataro; costipazione > mikamasi
jasho (-/ma-) = sudore > mijasho
mimacho ilivimba ghafla na mikamasi iliyomtoka puani ilikuwa nyekundu kama damu.
pn4 [macho] pvn4-PAS- INV. pn4 [kamasi]. pvn4-PAS-REL4-OP1III-Ⓡ-a (pn9)>17 pvn4-PAS- pn9 INV (pn9)
mwili mzima ulichongoka ghafla na mijasho iliyomtiririka ilikuwa myekundu kama damu.
pn3 pn3. pvn3-PAS INV pn4 [jasho] pvn4-PAS-REL4-OP1III pvn4-PAS pn3agg (pn9)
= i grandi occhi si gonfiarono improvvisamente e il gran catarro che gli usciva dal naso era rosso come il sangue
il corpo intero si protuse all’improvviso e il gran sudore che gli gocciolava era rosso sangue [Banzi]
[1]
Qui il manuale della Bertoncini accenna alla differenza tra classificatore di classe 5 [ji-+ᴐ ]
e morfema riflessivo - ji-
senza peró approfondire;
Originariamente la classe 5/6 comprendeva solo parole duali come le parti del corpo che vanno in coppia
e tra questo plurale interno, questa grandezza continua non algebrica, e la forma accrescitiva ci sono senz’altro delle analogie.
mzee huyu kavaa kaptura kubwa la kaki si kiasi chake, bamshati wa zambarau iliokwabuka
pn1. DIM1. PERF-1III-Ⓡ-a (pn9) (pn9). GEN5 (pn9). pn7. GEN7. ø-pn3 [shati] GEN3. (pn9) pn9-PAS-REL9-Ⓡ-CONT-POT-a
= questo vecchio ha indossato dei pantaloncini grandi color cachi non della sua misura e un’enorme camicia porpora che sta larga [Mohamed]
36
connettivoconnettivo
5
l-
6
y-
POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I
5 singolare5 singolare plurale 6plurale 6
langu mio miei yangu
lako tuo tuoi yako
lake suo suoi yake
letu nostro nostri yetu
lenu vostro vostri yenu
lao loro loro yao
POSSESSIV I
swali langu = la mia domanda
(pn5). GEN5
masomo yenu = i vostri studi
pn6 GEN6
jua linakuchwa shamba letu = il sole tramonta sul nostro campo
(pn5) pvn5-(pres)-Ⓡ-PASS-a. (pn5) GEN5
mafuta yao yanakunya chini = il loro olio scorre giù
pn6 GEN6 pvn6-(pres)-pn15-Ⓡ-a.
* marafiki zetu ni wengi = le nostre amicizie sono tante
pn6 GEN10. pn2+-i-
GENIT IVO [connettivo + -a (preposizione)]
sanduku la posta = cassetta postale (scatola di posta)
(pn5) GEN5. (pn9/10)
masomo ya jiografia= lezioni di geografia
pn6 GEN6 (pn9/10)
jino la pili limevunjika = un secondo dente si è rotto (dente di 2…)
pn5 GEN5 pvn5-(perf)-Ⓡ-CAUS-a.
* mawaziri wawili, yule wa fedha na yule wa afya = due ministri, quello del tesoro e quello della sanità
pn6 pn2 DIM2 GEN2 (pn9/10). DIM2. GEN2 (pn9/10)
PVN SOGGETTO
giza limeingia = l’oscurità è calata (entrata)
(pn5) pvn5-(perf)
matawi yana matunda = i rami hanno frutti
pn6 pvn6 pn6
banda ile halitaanguka = quel capannone non cadrà
(pn5) DIM6 NEGpvn5-(fut)
magazeti ya leo hayapatikani = i giornali di oggi non sono reperibili
pn6 GEN6 NEGpvn6-Ⓡ-POT-i.
-pi ? (= quale?)
shoka la Juma ni lipi = qual’è l’accetta di Juma?
(pn5) GEN5 pvn5
ninyi mtanunua matunda yapi? = voi quali frutti comprerete?
pvn2II-(fut) pn6 pvn6
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
neno lenye nguvu = una parola avente forza
(pn5) pvn5+√ pn9/10
matendo yenye maana = parole che hanno senso
pn6 pvn6+√ pn6
mambo yake yenyewe = le sue stesse faccende
pn6 GEN6 pvn6+√
dimostrativi
5 hili _ hilo _ lile
6 haya _ hayo_ yale
DIMOSTRAT IV I
jambo hili = questa faccenda
pn5 h-+√pvn+pvn5
matunda haya hayana maji = questi frutti non sono succosi (non sono con acqua)
pn6 h-+√pvn=pvn6 NEGpvn6 pn6
alinipa chungwa lile = mi diede quell’arancia
pvn1III-(pas)-OP1I (pn5) pvn5+-le
kunywa maji yale! = bevi quell’acqua!
pn15-Ⓡ-a. pn6 pvn6+-le
neno hilo lenye nguvu = ( que)sta [già nota] parola forte
(pn5 ) h-+√pvn+REL5 pvn5 pn9/10
mafuta hayo hayapatikani = codesto olio non si trova
pn6 h-+√pvn+REL6 NEGpvn6-Ⓡ-POT-a
* madereva hawa hawana hadhari = questi autisti non sono prudenti (non hanno prudenza)
pn6 h-+√pvn+pvn2 NEGpvn2III (pn9/10)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
5 li- + consonante
l- + vocale
5 li- + consonante
l- + vocale
5 li- + consonante
l- + vocale
6 ya- + Ↄ
y- + √
jina lako nani? - jina langu (ni) Caino = quale (chi) è il tuo nome? - il mio nome è Caino
pn5 GEN5 - pn5 GEN5
mambo yake yote yamekwisha = tutte le sue storie son finite
pn6 GEN6. pvn6 pvn6-(perf)-pn15-Ⓡ-a
najua taifa lenu hili = conosco questa vostra nazione (nazione vostra questa)
pvn1I-(pres) (pn5) GEN5 DIM5
ulilipata lini jibu lake? - nililipata jana = quando ricevesti la sua risposta? - la ricevei ieri
pvn1II-(pas)-OP5 pn5mono GEN5 pvn1I-(pas)-OP5
locativo
lipo, liko, limo
locativo
yapo, yako, yamo
liko wapi daraja la mto? - lipo pale = dov’è il ponte sul (del) fiume? - è laggiù
pvn5-REL17 (pn5) GEN5 pn3 - pvn5-REL16 DIM16
37
infisso oggetto
OP
5 -li-
6 -ya-
OP OGGETTO
tutalijenga kanisa jipia = (noi) costruiremo una chiesa nuova
pn2II-(fut)-OP5 (pn5) pn5+mono
waliyatoa makaa ya moto = (essi) tolsero i carboni ardenti
pn2III-(pas)-OP6 pn6 GEN6. pn3
* unamjua seremala yule = (tu) conosci quel falegname
pvn1II-(pres)-OP1III (pn5) DIM1
REL INF ISSO SOGGETTO (verbi marcati -li-/-na-/-ta-)
somo lililokwisha ni la pili = la lezione che è finita è la seconda
(pn5) pvn5-(pas)-REL5-pn15-Ⓡ-a. GEN5
madirisha yanayoonekana = le finestre visibili (che possono esser viste)
pn6 pvn6-(pres)-REL6-Ⓡ-POT-a.
REL INF ISSO OGGETTO + OP
sanduku tunalolifunga = il baule che (noi) chiudiamo
(pn5) pvn2I-(pres)-REL5-OP5
majina asiyoyataja = i nomi che (lui) non ha menzionato
pn6 pvn1III-(neg)-REL6-OP6
REL SUFF ISSO
jina likufaalo = il nome che ti si addice
pn5 pvn5-OP1II-Ⓡ-a-REL5
toeni mapapai yajazayo kikapu! = togliete le papaie che riempono la cesta!
Ⓡ-e-PLUR pn6 pvn6-Ⓡ-a-REL6 pn7
yako maua ya bustani yapi? - maua yote yenye nguvu uonayo = quali fiori di giardino ci sono? - tutti i fiori imponenti che (tu) vedi
pvn6-REL17 pn6 GEN6 (pn5) pvn6 pn6 pvn6+-ote pvn6 pn9/10 pvn1II-Ⓡ-a-REL6
amba- (= che) + REL (altri verbi)
fua shuka ambalo limechafuka! = lava il lenzuolo che si è sporcato!
Ⓡ-a. (pn5). REL5 pvn5-(perf)-Ⓡ-POT-a.
maziva ambayo mmechemsha = il latte che avete fatto bollire
pn6 REL6 pvn6-(perf)-Ⓡ-CAUS-a.
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
daraya lote = tutto il ponte
(pn5) pvn5-ote
mashamba yote = tutti i campi
pn6 pvn6-ote
sioni jiwe lo lote = non vedo pietra alcuna
pvn1INEG-Ⓡ-i pn5 pvn5-ote
majira yo yote = qualsiasi stagione
pn6 REL6 pvn6-ote
mabasi yote yameondoka = tutti gli autobus sono partiti
pn6 pvn6=-ote pvn6-(perf)
-o di riferimento
REL
5 -lo
6 -yo
38
* classi 7/8 *
(pn = pvn = OP)
7 pn kitu
ki-
ki- + consonante;
+ -i-
ch- + -a-, -e-, -o-, -u-
8
pn
vitu
bi-
vi- + consonante;
+ -i-
vy- + -a-, -e-, -o-, -u-
pvn ki- (ch- + √)pvn
vi- (vy- + √)
pvn
DAT_ACC
-ki-
pvn
DAT_ACC
-vi-
pvn
GEN
cha
pvn
GEN
vya
pvn
possessivo
changu
pvn
possessivo
vyangu
pvn
locativo
kipo, kiko, kimo
pvn
locativo
vipo, viko, vimo
pvn
dimostrativo
hiki _ hicho_ kile
pvn
dimostrativo
hivi _ hivyo_ vile
-o di riferimento-o di riferimento -cho-o di riferimento-o di riferimento
-vyo
* inanimati in genere:
kitanda (ki-/vi-) = letto > vitanda = letti
kiko (ki-/vi-) = pipa
kijiko (ki-/vi-) = cucchiaio
kilima (ki-/vi-) = collina
choo (ch-/vy-) = gabinetto > vyoo = gabinetti
chombo (ch-/vy-) = utensile
chungu (ch-/vy-) = pignatta
vita (vi-) = guerra [solo plurale]
* animali (concordanza [a-/wa-] ) :
kiboko (ki-/vi-) = ippopotamo
kifaru (ki-/vi-) = rinoceronte
kipepeo (ki-/vi-) = farfalla
kiroboto (ki-/vi-) = pulce
* DIMINUT IV I:
banda (-/ma-) > kibanda (ki-/vi-) = capannone > capanna
donge (-/ma-) > kidonge (ki-/vi-) = gomitolo > pillola
kichwa (ki-/vi-) > kijichwa= testa > testolina
mti (m-/mi-) > kijiti (ki-/vi-) = albero > bastoncino
jana (-/ma-) > kijana (ki-/vi-) = giovane > giovincello (pre-adolescente)
mwongozi (mw-/wa-) > kiongozi (ki-/vi-) = istruttore > guida
* DISABILI (concordanza [a-/wa-] ) :
kiziwi (ki-/vi-) = sordo (persona sorda)
kipofu (ki-/vi-) = cieco (persona cieca)
kilema (ki-/vi-) = storpio (persona zoppa)
* derivati da radici verbali (deverbativi):
-la [kula] (= mangiare) > chakula (ch-/vy-) = cibo
-funika (= coprire) > kifuniko (ki-/vi-) = coperchio
-funga (= chiudere) > kifungo (ki-/vi-) = bottone; fermaglio
-umba (= creare) > kiumbe (ki-/vi-) = creatura
* -zuia (= trattenere, impedire) > kiumbe (ki-/vi-) = freno, ostruzione
> zuio (-/ma-) = impedimento
* lingue parlate/dialetti (iniziale maiuscola):
-swahili > Kiswahili = lingua/modo swahili
-faransa > Kifaransa = lingua/modo francese
Kingwana = lingua swahili del Congo orientale
39
CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.26
40
[kitu (ki-/vi-)] cha kula = ([la) cosa] del mangiare
chakula kitamu = cibo prelibato
pn7 pn7
vyakula vitamu = cibi prelibati
pn8 pn8
* in questa classe gli aggettivi qualificativi possono rendere un avverbio:
-dogo (= piccolo) > kidogo = poco
-zuri (= bello) > vizuri = bene
-baya (= cattivo) > vibaya = malamente
* preceduti dal connettivo (-a) hanno funzione aggettivale/modale:
vao (-/ma-) = abito
mfalme (m-/wa-) = re
mavao ya kifalme = abiti regali; modo di vestire regale
lugha (-/-) = lingua
Uarabu (u-) = Arabia
lugha ya Kiarabu = lingua araba; modo degli arabi
7 pn kitu
ki-
ki- + consonante;
k- + -i-
ch- + -a-, -e-, -o-, -u-
8
pn
vitu
bi-
vi- + consonante;
v- + -i-
vy- + -a-, -e-, -o-, -u-
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
-kubwa > kichwa kikubwa = testa grossa
pn7 pn7
-ema > kitabu chema = buon libro
pn7 pn7+√
-dogo > visu vidogo = piccoli coltelli
pn8 pn8
-eupe > viatu vyeupe = scarpe bianche
pn8 pn8+√
AGGETT IV I NUMERALI
kitu kimoja = una (1) cosa
pn7 pn7
kiatu cheupe kimoja = una scarpa bianca (scarpa bianca 1)
pn7 pn7+√ pn7
vitu viwili/vitatu/vinne/vitano/vinane = 2/3/4/5/8 cose
pn8 pn8
vichwa viwili = due teste
pn8 pn8
vifungo vyeusi vinne = quattro bottoni neri (bottoni neri 4)
pn8 pn8+√ pn8
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
chakula kingi = molto cibo
pn7 pn7+i
vyumba vingine = altre stanze
pn8 pn8+i
viti vingi na kibago kingine = molte sedie e un altro sgabello
pn8 pn8+i pn7 pn7+i
-ngapi ? (= quanti?)
vitabu vingapi? = quanti libri?
pn8 pn8
vifungo vyeupe ni vingapi? - si vingi, vingine vitatu = quanti sono i bottoni bianchi? - non molti, altri tre
pn8 pn8+√ pn8 pn8+i pn8+i pn8
kiasi gani? = quanto costa ? (≠ ammontare/totale quale?)
pn7 INV
uzuri ajabu! = quanta bellezza! (≠ bellezza sorprendentemente)
pn11 INV
kideo kimoja
video mbili
¿i¿ mbili ?!?
41
connettivoconnettivo
7 ch-
8 vy-
POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I
7 singolare7 singolare plurale 8plurale 8
changu mio miei vyangu
chako tuo tuoi vyako
chake suo suoi vyake
chetu nostro nostri vyetu
chemu vostro vostri vyenu
chao loro loro vyao
POSSESSIV I
kidole changu = il mio dito
pn7 CONN7-POSS1I
vidole vyangu = le mie dita
pn8 CONN8-POSS1I
kito changu = la mia pipa
pn7 CONN7-POSS1I
vitambaa vyao = le loro stoffe
pn8 CONN8-POSS2III
kiini chake ni kidogo = il suo nocciolo è piccolo
pn7 GEN7 pn7
vikombe vyako na vijiko vyao = le tue tazze ed i loro cucchiai
pn8 CONN8-POSS1II pn8 CONN8-POSS1III
GENIT IVO [connettivo dipendente]
kijiti cha kibiriti = fiammifero (bastoncino di zolfo)
pn7 GEN7 pn7
vijiti vya kibiriti = fiammiferi (bastoncini di zolfo)
pn8 GEN8 pn7
kifuniko cha vikapu = il coperchio delle ceste
pn8 GEN8 pn8
vifuniko vya vikapu = i coperchi delle ceste
pn8 GEN8 pn8
42
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
7
ki- + consonante
ch- + vocale
7
ki- + consonante
ch- + vocale
7
ki- + consonante
ch- + vocale
8
vi- + Ↄ
vy- + √
PVN SOGGETTO
kiti kirefu kinaanguka = la sedia alta sta cadendo
pn7 pn7 pvn7-(pres)
viti virefu vinaanguka = le sedie alte stanno cadendo
pn8 pn8 pvn8-(pres)
kinywa chake kikubwa kinacheka = la sua grande bocca ride (bocca sua grande ride)
pn7 CONN7-POSS1III pn7 pvn7-(pres)-Ⓡ-a.
vipande vigumu vilivunjika = le parti dure si ruppero
pn8 pn8 pvn8-(pas)-Ⓡ-STAT-a.
kifungu hiki hakifungi vizuri = questo bottone non chiude bene
pn7 DIM7 (NEG)pvn7-Ⓡ-i pn8(avverbiale)
vyumba vile havichafuki = quelle stanze non sono in disordine/non sono sporche
pn8+√ DIM8 NEGpvn8-Ⓡ-STAT-i
-pi ? (= quale?)
kioo kipi = quale vetro?
pn7 pvn7
visima vipi vitafunikwa? = quali pozzi verranno coperti?
pn8 pvn8 pvn8-(fut)-Ⓡ-PASS-a
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
kikombe chenye maji = tazza con (avente) acqua
pn7 pvn7+√ pn6
chumba chenye viti = camera con sedie (posti, sedute)
pn7 pvn7 pn8
vyumba vyenye vitanda = camere con (aventi) letti
pn8 pvn8+√ pn8
vikombe vyenyewe vimeanguka = le tazze stesse sono cadute
pn8 pvn8 pvn8-(perf)-Ⓡ-a
dimostrativi
7 hiki _ hicho_ kile
8 hivi _ hivyo_ vile
DIMOSTRAT IV I
kilima kidogo hiki = questa piccola collina
pn7 pn7 h-+√pvn+pvn7
vito vizuri vile = quelle belle pietre preziose
pn8 pn8 vpn8+-le
vidonge hivyo = codeste pillole
pn8 h-+√pvn8+REL8
kibanda hicho ni kichafu = sta capanna è sporca
pn7 h-+√pvn7+REL7 pn7
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
7 singolare7 singolare plurale 8plurale 8
kipo qui (definito)qui (definito) vipo
kiko là (generico)là (generico) viko
kimo dentrodentro vimo
LOCAT IV I
chakula kiko wapi? - kipo pale = dov’è il cibo? - è lá
pn7 pvn7-LOC17 pvn7-LOC16 pvn16+-le
vyazi viko wapi? - vimo kikapuni = dove sono le patate? - sono nella cesta
pn8+√ pvn8-LOC17 pvn8-LOC18 pn7>18
kitambaa kipo mezani? - ndyo, kipo - la tovaglia è sul tavolo? - certo, c’è
pn7 pvn7-LOC16 pn9>16 pvn7-LOC16
viko viatu vipi vya Ana? - vyake vyote vyenye rangi uonavyo
pvn8-LOC17 pn8 GEN8 CONN8-POSS1III pvn8-ote pvn8 (pn9/10) pvn1II-Ⓡ-REL8
= ci sono quali scarpe di Anna? - le sue tutte colorate (aventi colore) che (tu) vedi
43
infisso oggetto
OP
7 -ki-
8 -vi-
OP OGGETTO
sisi tutakileta kitambaa kizima = noi porteremo la stoffa intera
pn2I-(fut)-OP7 pn7 pn7
waliviona visima vingi = (essi) videro molti pozzi
pn2III-(pas)-OP8 pn8 pn8+i
-o di riferimento
REL
7 -cho
8 -vyo
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
chakula chote = tutto il cibo
pn7 pvn7+-ote
vilima vyote = tutte le colline
pn8 pvn8+-ote
kiti cho chote = qualsiasi sedia
pn7 pvn7+-o pvn7+-ote
REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-ta-)
kijiji kinachoonekana = il villaggio che si vede
pn7 pvn7-(pres)-REL7-Ⓡ-FACIL-a.
vitambaa vyote vilivyouzwa = tutte le stoffe che furono vendute
pn8 pvn8+-ote pvn8-(pas)-REL8-Ⓡ-PASS-a.
REL INF ISSO OGGETTO + OP
kisima nilichokiona = il pozzo che (io) vidi
pn7 pvn1I-(passato)-REL7-OP7-Ⓡ-a
vifungo asivyovinunua = i bottoni che (egli) non compra
pn8 pvn3III-(NEG)-REL8-OP8-Ⓡ-a
REL SUFF ISSO
kito ununuacho = il gioiello che (tu) compri
pn7 pvn1II-Ⓡ-a-REL7
viatu aonavyo ni vizuri = le scarpe che (egli) vede sono belle
pvn8 pvn1III-Ⓡ-a-REL8 pn8
amba- (= che) + REL
kifuniko ambacho ninyi mtaweka = il coperchio che (voi) metterete
pn7 REL7 pvn2II-(fut)
viombo ambavyo mimi ninaona = gli arnesi che (io) vedo
pn8 REL8 pvn1I-(pres)
kisahani ambacho hakivunjiki = un piattino infrangibile (che non si rompe)
pn7dim REL7 NEGpvn7-Ⓡ-STAT/POT-i
44
* RADICI MONOSILLABICHE
Le radici monosillabiche, oltre a quello delle classi 7/8,
ricevono un ulteriore prefisso sia al singolare che al plurale:
-ji- + √ _ -j- + -ᴐ-
jiwe (ji-/ma-) > kijiwe/vijiwe = (una) pietra piccola
mto (m-/mi-) > kijito/vijito = (un) fiume piccolo
mti (m-/mi-) > kijiti/vijiti = (un) albero piccolo; ramoscello
mtu (m-/wa-) > kijitu/vijitu = (una) persona piccola, ometto
jicho (ji-/ma-) > kijicho/vijicho = (un) piccolo occhio
nyumba (-/-) > kijumba/vijumba = (una) casa piccola
nyoka (-/-) > kijoka/vijoka = (un) serpente piccolo, serpentello
* Tutti i diminutivi, anche quelli di esseri animati, si accordano nelle classi 7/8 *
Inoltre nella funzione di complemento oggetto o di predicato e in assenza di altri aggettivi,
il nome diminuito, come quello accresciuto, deve venir qualificato da un aggettivo del tipo kidogo/vidogo
* DIMINUT IV I *
alinunua kigari kidogo, ingawa ni janadume kubwa = (egli) ha comprato una macchina piccola benché sia un uomo enorme
pvn1III-PAS. pn7dim pn7 FOSS. pn5aum. [mwanamume + mkubwa] (pn5)
alikusanya vikaratasi vyake akaondoka = (egli) radunó le sue piccole carte e andó via
pvn1III-PAS- pn8dim GEN8. pvn1III-CONS
* Il grado diminutivo si forma nelle classi 7/8 *
* RADICI DISILLABICHE & POLISILLABICHE
prendono il classificatore ki-/vi- al posto di quello originale
mtoto (m-/wa-) (= bambino) > kitoto/vitoto = bebé
mlima (m-/mi-) (= montagna) > kilima/vilima = collina
sanduku (-/ma-) (= scatola) > kisanduku/visanduku = scatoletta
gari (-/ma-) > kigari/vigari = (un’) auto piccola
mbuzi (-/-) (= capra) > kibuzi/vibuzi = capretta
karatasi (-/-) > kikaratasi/vikaratasi = (un) foglietto di carta
* cfr.pag. 31 [ACCRESCITIVI]
* cfr.pag. 35 [MORFEMA vs PREFISSO]
45
* Generalmente i nomi che sono giá in classe 7/8 non usano il diminutivo
Alcuni parlanti tuttavia usano il pvn li- oppure infissano -ji-
il tono che ne risulta é molto espressivo e derisorio
kitabu (ki-/vi-) > kijitabu/vijitabu = libro molto piccolo/libercolo
kikombe (ki-/vi-) > kijikombe/vijikombe = minuscola coppa (da poco)
kichwa (ki-/vi-) > kijichwa/vijichwa = (una) testolina
kitanda (ki-/vi-) > kijitanda/vijitanda = (un) lettino
* I nomi della classe 7/8 la cui radice comincia per vocale prendono i classificatori ch-/vy-
e formano il diminutivo facendo precedere al prefisso SEMPRE SINGOLARE (classe 7) i prefissi ki-/vi-
un ulteriore diminutivo espressivo si forma con l’inserzione del segmento -ij-
chumba (ch-/vy-) > kichumba/vichumba = (una) stanza piccola
kijichumba/vijichumba = (una) stanzetta minuscola
chama (ch-/vy-) > kichama/vichama = (un) piccolo partito
kijichama/vijichama = (un) partitino insignificante
* Il diminutivo espressivo infissato con -ij- si trova occasionalmente anche in altre classi,
non solo in quella giá 7/8:
in questi casi l’infisso generalmente sostituisce il classificatore originale
eccetto che in classe 5/6 dove,
nei nomi monosillabici singolari, si ha una sorta di reduplicazione
mbuzi (m-/mi-) > kibuzi/vibuzi = (una) capretta
kijibuzi/vijibuzi = (una) misera capretta
mtoto (m-/wa-) > kitoto/vitoto = (un) bambino piccolo
kijitoto/vijitoto = (un) bambino minuscolo
duka (-/ma-) > kiduka/viduka = (un) negozio piccolo
kijiduka/vijiduka = (un) misera botteguccia
jambo (j-/ma-) > kijambo/vijambo = (una) piccola faccenda
kijijambo/vijimambo = (una) faccenda insignificante
jiwe (ji-/ma-) > kijiwe/vijiwe = (una) piccola pietra, (un) sassolino
kijijiwe/vijimawe = (una) pietruzza da poco
pesa (-/ma-) > vijipesa = pochi spiccioli
* barua (-/ma-) > kijibarua/vijibarua = (una) letterina
kibarua (ki-/vi-) = bracciante
* Raramente dopo il classificatore diminutivo espressivo viene mantenuto il classificatore originale
mkahawa (m-/mi-) > kijimkahava = (un) misero bar, (una) bettola
njia (-/-) (= strada) > kijia/vijia = sentiero
kijinjia/vijinjia = (un) sentiero molto stretto
46
* Alcuni diminutivi espressivi hanno assunto un significato idiomatico
mwiko (m-/mi-) (= mestolo, cucchiaio in legno) > kijiko/vijiko = cucchiaio
jicho (ji-/ma-) (= occhio) > kijicho/vijicho = sguardo maligno/invidioso
mbwa (-/-) (= cane) > kijibwa/vijibwa = cagnetto; pupazzo politico
mwana (mw-/w-) (= figlio) > kijana/vijana = giovincello, giovanotto
mji (m-/mi-) (= cittá) > kijiji/vijiji = villaggio
* La classe 7/8 designa anche menomazioni fisiche
upofu (u-) (= cecitá) > kipofu (ki-/vi-) = (un) cieco
uziwi (u-) (= sorditá) > kiziwi (ki-/vi-) = (un) sordo
kiwete [AVVERBIO INV] (≠ zoppicando) > kiwete (ki-/vi-) = (uno) zoppo
-lemaa (= essere deforme) > kilema (ki-/vi-) = (un) disabile, (uno) storpio
* In alvuni casi la classe 7/8 ha funzione accrescitiva
faru (-/ma-) (= ippopotamo) > kifaru (ki-/vi-) = rinoceronte
kiboko (ki-/vi-) = grosso ippopotamo
jasho (-/ma-) (= sudore) > kijasho (ki-/vi-) = sudore abbondante
ndugu (-/-) = fratello
mwanamume (mw-/w-) [wanaume] = maschio
umepata kidugu chanaume = (tu) hai avuto un fratellino [Mohamed]
pvn1II-PERF- pn7 pn7
shati (-/ma-) = camicia
hivi vishati vyako vya kiraya ni lazima uviache = le tue camiciole da civile é necessario che tu le smetta [Livenga]
DIM8. pn8. GEN8. GEN8. pn7avv. (pn9) pvn1II-OP8-Ⓡ-e
nasikia Mzee Mbonde kaanza kazi miaka kumi na mbili iliopita, hata kipromosheni kimoja!
pvn1I-PRES- pn1 PERF-pvn1III (pn9) pn4. INV pn10+w- pvn9-PAS-REL9 pn7dim pn7
= sento che Mzee Mbonde ha cominciato il lavoro dodici anni fa (che son passati) e nemmeno una promozioncina! [Safari]
ulipobahatika uenyekiti wa hicho kikamati chenu … = quando hai avuto la fortuna di ottenere la presidenza di quel vostro misero comitato … [Mapalala]
pvn1II-PAS-REL16-Ⓡ-STAT-a. pn11 GEN11 DIM7. pn7dim GEN7
yaya yule aliingia ndani kachukua kianshe chenye kikombe na kisahani, katika kikombe mlikuwamo “ovaltine” imoto na katika kisahani, biskuti mbili za “Marie’
(pn5). DIM1. pvn1III-PAS. PERF-pvn1III. pn7dim. pvn7 pn7dim pvn7dim pn7 pvn18-PAS-pn15-Ⓡ-a-REL18. (pn9) pn9. pn7 pn10. pn10+w- GEN10
= quella cameriera entró reggendo un vassoietto con una tazzina con piattino, nella tazzina c’era Ovomaltina calda e nel piattino due biscotti “Marie“ [Abdulla]
47
hawajawahi kufika kunako kilango cha nyumba, walimwona yule bibi anakuja akiburura kigari cha kutembelea mtoto
NEGpvn2III-IMPERF-Ⓡ-(a) pn15 pvn17-na-REL17 pn7dim GEN7 pn9. pvn2III-PAS-OP1III DIM1 (pn5) pvn1III-PRES-pn15-Ⓡ-a. pvn1III-GER pn7dim GEN7 pn15-Ⓡ-APP-a. pn1
= non ebbero nemmeno il tempo di giungere dov’era la porticina del retro della casa, (che) videro la signorina venire trascinando un passeggino
(piccolo carro dell’andare bambino) [Abdulla]
huko awe na kijibanda chake kidogo, kijitanda chake na kijichungu chake kidogo
DIM17. pvn1III-Ⓡ-e pn7dim+. GEN7 pn7dim+ GEN7. pn7dim+. GEN7. pn7
= lí (egli) abbia la sua piccola capanna, il suo lettino e il suo piccolo tegamino [Suleiman]
wakati nilipokuwa na kijikazi cha ufagizi wa ofisi nilipanga mabadiliko mengi
pn11. pvn1I-PAS-REL16-pn15-Ⓡ-a. pn7dim+ GEN7 pn11. GEN11. (pn9) pvn1I-PAS. pn6 pn6+i-
= nel periodo in cui avevo il lavoretto di spazzare l’ufficio progettai molti cambiamenti [Msokile]
Kalia alipokimbia nilipofungua kile kijikaratasi ili kusoma ujumbe uliokuwamo
pvn1III-PAS-REL16. pvn1I-PAS-REL16-Ⓡ-OPP-a.DIM7 pn7dim+ pn15. pn11. pvn11-PAS-REL11-pn15-Ⓡ-a-REL18
= quando Kalia corse via (io) aprii il foglietto per leggere il messaggio che c’era dentro [Kezilahabi]
watoto wenu hawana sakafu ya kuendesha hivyo vijibaiskeli = i nostri bambini non hanno la pista per girarci con le biciclettine [Kezilahabi]
pn2 GEN2. NEGpvn2III. (pn9). GEN9. pn15-Ⓡ-CAUS-a. DIM8. pn8dim+
yeye alikuwa kijidege mdogo = egli era un piccolo uccellino [Banzi]
pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a. pn7dim+ [ndege] pn7
na juu ya kope, katikati ya kope na nyushi, vimishipa vinaonekana vikipiga piga
GEN9. (pn5). GEN9 (pn5) pn14 pn8(pn4)dim pvn8-PRES-Ⓡ-FACIL-a pvn8-GER-Ⓡ-a.
= e sopra la palpebra, tra la palpebra e il sopracciglio eran visibili venuzze pulsanti [Mukajanga]
lakini punde jua litatua, na yeye atakomewa katika kijichumba kidogo chenye lango la misumari ya chuma kama mnyama mla watu
pn5 pvn5-FUT pvn2III-FUT-Ⓡ-PASS-a pn7(pn7)dim+ pn7 pvn7 (pn5). GEN5 pn4. GEN4. pn7 pn1 pn1. pn2
= ma fra poco il sole tramonterá ed egli verrá rinchiuso in una celletta minuscola con una porta di chiodi di ferro come una bestia mangiatrice di uomini [Suleiman]
alikatazama kitoto chake kilichokuwa sasa kilifurukuta na kuinua vikono = osservava il suo bebé che ora si dimenava e alzava le manine [Mohamed]
pvn1III-PAS pn7dim [mtoto] GEN7 pvn7-PAS-REL7-pn15-Ⓡ-a pvn7-PAS pn15 pn8dim [mikono]
“ah kitoto,” alishangiria Juma huku akikichukua mikononi kukibeba - “hiki kitakuwa kitoto chetu cha mwanzo
pn7dim [mtoto] pvn1III-PAS. DIM17. pvn1III-GER-OP7. pn4>17 pn15-OP7 DIM7. pvn7-FUT-pn15-Ⓡ-a. pn7dim GEN7 GEN7 pn3+√
= oh un bebe - gioí Juma nel momento in cui prendendolo tra le braccia lo portava - questo sará il nostro primo bebé (bebé nostro dell’inizio) [Mohamed]
alihisi labda atamwona mpumbavu au labda kizee kijienda wazimu tu
pvn1III-PAS-Ⓡ-(a) pvn1III-FUT-OP1III. pn1 [-pumbaa] pn7dim [mzee] pvn7-RIFL-Ⓡ-a pn11
= sospettó che forse egli la considerava una stupida o forse solo una vecchina che stava diventando pazza [Shafi]
vijizee viwili hivi hukaa tokea asubuhi mpaka jioni, na hawana maneno yoyote ila mahari yangu
pn8dim+ [mzee] pn8 DIM8 ABIT-Ⓡ-a Ⓡ-a. (pn9) pn5 NEGpvn2III. pn6 REL6-REL6. pn6. GEN6
= quei due miserabili vecchietti che stanno sempre lí dalla mattina alla sera e non hanno altre parole eccetto che per la mia dote [Topan]
akajionesha hata njia ya kuhakikisha kama yeye ni mganga kweli ama ni mganga wa njaanjaa tu
pvn1III-CONS-RIFL-Ⓡ-CAUS-a pn9 GEN9 pn15-Ⓡ-CAUS-a pn1 pn1 GEN1. pn9
kama vijiganga vingine vipitavyo na vijikoba vyao vya ngozi za wanyama vikijitembeza mabarabarani
pn8dim+. pn8 pvn8-Ⓡ-a-REL8 pn8dim+ [mikoba] GEN8 GEN8. pn10 GEN10. pn2. pvn8-GER-RIFL-Ⓡ-CAUS-a pn6>17
= e (egli) dimostró persino il modo di confermare come egli (stesso) fosse un vero curatore e non solo un curatore da fame
come gli altri pseudo-curatori che passano con le loro borsucce di cuoio d’animale reclamizzandosi per le strade [Mahimbi]
kwanza ni kuhusu kauli za Ndevumbili na kijike chake = per prima cosa si tratta delle opinioni di Ndevumbili e della sua insignificante moglie [Banzi]
pvn17 (pn10). GEN10. pn7dim+ [mkee] GEN7
48
* classi 9/10 *
9 pn nyumba
n-
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
10
pn
nyumba
n-
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
pvn i- (y-)pvn
zi- (z-)
pvn
DAT_ACC
-i-
pvn
DAT_ACC
-zi-
pvn
GEN
ya
pvn
GEN
za
pvn
possessivo
yangu
pvn
possessivo
zangu
pvn
locativo
ipo , iko, imo
pvn
locativo
zipo, ziko, zimo
pvn
dimostrativo
hii _ hiyo_ ile
pvn
dimostrativo
hizi _ hizo_ zile
-o di riferimento-o di riferimento -yo-o di riferimento-o di riferimento
-zo
(-/-) > sostantivi che iniziano in n- (+ -d, -g, j-, z-)
ndara (-/-) = sandalo (in cuoio) > sandali
ngazi (-/-) = scala > scale
ngoma (-/-) = tamburo > tamburi
njaa (-/-) = fame
nzi (-/-) [a-/wa] = mosca > mosche
(-/-) > sostantivi che iniziano in m- (+ n-, b-, v-)
mnato (-/-) = viscositá
mbegu (-/-) = seme > semi
mvua (-/-) = pioggia > piogge
(-/-) > sostantivi senza pn (Ↄ sorda > ch-, f-, h-, k-, m-, n-, p-, s-, t-)
chupa (-/-) = bottiglia > bottiglie
fimbo (-/-) = bastone > bastoni
meza (-/-) = tavolo > tavoli
pete (-/-) = anello > anelli
simba (-/-) = leone > leoni
tembo (-/-) = elefante > elefanti
* il prefisso (n-) resta se è seguito da:
* d, -g, j-, z- (= consonanti ostruenti sonore)
ndege (-/-) = uccello > uccelli
ndizi nzuri = bella banana/belle banane
njia ngeni = strada sconosciuta/strade sconosciute
* il prefisso n- si palatalizza (ny-) davanti a vocale:
nyumba nyingine = (un’) altra casa/(delle) altre case
nyota (-/-) = stella > stelle
* radice monosillabica
ncha (-/-) = punta/punte
nchi (-/-) = paese, regione > paesi, regioni
nta (-/-) = cera/cere
mvi (-/-) = canizie
mbu (-/-) = zanzara/zanzare
nchi mpya = nuovo paese/nuovi paesi
* prestito straniero
nafasi (-/-) = opportunità; spazio > opportunità; spazi
* il prefisso n- è assente davanti a p-, t-, ch-, k-, f-, s-, sh-, h-, m-, n-:
paka = gatto/gatti
kuku = pollo/polli
tatu = 3
siku ( -)chache = pochi giorni
* il prefisso n- si trasforma in m- davanti a Ↄ labiale (v-, b-):
mvua mbaya = brutta pioggia/brutte piogge
* il prefisso n- + r-, l, > nd-:
n- + -refu = ndefu = lungo, lunga/lunghi, lunghe (riferito a cose di classe 9/10)
49
* nomi di parentela/relazioni personali :
baba (-/-) = papà > papà
kaka (-/-) = fratello > fratelli (maggiori)
dada (-/-) = sorella > sorelle (maggiori)
ndugu (-/-) = fratello > fratelli
mama (-/-) = mamma; signora > mamme
rafiki (-/-) = amico > amici
* nomi astratti :
nuru (-/-) = luce > luci
siku (-/-) = giorno > giorni
tamaa (-/-) = desiderio > desideri
kazi (-/-) = lavoro > lavori
maana (-/-) = significato > significati
sababu (-/-) = motivo > motivi
elimu (-/-) = scienza, istruzione > scienze
dhoruba (-/-) = tempesta > tempeste
* nomi di animati (in maggior parte animali) :
chui (-/-) = leopardo > leopardi
inzi (-/-) = mosca > mosche
jogoo (-/-) = gallo > galli
kondoo (-/-) = pecora > pecore
kuku (-/-) = gallina > galline
mamba (-/-) = coccodrillo > coccodrilli
mbuzi (-/-) = capra > capre
mbwa (-/-) = cane > cani
ndege (-/-) [a-/wa-] = uccello > uccelli
* ndege (-/-) = aereoplano > aerei
ng’ombe (-/-) = bovino > bovini
nguruwe (-/-) = maiale > maiali
nyani (-/-) = babbuino > babbuini
nyoka (-/-) = serpente > serpenti
nyuki (-/-) = ape > api
paka (-/-) = gatto > gatti
panya (-/-) = topo > topi
punda (-/-) = asino > asini
tai (-/-) = aquila > aquile
* prestiti stranieri:
rais (-/-) = presidente > presidenti
ghala (-/-) = magazzino > magazzini
kaptura (-/-) = pantaloni > pantaloni (corti)
kofia (-/-) = cappello > cappelli
divai (-/-) = vino > vini
baisikeli (-/-) = bicicletta > biciclette
chapa (-/-) = stampa; segno > stampe; segni
askari (-/-) = soldato > soldati
motakaa (-/-) = automobile > automobili
senti (-/-) = centesimo > centesimi
barua (-/-) = lettera > lettere
shilingi (-/-) = scellino > scellini
chai (-/-) = tè > tè
* nomi di oggetti comuni (commestibili e altro) :
nyumba (-/-) = casa > case
fedha (-/-) = denaro > denari
barabara (-/-) = strada > strade (maestre)
nyama (-/-) = carne > carni
kalamu (-/-) = penna > penne
rangi (-/-) = colore > colori
asali (-/-) = miele > mieli
zana (-/-) = attrezzo > attrezzi
saa (-/-) = ora; orologio > ore; orologi
kabeji (-/-) = cavolo > cavoli
bilauri (-/-) = bicchiere > bicchieri
ndizi (-/-) = banana > banane
50
pn
(prefisso nominale)
pn
(prefisso nominale)
9 n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
10
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
-zuri > ghala nzuri = bel magazzino/bei magazzini
(pn9/10) pn9/10
-eupe > meza nyeupe = tavolo bianco/tavoli bianchi
(pn9/10) pn9/10=√
safi > ngua safi = abito pulito/abiti puliti
pn9/10 INV
-dogo, -ekundu > nyumba ndogo nyekundu = piccola casa rossa/piccole case rosse
pn9/10+√ pn9/10 pn9/10
-bovu > ndizi mbovu = banana marcia/banane marce
pn9/10 pn9/10+b-
-refu > ncha ndefu = lunga estremità/lunghe estremità
pn9/10+mono pn9/10+r-
> njia ndefu = strada lunga/strade lunge
pn9/10 pn9/10+r-
-kubwa > hatari kubwa = grande pericolo/grandi pericoli
(pn9/10) (pn9/10+Ↄsorda)
* -pya > njia mpya = strada nuova/strade nuove
pn9/10 pn9/10+ -pya
-ema > hali nyema = buona condizione/buone condizioni
(pn9/10) pn9/10+√
* i sostantivi animati prendono le concordanze con le classi 1/2
(eccetto connettivo e possessivi) :
-zuri > farasi wazuri = dei bei cavalli
(pn10) pn2
-refu > rafiki mrefu = amico alto
(pn9) pn1
maskini yule ameanguka = quel poveraccio è caduto
(pn9) DIM1 pvn1III-(perf)
tai wote wanaruka juu = tutte le aquili volano alto
(pn10) pvn2+ote pvn2III-(pres)
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
safari nyingine = un altro viaggio/altri viaggi
(pn9/10) pn9/10+√
zabibu nyingi = molta uva/molte uve
(pn9/10) pn9/10+√
* rafiki mwingine = un altro amico
(pn9/10) pn1+√
ngamia wengi = molti camelli
pn10 pn2+i-
AGGETT IV I NUMERALI
nyumba moja = una (1) casa
pn9. pvn9+m-=ø
ngoma mbili = due tamburi
pn9/10 pvn10+w=mb-
nyumba mbili/tatu/nne/tano/nane = 2/3/4/5/8 case
pn10 pvn10+w-=mb- pvn10+Ↄ=ø
barua nane = otto lettere
(pn10) (pvn10)
sauti moja ni tayari = una (1) voce è pronta
(pn9) (pvn9)
toa shilingi kumi na tatu = offri tredici scellini (10 e 3) !
Ⓡ-a. (pn10). INV (pvn10)
* rafiki hodari wawili = due amici coraggiosi
(pn10) INV. pn2
-ngapi ? (= quanti?)
siku ngapi? = quanti giorni?
(pn10) (pn10)
njia mpya ngapi? = quante strade nuove?
pn10 pn10+-pya (pn10)
sasa ni saa ngapi? = adesso che ora è?
(pn10) (pn10)
* yeye ana punda wangapi? = lui quanti asini ha?
pvn1III. (pn10) pn2
51
* Dato che i classificatori del singolare e del plurale sono uguali essi si possono distingure,
oltre ovviamente che dalla presenza di un numerale,
solo da un’eventuale concordanza espressa nella frase (da un pvn od un OP)
zana imeanguka = l’attrezzo è caduto
(pn9) pvn9-(perf)
ninyi mlizinunua tende hafifu = voi compraste datteri scadenti
pvn6-(pas)-OP10 (pn10) INV
nguo laini za sufi = abiti soffici di lana
pn10 INV GEN10 (pn9/10)
baisikeli yetu ile = quella nostra bicicletta
(pn9) CONN9-POSS2I DIM9
* nel caso si voglia specificare il singolare si può aggiungere “-moja” (= 1)
il plurale “-ingi” (= molti, plurimi)
jenga nyumba moja imara! = costruisci una casa solida!
Ⓡ-a. pn9 . (pvn9). INV
jenga nyumba nyingi imara! = costruisci molte case solide!
Ⓡ-a. pn10. pn9+√ INV
* se si vuole ascrivere la connotazione plurale ad un sostantivo della classe 10 é anche possibile usare il prefisso di classe 6 (ma-)
karatasi (-/-) = foglio/pezzo di carta
alistaajabu kwa nini lazima watu wabebe vitu: mikoba ya ngozi, imenona makaratasi; vikapu vitupu, vikipepea kama bendera …
pvn1III-(pas)-Ⓡ-a GEN17 pn2 pvn2III-Ⓡ-e pn8 pn4 GEN4 pn9/10 pvn4-(perf) pn6+(9/10) pn8 pn8 pvn8-(ger) (pn9/10)
= (egli) si stupì (nella cosa) che fosse necessario che la gente trasportasse le cose: sacchi di cuoio rimpinzati di carte;
cestini vuoti, che ondeggiavano come bandiere [Yahya]
dagaa (-/ma-) = piccolo pesce; uomo da disprezzare
papa (-/-) = squalo, pescecane
sansuri (-/-) = (pesce) barracuda; coltellaccio con la punta smussata
leo nitazame nilivyo Zaina, kidagaa kwenye bahari ya mapapa na masansuri-topasi, topasi hapa nilipo, si wa ndoa tena wala wa wapita njia
ADV OP1I-Ⓡ-e pvn1I-Ⓡ-REL8 pn7dim pvn17+√ (pn9) GEN9 pn6+(10) pn6+(10) (pn5) DIM16 pvn1-Ⓡ-REL16 GEN2 9/10 GEN2 pn2. pn9
= Zaina, guardami oggi come sono, un pesciolino in un mare di squali e barracuda-spazzini, (io) son qui come uno stradino, né sposato (di matrimonio),
né (inoltre neppure) viandante [Mohamed]
52
connettivoconnettivo
9 y-
10 z-
POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I
9 singolare9 singolare plurale 10plurale 10
yangu mio miei zangu
yako tuo tuoi zako
yake suo suoi zake
yetu nostro nostri zetu
yenu vostro vostri zenu
yao loro loro zao
POSSESSIV I
njaa yangu = la mia fame
pn9 GEN9
faida yako = il tuo profitto
(pn9) GEN9
sauti zetu = le nostre voci
(pn10) GEN10
safari zenu = i vostri viaggi
(pn10) GEN10
taa yako ndogo = la tua piccola lampada
(pn9) GEN9 pn9
tende zao tamu = i loro dolci datteri
(pn10) GEN10 (pn10)
GENIT IVO
hasara ya fedha = perdita di denaro
(pn9) GEN9 (pn9/10)
habari kamili za afya yake = notizie complete della sua salute
(pn10) INV GEN10 (pn9) CONN9-POSS1III
* i nomi di animati prendono al singolare il connettivo della classe 1/2
mentre al plurale quello della loro propria (qui 9/10)
In tal modo é possibile distinguere il singolare dal plurale
[ i connettivi delle classi 1/2, pur avendo origini diverse
(classe 1 > u- + √/classe 2 > wa = √),
sono uguali tra loro (wa) ]
ndugu wa mtu yule = il fratello di quella persona
pn9. GEN1 pn1 DIM1
ndugu za toba = i fratelli della penitenza
pn10 GEN10 (pn9/10)
kondoo wa baba yangu = la pecora di mio padre
(pn9) GEN1. (pn9). GEN9
kondoo za baba yangu = le pecore di mio padre
(pn10) GEN10 (pn9) GEN9
* generalmente i nomi di persona prendono il possessivo della classe loro propria (qui 9/10) :
bibi yangu = la mia signora
(pn9) GEN9
ndugu yangu huyu = questo mio fratello
pn9 GEN9. DIM1
rafiki zangu wema = i miei buoni amici
(pn10). GEN10. pn2
* i nomi di animali prendono il possessivo singolare nella classe 1/2
il possessivo plurale nella loro propria (qui 9/10) :
mbuzi wangu = la mia capra
pn9 GEN1
mbuzi zangu = le mie capre
pn10 GEN10
farasi wenu mzuri = il vostro bel cavallo
(pn9) GEN1. pn1
farasi zenu wazuri = i vostri bei cavalli
(pn10) GEN10 pn2
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI
Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI

More Related Content

More from sabbioso

Catherine Douay_Daniel Roulland - Le mots de Gustave Guillaume [1990]
Catherine Douay_Daniel Roulland - Le mots de Gustave Guillaume [1990]Catherine Douay_Daniel Roulland - Le mots de Gustave Guillaume [1990]
Catherine Douay_Daniel Roulland - Le mots de Gustave Guillaume [1990]sabbioso
 
3di3 dizionario italiano_malgascio
3di3 dizionario italiano_malgascio3di3 dizionario italiano_malgascio
3di3 dizionario italiano_malgasciosabbioso
 
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)sabbioso
 
1di3 Dizionario malgascio_italiano (A > L)
1di3 Dizionario malgascio_italiano (A > L)1di3 Dizionario malgascio_italiano (A > L)
1di3 Dizionario malgascio_italiano (A > L)sabbioso
 
Appunti di ( ki)swahili il verbo 2 - unfo
Appunti di ( ki)swahili   il verbo 2 - unfoAppunti di ( ki)swahili   il verbo 2 - unfo
Appunti di ( ki)swahili il verbo 2 - unfosabbioso
 
Appunti di ( ki)swahili il verbo 1 - unfo
Appunti di ( ki)swahili   il verbo 1 - unfoAppunti di ( ki)swahili   il verbo 1 - unfo
Appunti di ( ki)swahili il verbo 1 - unfosabbioso
 
Appunti di ( ki)swahili corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfoAppunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili corso - unfosabbioso
 
Appunti di ( ki)swahili il locativo - unfo
Appunti di ( ki)swahili   il locativo - unfoAppunti di ( ki)swahili   il locativo - unfo
Appunti di ( ki)swahili il locativo - unfosabbioso
 
Appunti per un corso di malgascio unfo
Appunti per un corso di malgascio   unfoAppunti per un corso di malgascio   unfo
Appunti per un corso di malgascio unfosabbioso
 
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]sabbioso
 
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfo
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfoAppunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfosabbioso
 
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchi
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchiCome sette sarti andarono alla guerra coi turchi
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchisabbioso
 
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]sabbioso
 

More from sabbioso (20)

Catherine Douay_Daniel Roulland - Le mots de Gustave Guillaume [1990]
Catherine Douay_Daniel Roulland - Le mots de Gustave Guillaume [1990]Catherine Douay_Daniel Roulland - Le mots de Gustave Guillaume [1990]
Catherine Douay_Daniel Roulland - Le mots de Gustave Guillaume [1990]
 
3di3 dizionario italiano_malgascio
3di3 dizionario italiano_malgascio3di3 dizionario italiano_malgascio
3di3 dizionario italiano_malgascio
 
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
2di3 Dizionario Malgascio_italiano (M > Z)
 
1di3 Dizionario malgascio_italiano (A > L)
1di3 Dizionario malgascio_italiano (A > L)1di3 Dizionario malgascio_italiano (A > L)
1di3 Dizionario malgascio_italiano (A > L)
 
Appunti di ( ki)swahili il verbo 2 - unfo
Appunti di ( ki)swahili   il verbo 2 - unfoAppunti di ( ki)swahili   il verbo 2 - unfo
Appunti di ( ki)swahili il verbo 2 - unfo
 
Appunti di ( ki)swahili il verbo 1 - unfo
Appunti di ( ki)swahili   il verbo 1 - unfoAppunti di ( ki)swahili   il verbo 1 - unfo
Appunti di ( ki)swahili il verbo 1 - unfo
 
Appunti di ( ki)swahili corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili   corso - unfoAppunti di ( ki)swahili   corso - unfo
Appunti di ( ki)swahili corso - unfo
 
Appunti di ( ki)swahili il locativo - unfo
Appunti di ( ki)swahili   il locativo - unfoAppunti di ( ki)swahili   il locativo - unfo
Appunti di ( ki)swahili il locativo - unfo
 
Appunti per un corso di malgascio unfo
Appunti per un corso di malgascio   unfoAppunti per un corso di malgascio   unfo
Appunti per un corso di malgascio unfo
 
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
Poesia Swahili [Euphrase Kezilahabi_Kithaka wa Mberia_Alamin Mazrui]
 
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfo
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfoAppunti di indonesiano (bahasa indonesia)   unfo
Appunti di indonesiano (bahasa indonesia) unfo
 
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchi
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchiCome sette sarti andarono alla guerra coi turchi
Come sette sarti andarono alla guerra coi turchi
 
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
Repertorio alfabetico - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
Ricoprimenti tematici - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
Vita_morte - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
Visione - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Uomo - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
Universo - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tradizioni - Enciclopedia Einaudi [1982]
 
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
Tonale_atonale - Enciclopedia Einaudi [1982]
 

Recently uploaded

lezione di fisica_I moti nel piano_Amaldi
lezione di fisica_I moti nel piano_Amaldilezione di fisica_I moti nel piano_Amaldi
lezione di fisica_I moti nel piano_Amaldivaleriodinoia35
 
La seconda guerra mondiale per licei e scuole medie
La seconda guerra mondiale per licei e scuole medieLa seconda guerra mondiale per licei e scuole medie
La seconda guerra mondiale per licei e scuole medieVincenzoPantalena1
 
CON OCCHI DIVERSI - catechesi per candidati alla Cresima
CON OCCHI DIVERSI - catechesi per candidati alla CresimaCON OCCHI DIVERSI - catechesi per candidati alla Cresima
CON OCCHI DIVERSI - catechesi per candidati alla CresimaRafael Figueredo
 
Ticonzero news 148.pdf aprile 2024 Terza cultura
Ticonzero news 148.pdf aprile 2024 Terza culturaTiconzero news 148.pdf aprile 2024 Terza cultura
Ticonzero news 148.pdf aprile 2024 Terza culturaPierLuigi Albini
 
IL CHIAMATO ALLA CONVERSIONE - catechesi per candidati alla Cresima
IL CHIAMATO ALLA CONVERSIONE - catechesi per candidati alla CresimaIL CHIAMATO ALLA CONVERSIONE - catechesi per candidati alla Cresima
IL CHIAMATO ALLA CONVERSIONE - catechesi per candidati alla CresimaRafael Figueredo
 
Corso di digitalizzazione e reti per segretario amministrativo
Corso di digitalizzazione e reti per segretario amministrativoCorso di digitalizzazione e reti per segretario amministrativo
Corso di digitalizzazione e reti per segretario amministrativovaleriodinoia35
 
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.giuliofiorerm
 
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaXI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaStefano Lariccia
 
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaXIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaStefano Lariccia
 
Esperimenti_laboratorio di fisica per la scuola superiore
Esperimenti_laboratorio di fisica per la scuola superioreEsperimenti_laboratorio di fisica per la scuola superiore
Esperimenti_laboratorio di fisica per la scuola superiorevaleriodinoia35
 

Recently uploaded (10)

lezione di fisica_I moti nel piano_Amaldi
lezione di fisica_I moti nel piano_Amaldilezione di fisica_I moti nel piano_Amaldi
lezione di fisica_I moti nel piano_Amaldi
 
La seconda guerra mondiale per licei e scuole medie
La seconda guerra mondiale per licei e scuole medieLa seconda guerra mondiale per licei e scuole medie
La seconda guerra mondiale per licei e scuole medie
 
CON OCCHI DIVERSI - catechesi per candidati alla Cresima
CON OCCHI DIVERSI - catechesi per candidati alla CresimaCON OCCHI DIVERSI - catechesi per candidati alla Cresima
CON OCCHI DIVERSI - catechesi per candidati alla Cresima
 
Ticonzero news 148.pdf aprile 2024 Terza cultura
Ticonzero news 148.pdf aprile 2024 Terza culturaTiconzero news 148.pdf aprile 2024 Terza cultura
Ticonzero news 148.pdf aprile 2024 Terza cultura
 
IL CHIAMATO ALLA CONVERSIONE - catechesi per candidati alla Cresima
IL CHIAMATO ALLA CONVERSIONE - catechesi per candidati alla CresimaIL CHIAMATO ALLA CONVERSIONE - catechesi per candidati alla Cresima
IL CHIAMATO ALLA CONVERSIONE - catechesi per candidati alla Cresima
 
Corso di digitalizzazione e reti per segretario amministrativo
Corso di digitalizzazione e reti per segretario amministrativoCorso di digitalizzazione e reti per segretario amministrativo
Corso di digitalizzazione e reti per segretario amministrativo
 
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.
 
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaXI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
 
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaXIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
 
Esperimenti_laboratorio di fisica per la scuola superiore
Esperimenti_laboratorio di fisica per la scuola superioreEsperimenti_laboratorio di fisica per la scuola superiore
Esperimenti_laboratorio di fisica per la scuola superiore
 

Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI

  • 2. * INDICE * Bibliografia 3 * DIV ISIONE IN CLASSI 4 Schema Meinhof (lingue Bantú) Schema Bertoncini (Swahili accademico) 5 Schema Kinyarwanda (Burundi & Rwanda) 6 * Schema adottato (Swahili) Singolare/plurale & Grado di individuazione 8 * CLASSI 1/2 [a-/wa-] 11 mutamenti eufonici pronomi personali indipendenti Generalitá prefisso nominale [pn] 14 aggettivi -ingi @ -ingine -ngapi [?] * -enye @ enyewe (* pn) connetttivo dipendente [GEN] 15 -possessivi prefisso verbo-nominale [pvn] 16 Locativi -pi [?] (= quale?) Dimostrativi [DIM] -o di riferimento [REL] 17 -ote verbi relativi oggetto prefisso [OP] 17 Concordanze (a-/wa-) 18 19 CLASSI 3/4 [u-/i-] * Generalitá 21 prefisso nominale [pn] aggettivi -ingi @ -ingine -ngapi [?] -connetttivo dipendente -possessivi 22 prefisso verbo-nominale [pvn] -pi [?] (= quale?) (* pvn) -enye @ enyewe (* pvn) Dimostrativi [DIM] Locativi 23 -o di riferimento [REL] -ote [pvn + -ote = REL + -te] verbi relativi (nota su REL+OP) 23 oggetto prefisso [OP] 24 CLASSI 5/6 [li-/ya-] * 29 NOTA sui pn5/6 INATT IV I 31 ACCRESCIT IV I 38 CLASSI 7/8 [ki-/vi-] * 44 DIMINUT IV I 48 CLASSI 9/10 [i-/zi-] * 54 FORME IMPERSONALI & FOSSILI (congiunzioni) 56 CLASSI 11/14 [u-/zi-] * 62 CLASSI 12/13 [ka-/tu-] * 66 CLASSE 15 [ku-] * 69 Infiniti sostantivati 73 CONCETTO DI MINIMALITÁ DISILLABICA 76 SCHEMA RIASSUNT IVO VERBI 77 CLASSI LOCAT IVE * 78 CLASSE 16 [pa-] * 84 CLASSE 16/17/18 (-ni) [pa-/ku-/mu-] * 92 SOSTANT IV I CONGIUNT I da “na” * 93 NOMINALIZZAZIONE (DEVERBAT IV I) * 100 Nomi d’agente 105 [pn] -ingine (= altro, diverso) * 106 INTERROGAT IV I * 107 nani [?] = chi? 108 nini [?] @ gani [?] = cosa? @ di che tipo? 109 [pvn]-pi [?] = quale? [pn]-ngapi [?] = quanti? 110 [pn (1/2)]_[pvn]-enye 112 FRASI AGGETT IVALI (con -enye) VERBO AVERE RELAT IVO (cenni) 115 [pn (1/2)]_[pvn]-enye(we) * 116 CONNETT IVO DIPENDENTE (-a) [GENIT IVO] * 117 [pvn]-a 118 FRASI AGGETT IVALI (con -a) 119 -a + SOSTANT IVO 120 COLORI 121 -a + SOSTANT IVO AVVERBIALE (ki-) 123 -a + INF INITO (ku-) 124 -a + NUMERALE o LOCAT IVO/TEMPORALE 125 kwa (kwa) * 125 LOCAT IVO 126 TEMPORALE/STRUMENTALE 127 MODALE/CAUSALE/F INALE 128 IMPLEMENTARE 130 kwa @ bila 131 na CONNETT IVO INDIPENDENTE [CONGIUNZIONE] * 135 POSSESSIV I * 136 Possessivi nelle classi 9/10 138 POSSESSIV I CONTRATT I (suffissati) 140 Possesso inalienabile 143 DIMOSTRAT IV I * 145 Raddoppiamento 146 CONCETTO DI DEISSI 148 -o di riferimento [REL] * 149 -ote/-o -ote 151 Dimostrativo di riferimento 153 REL Suffissato a “na” 155 REL Suffissato a “kwa” 156 Verbi relativi 157 Verbi locativi 158 OGGETTO INF ISSO (prefisso) [OP] * 160 OP accusativo 161 Verbi coalescenti (gruppi verbali) 162 OP dativo 163 PRONOME RIFLESSIVO (-ji-) *
  • 3. 3 * BIBLIOGRAF IA * Gianluigi Martini - Corso di lingua Swahili https://www.hoepli.it/libro/corso-di-lingua-swahili--dvd-rom/9788820343941.html Elena Bertoncini Zúbková - Kiswahili kwa Furaha https://www.libreriauniversitaria.it/kiswahili-kwa-furaha-corso-lingua/libro/9788854826816 https://www.scribd.com/doc/262612216/Kiswahili-kwa-Furaha-TOMO-1-Elena-Bertoncini-Zu-bkova Kinyarwanda http://kinyarwanda.net/page.php?name=nouns#classes Ellen Contini-Morava - Noun Class as Number in Swahili https://www.scribd.com/doc/297636660/Noun-Class-as-Number-in-Swahili-Ellen-Contini-Morava Ellen Contini-Morava - (What) do noun class markers mean? https://anthropology.virginia.edu/sites/anthropology.virginia.edu/files/Contini-Morava%20What%20do%20noun%20class%20markers%20mean.pdf Université Laval (Québec) - Leçon de linguistique de Gustave Guillaume 1942-1943 https://www.pulaval.com/produit/lecons-de-linguistique-de-gustave-guillaume-tome-16-1942-1943 Fidèle Mpiranya - Swahili Grammar and Workbook https://www.routledge.com/Swahili-Grammar-and-Workbook/Mpiranya/p/book/9781138808263 ketabnak.com/redirect.php?dlid=87021 Chet Creider - Mixed Categories in Word Grammar: Swahili Infinitival Nouns http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.879.2180&rep=rep1&type=pdf Christa A.M. Beaudoin-Lietz - Formatives of Tense, Aspect, Mood and Negation in the Verbal Construction of Standar Swahili https://es.scribd.com/document/81202593/Swahili-tense-aspect SOLO PER UTENT I MAC: Dizionari fai da te con audio e immagini: https://www.arizona-software.ch/provoc/download.html Autodidattico Author: Unfo@mac.com Date: May 17, 2015 SWAHILI_ITALIANO
  • 4. 4 * Il swahili é una lingua (di classe) a classi : La classificazione universalmente accettata, applicata anche alle altre lingue bantú, é quella dell’africanista tedesco Meinhof che divide in 15 classi. In generale le classi dispari corrispondono al singolare e quelle pari al plurale: Gianluigi Martini - Corso di lingua Swahili
  • 5. 5 Elena Bertoncini Zúbková - Kiswahili kwa Furaha * Ci sono piccole variazioni come in questa (accademica) che comprende la classe 12:
  • 6. 6 * In questi appunti seguo le seguenti tabelle: pnpnpn pvnpvnpvnpvnpvnpvnpvnpvn REL pronome indipendente affermativo affermativo + marcatore -a- negativo DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di riferimento mtu mu- 1 m- + consonante mw- + vocale mimi ni- na- si- -ni- wa wangu nipo, niko, nimo -ye -e -yo mtu mu- 1 m- + consonante mw- + vocale wewe u- wa- hu- -ku- (-kw-) wa wako upo, uko, umo -ye -e -yo mtu mu- 1 m- + consonante mw- + vocale yeye a- / yu- (y-) a- ha- -m- , -mu- (-mw-) wa wake yupo , yuko, yumo huyu _ huyo _ yule -ye -e -yo watu ba- 2 wa- + Ↄ w- + √ sisi tu- (tw-) twa- hatu- -tu- (-tw-) wa wetu tupo, tuko, tumo -o -wo watu ba- 2 wa- + Ↄ w- + √ ninyi m- mwa- ham- -wa-, -ku- + …-ni wa wenu m(u)po, m(u)ko, m(u)mo -o -wo watu ba- 2 wa- + Ↄ w- + √ wao wa- wa- hawa- -wa- wa wao wapo, wako, wamo hawa _ hao_ wale -o -wo http://kinyarwanda.net/page.php?name=nouns#classes * e quest’altra di Kinyarwanda/Kirundi (Ruanda/Burundi) nella quale i prefissi nominali cominciano con vocale (il cosidetto aumento che comporta tutta una fonetica piú complessa) ed in cui la 12 é quella dei diminutivi singolari a cui corrisponde la classe 14 plurale:
  • 7. 7 pnpn pvnpvnpvnpvnpvnpvn REL sostantivo aggettivo pvn DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di riferimento mti mu- 3 m- + consonante m- + o-, u- mu- + u-, w-, h- mw- + a-, e-, i- m- + consonante m- + o-, u- mu- + u-, w-, h- mw- + a-, e-, i- u- (w-) -u- wa wangu upo , uko, umo huu _ huo _ ule -o , -wo miti mi- 4 mi- + Ↄ / √ m- + i- mi- + Ↄ m- + i- my- + √ (solo aggettivi qualificativi) i- (y-) -i- ya yangu ipo, iko, imo hii _ hiyo_ ile -yo jina di- / li- 5 ø- + Ↄ ji- (j-) + radice monosillabica ø- + Ↄ ji- (j-) + radice monosillabica li- (l-) -li- la langu lipo , liko, limo hili _ hilo_ lile -lo majina ma- 6 ma- + Ↄ me- = ma- + i- ma- + a-, e- ma- + Ↄ me- = ma- + i- ma- + a-, e- ya- (y-) -ya- ya yangu yapo, yako, yamo haya _ hayo_ yale -yo kitu ki- 7 ki- + i- , + Ↄ ch- + a-, e-, o-, u- ki- + i- , + Ↄ ch- + a-, e-, o-, u- ki- (ch-) -ki- cha changu kipo , kiko, kimo hiki _ hicho_ kile -cho vitu bi- 8 vi- + i- , + Ↄ vy- + a-, e-, o-, u- vi- + i- , + Ↄ vy- + a-, e-, o-, u- vi- (vy-) -vi- vya vyangu vipo, viko, vimo hivi _ hivyo_ vile -vyo nyumba n- 9 n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale i- (y-) -i- ya yangu ipo , iko, imo hii _ hiyo_ ile -yo nyumba n- 10 n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale zi- (z-) -zi- za zangu zipo, ziko, zimo hizi _ hizo_ zile -zo udevu du- 11 u- + Ↄ w- + √ m- + Ↄ mw- + √ mu- + w-, h- u- (w-) -u- wa wangu upo , uko, umo huu _ huo _ ule -o , -wo ndevu bu- 14 [10][10] zi- (z-) -zi- za zangu zipo, ziko, zimo hizi _ hizo_ zile -zo kupenda (ku-) 15 ku- + Ↄ kw- + √ kuto- = negativo ku- + Ↄ kw- + √ kuto- = negativo ku- (kw-) -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko pahali pa- 16 pa- + Ↄ p- + √ pa- + Ↄ p- + -a pe- + -e pa- (p-) -pa- pa pangu hapa _ hapo _ pale -po ku- 17 ku- + Ↄ kw- + √ ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko mu- 18 m(u)- + Ↄ mw- + √ mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o
  • 8. 8 CONT INI-MORAVA E - Noun Class as Number in Swahili - pag.17/18 * SINGOLARE/PLURALE *
  • 9. 9 SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE 1 m- wa- 2 3 m- mi- 4 7 ki- vi- 8 * Solo le classi 1/2, 3/4, 7/8 costituiscono classi reciprocamente appaiate: un nome singolare nella classe dispari ha una controparte plurale nella classe pari e viceversa SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE 5 [j(i)]- ma- 6 >>>> * Lo swahili ha perso le classi 12 e 13 (in Kirundi/kinyarwanda sono le classi dei diminutivi) * La classe 5/6 è reciprocamente appaiata solo in direzione singolare > plurale & NON viceversa * La classe 6, senza reciprocità (solo “plurale”) indica un liquido od una massa, un’entità non numerabile * La classe 11 è interpretata come singolare quando si alterna alla classe 9/10 od alla classe 6 Quando non ha reciprocità (è solo “singolare”) indica un liquido od una massa (generalmente più “congelata” di quelle in classe 5) oppure un nome astratto SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE 11 u- - 10 14 u- ma- 6 >>>> * Le classi 11/14 sarebbero la fusione di due classi originariamente distinte: classe 11 > lu- (du-) > plurale 9/10 classe 14 > bu- > plurale classe 6
  • 10. 10 * GRADO DI INDIV IDUAZIONE * SINGOLARESINGOLARESINGOLARESINGOLARESINGOLARE PLURALE INDIV IDUO CONCRETO ASTRAZIONE LIQUIDO/ MASSA CONT INUA MASSA/ PART ICELLE OMOGENEE COLLETT IV ITÁ SINGOLARITÁ PLURALI MOLTO INDIV IDUATO 9/10 (-/-) * 1 m- 3 m- 2 wa- 4 mi- 9/10 (-/-) * 5 [j(i)]- 7 ki- 5 [j(i)]- 7 ki- 10 - 8 vi- MENO INDIV IDUATO 9/10 (-/-) * 11 u-11 u-11 u-11 u- MENO INDIV IDUATO 9/10 (-/-) * unywele (u-/-) capello wima (w-) ** verticalità uki (u-) miele unga (u-) farina POCO INDIV IDUATO 9/10 (-/-) * 6 ma-6 ma-6 ma-6 ma-6 ma- POCO INDIV IDUATO 9/10 (-/-) * maisha (ma-) vita mafuta (ma-) olio masizi (ma-) fuliggine masakasaka (ma-) foglie secche mawe (ji-/ma-) *** pietre * Il grado di individuazione della classe 9/10 (-/-) dipende dal contesto nel discorso ** foneticamente la u- a contatto con una vocale o semivocale diventa w- *** jiwe (ji-/ma-) è il singolare (≠ pietra, minerale) É necessario distinguere il concetto di genere da quello di classe. La classe riguarda fondamentalmente la distinzione di animato e di inanimato: l’unitá dei quali costituisce una visione universale, totalizzante, che non puó esser né moltiplicata né divisa. Il genere é invece il risultato dell’estrapolazione di un singolare da un plurale interno duale: nella classe totale degli animati possiamo cosí distinguere un genere animato interno (femminile) e uno animato esterno (maschile) ed in questo il swahili fa difetto, esso non ha genere, il genere qui é piuttosto un neutro non estrapolato da un plurale interno alcuno. La radice esprime una propensione a particolarizzare una nozione di pensiero, ad applicare al pensiero infinito una forma finita, a fare del pensante un pensato, Il classificatore esprime la tendenza successiva ad universalizzare questa nozione particolare fino ad un limite oltre il quale la precedente particolarizzazione risulterebbe annullata e la parola non avrebbe piú senso. Quando la propensione a particolarizzare, pragmatica, e quella a generalizzare, meta-pragmatica, raggiungono il loro equilibrio la parola acquista la sua semantesi, il suo significato pieno. I classificatori sono dunque nozioni endo-semantiche, che indicano un limite, nella tendenza a generalizzare, oltre il quale non si puó portare un semantema affinché esso conservi il suo significato ed obbediscono, piú che ad una legge di stretta coerenza, alla regola della minor discrepanza possibile. Université Laval - Leçon de linguistique de Gustave Guillaume 1942-1943 - 26 novembre 1942 Série B [pag.33]
  • 11. 11 * classi 1/2 * CONCORDANZE (a-/wa-) alcuni nomi di altre classi concordano con queste (eccetto che per i possessivi) : 1 pn mtu mu- m- + consonante mw- + vocale 2 pn watu ba- wa- + Ↄ w- + √ pvnpvnpvnpvnpvnpvnpvnpvn REL pronome indipendente affermativo affermativo + marcatore -a- negativo DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di riferimento 1 mimi ni- na- si- -ni- wa wangu nipo, niko, nimo -ye -e -yo 1 wewe u- wa- hu- -ku- (-kw-) wa wako upo, uko, umo -ye -e -yo 1 yeye a- / yu- (y- +√) a- ha- -m- , -mu- (-mw-) wa wake yupo , yuko, yumo huyu _ huyo _ yule -ye -e -yo 2 sisi tu- (tw- + √) twa- hatu- -tu- (-tw-) wa wetu tupo, tuko, tumo -o -wo 2 ninyi m- mwa- ham- -wa-, -ku- + …-ni wa wenu m(u)po, m(u)ko, m(u)mo -o -wo 2 wao wa- wa- hawa- -wa- wa wao wapo, wako, wamo hawa _ hao_ wale -o -wo * MUTAMENT I EUFONICI * wa- + -a = w- > mwana (mw-/w-) > wana = figlio > figli mwalimu (mw-/w-) > walimu = maestro, insegnante > maestri mwali (mw-/w-) > wali = fanciulla > fanciulle wa- + -e = w- > mwenzi (mw-/w-) > wenzi = amico; collega, socio > compagni, colleghi mwenyeji (mw-/w-) > wenyeji = proprietario; residente, abitante > proprietari * restano invariati: wa- + -i = wai- > mwimbaji (mw-/wa-) > waimbaji = cantante, cantore > cantanti Mwislamu (mw-/wa-) > Waislamu = mussulmano > mussulmani wa- + -o = wao- > mwokozi (mw-/wa-) > waokozi = salvatore, libeatore > salvatori wa- + -u = wau- > mwuaji (mw-/wa-) > wauaji = assassino, uccisore > uccisori * mwivi (mw-/w-) > wevi = ladro > ladri mwizi (mw-/w-) > wezi = ladro > ladri * classe reciprocamente appaiata: un nome singolare nella classe dispari ha la sua controparte plurale nella classe pari *
  • 12. 12 * m- è il prefisso nominale (pn) della classe 1 e si combina con la radice -tu per dare mtu (che potrebbe anche combinarsi in classe 7 e dare “kitu” = cosa) In tutte le classi eccetto che nella 4 (che é uguale alla 11) e nella 16 il prefisso nominale coincide con quello aggettivale mtu (m-/wa-) > watu = uomo > uomini -zuri [aggettivo] = bello * yu- è il pvn della III persona singolare che si usa esclusivamente (in alternativa ad a-) con: - la copula (il presente) del verbo essere locativo (yupo ≠ (egli) c’é/è qui) - i dimostrativi (yule = quello) - col connettivo -a (wa) [per legge fonetica la “u” a contatto con una vocale si trasforma in w√-; qui pure agglutina la semivocale che la precede (anticamente il genitivo di classe 1 era yua oppure ywa) ] * a- è il prefisso verbo nominale (pvn) della terza persona singolare (classe 1) * -me- è il marcatore verbale dell’aspetto perfettivo (azione conclusa nel passato i cui effetti perdurano al presente) che, in generale, può venir tradotto col passato prossimo italiano -anguk- (nei dizionari -anguka) è la radice del verbo “cadere” che unita alla vocale tematica -a dà appunto -anguka che è il tema (il radicale) del modo indicativo (il modo congiuntivo ha vocale tematica -e ed il presente negativo ha -i) mtu mzuri yule ameanguka = quel bell’uomo è caduto (ed è ancora a terra) pn1 pn1 pvn1 [DIM1] pvn1-PERF-Ⓡ-a * PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI * contrastivi indipendenti prefissi (pvn) oggetto infisso [prefisso perchè precede la Ⓡ] (OP) possessivo singolare I mimi ni- -ni- -angu I singolare II wewe u- -ku- -ako IIsingolare III yeye a- -mu- -ake III plurale I sisi tu- -tu- -etu I plurale II nyinyi/ninyi mu-/m-/mw- -wa- -wa-Ⓡ-eni -ku-Ⓡ-eni -enu IIplurale III wao wa- -wa- ao III -a + -itu -a + -inu
  • 13. 13 * nomi di persona: mgeni (m-/wa-) > wageni = ospite, straniero > stranieri mjane (m-/wa-) = wajane = vedova > vedove mke (m-/wa-) > wake = moglie; donna, femmina > mogli, donne msichana (m-/wa-) > wasichana = ragazza > ragazze mtoto (m-/wa-) > wato = bambino > bambini mume (m-/wa-) > waume = marito > mariti * nomi di persona composti: -fanya kazi [= lavorare, fare lavoro] > mfanyakazi (m-/wa-) > wafanyakazi = operaio > operai mwana (mw-/wa-) + damu (-/-) [= figlio + sangue] > mwanadamu (mw-/wa-) > wanadamu = essere umano > (gli) umani mwana (mw-/wa-) + hewa (-/-) [= figlio + atmosfera] > mwanahewa (mw-/wa-) > wanahewa = aviatore > aviatori * mja (m-/wa-) + -zito [= persona + importante] > mja mzito (m-/wa-) > waja wazito = donna gravida > donne incinte mwana (mw-/wa-) + mke (m-/wa-) [= figlio + femmina] > mwanamke (mw-/wa-) > wanawake = donna > donne mwana (mw-/wa-) + -ume [= figlio + maschio] > mwanamume (mw-/wa-) > wanaume = uomo > uomini mwana (mw-/wa-) + mwali (mw-/wa-) [= figlio + fanciullo/-a] > mwanamwali (mw-/wa-) > wanawali = ragazza vergine/nubile > vergini, ragazze nubili * nomi di popoli/nazionalità/religione (si scrivono con l’iniziale maiuscola) : Mkristo (m-/wa-) > Wakristo = Cristiano > Cristiani Mswahili (m-/wa-) > Waswahili = Swahili Mwafrika (mw-/wa-) > Waafrika = Africano > Africani Mzungu (m-/wa-) . Wazungu = Europeo > Europei * due soli nomi di animali : mdudu (m-/wa-) > wadudu = insetto > insetti mnyama (m-/wa-) > wanyama = animale > animali Mungu (m-/mi-)(a-/wa-) > Mungo awasaidie = che dio gli aiuti [Mungu wako = (il) tuo dio] pn3. pvn1III-OP2III-Ⓡ-e [CONGIUNT IVO] pn3 GEN3 [u- + √ = wa] baba (-/-) > baba amefika = papà é arrivato [baba yake = suo padre] pn9 pvn1III-PERF-Ⓡ-a pn9. GEN9 bibi (-/ma-) > bibi mmoja wa kiarabu = una signora araba [bibi yangu = mia nonna] pn5. pn1. CA1. pn7(avverbiale) pn5. GEN9 bwana (-/ma-) > mabwana wawili walivuka nja = due signori attraversarono la strada pn6 pn2. pvn2-PASS-Ⓡ-a pn9 mabibi na mabwana, Shirika la Kenya Airways lina furaha kukukaribisheni kwenye ndege hii […] pn6 pn6 (pn5) GEN5 pvn5 pn9 pn15-OP1II>2II-Ⓡ-CAUS-e-PL pvn17. pn9 DIM9 = signore e signori, la compagnia Kenya Airways é lieta di accogliervi in questo aereo kijana (ki-/vi-) > huyu kijana amesoma Chuo Kikuu cha Nairobi DIM1. pn7. pvn1III-PERFET-Ⓡ-a pn7. pn7. GEN7 = il (questo) ragazzo ha studiato all’universitá di Nairobi kifaru (ki-/vi-) > na kifaru je? anakasirika mara moja. huyu ni hatari kweli kweli pn7 pvn1III-PRES-Ⓡ-a DIM1. pn9 = … e il rinoceronte allora? si arrabbia subito, questo é davvero un pericolo * Alcuni nomi di altre classi, eccetto che per i possessivi (GENIT IVO), concordano con i p(v)n delle classi 1/2 [ció nei dizionari é talvolta indicato dai pvn (a-/wa-) successivo alla classe] ALTRI NOMI CON CONCORDANZA (a-/wa-) mtume (m-/mi-) = apostolo mama (-/-) > mama = mamma > mamme ndugu (-/-) = fratello mbuzi (-/-) = capra mbwa (-/-) = cane ndege (-/-) [a-/wa-] = uccello * ndege (-/-) [i-/zi-] = aereo ngamia (-/-) = cammello nyoka (-/-) = serpente dada (-/ma-) = sorella seremala (-/ma-) = falegname chura (ch-/vy-) = rana kiroboto (ki-/vi-) = pulce * Questa classe é fondamentalmente quella degli esseri animati * * cfr.pag.99 [nominalizzazione mediante formazione di un nome composto m-/wa- ]
  • 14. 14 AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I {pn sostantivo = pn aggettivo ECCETTO CHE NELLE CLASSI 4 (= 11) & 16} mwenzi mwema = un buon compagno pn1=√ pn1+√ wanafunzi waminifu = allievi fedeli pn2+√ pn2+√ kuku saba wanono = sette grasse galline (pn9/10) INV pn2 sungura ni wajanja = le lepri sono furbe (pn9/10) pn2 mvulana mrefu na mwembamba = un giovanotto alto e magro pn1 pn1 pn1+√ AGGETT IV I NUMERALI mtu mmoja = un uomo pn1 pn1 watu wawili/watatu/wanne/watano/wanane = 2/3/4/5/8 persone pn2 pn2 watumishi wema wawili = due buoni servitori pn2 pn2+√ pn2 mwanamume mmoja ni mzima = un (solo) uomo è sano pn1 pn1 pn1 wanaume kumi na wawili ni wagonjwa = dodici (10 con 2) uomini sono malati pn2+√ INV pn2 pn2 nilisema na wakulima kumi = parlai con dieci contadini pn1I-(pas) pn2 INV -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) wageni wengi watakaa chumbani = molti ospiti resteranno nella stanza pn2 pn2 pvn2III-(fut) pn7>17 simba mwingine atafika kesho = domani arriverà un altro leone pn9 pn1 pvn1III-(fut) -ngapi ? (= quanti?) wafanyakazi wangapi watarudi? = quanto operai torneranno? pn2 pn2 pvn2III-(fut) -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) mama mwenye wana welekevu = una madre che ha figli intelligenti (pn9/10) pn1 pn2+√ pn2+√ rafiki zake wanyewe wataandika = i suoi stessi amici scriveranno pn9/10 pn10 pn2 pvn2-(fut) pn (prefisso nominale) pn (prefisso nominale) 1 m- + consonante mw- + vocale 1 m- + consonante mw- + vocale 1 m- + consonante mw- + vocale 2 wa- + Ↄ w- + √ * -enye (= avente, con, dotato di, che ha) solo riferito alla classe 1/2 prende il pn con le altre classi prende il pvn prefisso nominale * pn * AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I (descrittivi) -dogo @ -kubwa = piccolo @ grande -zuri @ -baya = buono @ cattivo -refu @ -fupi = lungo @ corto -eupe @ -eusi = bianco @ nero -zito @ -epesi = pesante @ leggero -embamda @ -nene = magro @ grasso -pana @ -finyu = ampio @ ristretto AGGETT IV I QUANT ITAT IV I -moja @ -wili @ -tatu … = uno @ due @ tre … -mojawapo = qualunque, uno di… -chache = qualche, poco di… -ingi = molto di… -ingine = altro di… -ngapi? = quanto?
  • 15. 15 connettivoconnettivo 1 w-2 w- POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I -angu mio -ako tuo -ake suo loro (inanimati) -etu nostro -enu vostro -ao loro bei yake [il] prezzo loro[il] prezzo loro POSSESSIV I mlinzi wetu aliingia mjini = il nostro custode è entrato in città pn1 GEN1 pvn1-(pass) pn3>17 watumishi wao waminifu hawaondoki = i loro servitori fedeli non vanno via pn2 GEN2 pn2 NEGpvn2III-Ⓡ-i * bibi yangu = la mia signora pn9 GEN9 rafiki zetu = i nostri amici pn10 GEN10 marafiki zenu = le vostre amicizie pn6 GEN10 mbwa zao = i loro cani pn10+b- GEN10 CONNETT IVO/GENIT IVO mwana wa mwenyeji alitoka jana = il figlio del padrone uscì ieri pn1 GEN1 pn1 pvn1-(pas) watoto wawili wa Sefu = i due figli di Sefu pn2 pn2 GEN2 * wake za wanawe1 = le mogli dei suoi figli pn2 GEN10 pn2-Ⓡ- * mke (m-/wa-) > mke wake/wake zake = sua moglie/(le) sue mogli pn1. GEN1. pn2. GEN10 /wake zetu = (le) nostre mogli pn2. GEN10 1) -we = contrazione del possessivo 1III (wake) forma suffissata a nominale indipendente * Il pn delle classi 9/10 é invariabile: si puó stabilire se é singolare (9) o plurale (10) solo in base alle eventuali concordanze * cfr. pag.116 [GEN] * cfr.pag.135 [POSSESSIVI]
  • 16. 16 pvnpvnpvnpvn pronome indipendente affermativo affermativo + marcatore -a- negativo mimi ni- na- si- wewe u- wa- hu- yeye a- _ yu- (y-) a- ha- sisi tu- (tw-) twa- hatu- ninyi m- mwa- ham- wao wa- wa- hawa- PVN SOGGETTO kijana yule anataka kusoma = quel giovane vuole studiare pn7 DIM1 pvn1III-(pres) pn15 wanawake wengi walikuja mtoni = molte donne vennero al fiume pn2 pn2 pvn2-(pas)-pn15-Ⓡ-a pn3>17 paka hapendi maji = il gatto non ama l’acqua pn9 NEGpvn1III-Ⓡ-i pn6 wao hawataki kusoma = essi non vogliono studiare NEGpvn2III-Ⓡ-i pn15 -pi ? (= quale?) msichana yupi ni dada yako? = quale ragazza è tua sorella? pn1 pvn1III pn9. GEN9 wakalimani wepi watakuja kesho? = quali interpreti verranno domani? pn2 pvn2 pvn2-(fut)-pn15-Ⓡ-a dimostrativi 1 huyu _ huyo _ yule 2 hawa _ hao_ wale DIMOSTRAT IV I mtoto huyu anacheza = questo bambino gioca pn1 h+√+pvn1III pvn1III-(pres) wawindaji hawa watachoka = questi cacciatori si stancheranno pn2 h+√+pvn2III pvn2-(fut) wenzi werevu hao = codesti abili colleghi pn2 pn2 h+√pvn2+REL2 yule ulimwona yuko nje sasa = colui che tu vedesti là adesso è fuori DIM1 pvn1II-(pas)-OP1III-Ⓡ-a pvn1III-REL17 locativi 1I nipo, niko, nimo 1II upo, uko, umo 1III yupo, yuko, yumo 2I tupo, tuko, tumo 2II m(u)po, m(u)ko, m(u)mo 2III wapo, wako, wamo LOCAT IV I mtoto yuko wapi? - yupo juu = dov’è il bambino? - è di sopra pn1 pvn1III-REL17 INV pvn1III-REL16 vijana wako wapi? - wamo nyumbani = dove sono i giovani? - sono in casa pn8 pvn2III-REL17 INV pvn2III-REL18 pn9>18 Maria yupo hapa? - ndio, yupo = c’é Maria? - si (certo), é qui pvn1III-REL16 DIM16 pvn1III-REL16 msichana yule hayumo nyumbani = quella ragazza non è in casa pn1 DIM1 NEGpvn1-REL18 pn9>18 a- > pvn terza persona singolare yu- (y- + √) > pvn con copula verbo essere, dimostrativi & locativi * classe locativa 16 (pa-) > luogo determinato > -po (REL) 17 (ku-) > luogo indeterminato > -ko (REL) 18 (mu-) > luogo interno > -mo-mwo (REL) Juma yupo? - hayupo = c’è (qui) Juma? - non c’è ø pvn1III-REL16 - NEGpvn1III-REL16 * Nella domanda il locativo é´in classe 17 essendo ancora indeterminato La risposta puó essere piú circoscritta. (classe 16/18) prefisso verbo-nominale (pronominale) * pvn * PRONOMINALI CON ᴐ INIZIALE -pi? > yupi? ; Wapi? … = quale, chi? -le > yule, Wale … = quello > quello, quelli… CON √ INIZIALE -a = di…, per… -angu, -etu … = mio, nostro … -ote = tutto, l’insieme -enye = avente, con…
  • 17. 17 infisso oggetto OP 1 -ni- 1 -ku- (-kw-) 1 -m- , -mu- (-mw-) 2 -tu- (-tw-) 2 -wa-, -ku- + …-ni 2 -wa- REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-taka-) nina mbwa anayekua = ho un cane che sta crescendo pvn1I pn9+b- pvn1III-(pres)-REL1III-Ⓡ-a twiga warefu waliokimbia = le alte giraffe che correvano (pn10) pn2 pvn2III-(pas)-REL2-Ⓡ-a amba- (= che) + REL (altri verbi e frasi complesse) wewe ambaye una kitanda chororo = tu che hai un letto morbido REL1 pn1II pn7 INV wasimamizi ambao ni wachache = i sovrintendenti che sono pochi pn2 REL2 pn2 vijana ambao si wagonjwa = i giovani che non sono malati pn8 REL2 pn2 REL -o di riferimento 1 -ye -e -yo 2 -o -wo REL SUFF ISSO (verbi atemporali) yule apendaye = colui che ama (amó/amerá) DIM1 pvn1III-Ⓡ-a-REL1I mwana atakaye kurudi nyumbani = il figlio che vuole tornare a casa pn1 pvn1III-Ⓡ-a-REL1 pn15 pn9>17 wale watakao kukaa wako wapi? = dove sono quelli che vogliono restare? [quelli che … sono dove?] DIM2 pvn2III-Ⓡ-a-REL2 pn15 pvn2-REL17 INV yuko mwana wa Juma yupi? - yule mwenye kofia uonaye = quale figlio di Juma c’è? - quello con il cappello che tu vedi pvn1III-REL17 pn1 GEN1 pvn1III DIM1 pn1 (pn9) pvn1II-Ⓡ-a-REL1 OP OGGETTO utampata sokoni = (tu) lo troverai al mercato pn1II-(fut)-OP1III (pn9)>17 aliwaambia habari zote = riferì loro tutte le notizie pn1III-(pas)-OP2III (pn10) pvn10+-ote -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) mtu ye yote1 atafaa = qualsiasi persona andrà bene pn1 REL1 REL1 pvn1-(fut) wavulana wote2 wanakimbia = tutti i ragazzi corrono pn2 REL2 pvn2-(pres) 1 CLASSE 1: Pronome ellittico III persona singolare (yeye) o connettivo w- 2 CLASSE 2: pvn2III + √ * cfr.pag.149 [-o -ote] * cfr.pag.158 [OP]
  • 18. 18 * concordanze (a-/wa-) * alcuni nomi di altre classi concordano con queste (eccetto che per i GENIT IV I) kijana yule anatoka Kenya = quel ragazzino viene dal Kenya (esce Kenya) pn7 DIM1 pvn1III-(pres) vijana wale wanatoka Kenya = quei ragazzi vengono dal Kenya pn8 DIM2 pvn2III-(pres) kijana (ki-/vi-) = giovinetto; figlio/figlia; servo/serva pvn-le = quello -toka = uscire da…; provenire, aver origine; risultare Mariam ana paka mmoja na mbwa wawili = Mariam ha un gatto e due cani ø pvn1III-na (pn9) pn1 pn10+b- pn2 Mariam na Abdalla wanapenda kuimba = a Mariam e Abdulla piace cantare (M. & A. gradiscono il cantare) ø ø pvn2III-(pres) pn15 POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10 singolare 9singolare 9 10 plurale10 plurale mio yangu zangu miei tuo yako zako tuoi suo yake zake suoi nostro yetu zetu nostri vostro yenu zenu vostri loro yao zao loro pvnpvnpvnpvn y- + √y- + √ z- + √z- + √ * I sostantivi delle classi 9/10 e 5/6 che indicano relazioni strette di parentela hanno: il pronome possessivo concordato col pvn delle classi 9/10 (l’uso del connettivo unico w- delle classi 1/2 renderebbe indistiguibile il singolare dal plurale) in ogni altro contesto (aggettivi etc) concordano con le classi 1/2 (esseri animati) baba (-/-) = padre; zio paterno; protettore babu (-/-) = nonno {babu (-/ma-) = antenato, patriarca} bibi (-/-) = nonna {bibi (-/ma-) = signora, signorina} dada (-/-) = sorella (maggiore) jamaa (-/-) = parente, famigliare kaka (-/-) = fratello (maggiore) mama (-/-) = mamma; signora ndugu (-/-) = fratello, sorella > i fratelli (e sorelle) ndugu yangu mkubwa anasoma chuo kikuu = mio fratello maggiore studia all’università pn9 GEN9 pn1 pvn1III-(pres). pn7+√ pn7 ndugu zangu wakubwa wanasoma chuo kikuu = i miei fratelli grandi studiano all’università pn10 GEN10 pn2 pvn2III-(pres) pn7+√ pn7 chuo (ch-/vy-) > vyuo = scuola -kubwa = grande; anziano; importante -kuu = nobile, eccelso; potente; principale -soma = leggere; studiare baba yake = suo padre (pn9) GEN9 baba wa Juma = il padre di Juma (pn9) GEN9 -imba = cantare mbwa (-/-) = cane -moja = uno [aggettivo numerale] na = con [preposizione] pvn-na = copula presente del verbo avere (essere con) paka (-/-) = gatto -penda = amare; gradire -wili = due [aggettivo numerale] * Il connettivo semplice (connettivo -a) è quello delle classi 1/2 (wa) : ndugu zake = i suoi fratelli pn10 GEN10 ndugu wa Juma = i fratelli di Juma / il fratello di Juma 9/10 GEN9/10
  • 19. 19 * classi 3/4 * NON CONT IENE CATEGORIE UNIVOCHE * vegetali e loro derivati: mchungwa (m-/mi-) = arancia > michungwa = arance mlango (m-/mi-) = porta mmea (m-/mi-) = vegetale mti (m-/mi-) = albero; legno mtama (m-/mi-) = sorgo (pianta) mzizi (m-/mi-) = radice m(u)hindi (m(u)-/mi-) > mihindi = mais (pianta) muujiza (mu-/mi-) [mwujiza (mw-/mi-)] > miujiza = miracolo mwanzi (mw-/mi-) > mianzi = bambù; canna mwiba (mw-/mi-) = spina * corpo e parti di esso: mgongo (m-/mi-) = schiena mguu (m-/mi-) = piede; gamba mkono (m-/mi-) = mano; braccio moyo (m-/mi-) = cuore mwili (mw-/mi-) > miili = corpo * elementi della natura e geografici: mji (m-/mi-) = città moshi (m-/mi-) = fumo moto (m-/mi-) = fuoco mto (m-/mi-) = fiume mwaka (mw-/mi-) = anno mwezi (mw-/mi-) = luna; mese * oggetti vari non categorizzabili: mfereji (m-/mi-) = canale, tubazione mfuko (m-/mi-) = tasca; borsa mnara (m-/mi-) = minareto; torre mshahara (m-/mi-) = stipendio, paga msikiti (m-/mi-) = moschea msumari (m-/mi-) = chiodo mzigo (m-/mi-) = bagaglio, carico * derivati da radici verbali (deverbativi): -kata (= tagliare) > mkate (m-/mi-) = pane -panga (= mettere in ordine) > mpango (m-/mi-) = ordinamento; progetto -saidia (= aiutare) > msaada (m-/mi-) = aiuto -unda (= formare) > muundo (mu-/mi-) = forma -enda (= andare) > mwendo (m-/mi-) = andatura * 2 soli momi di persona: mtume (m-/mi-) = apostolo Mungu (m-/mi-) = dio 3 pn mti mu- m- + consonante m- + -o-, -u- mu- + -u-, -w-, -h- mw- + -a-, -e-, -i- 4 pn miti mi- mi- + Ↄ / √ m- + -i- * my- + √ [solo qualificativi] pvn u- (w- + √)pvn i- (y- + √) pvn DAT_ACC -u- pvn DAT_ACC -i- pvn GEN wa pvn GEN ya pvn possessivo wangu pvn possessivo yangu pvn locativo upo , uko, umo pvn locativo ipo, iko, imo pvn dimostrativo huu _ huo _ ule pvn dimostrativo hii _ hiyo_ ile -o di riferimento-o di riferimento -o , -wo-o di riferimento-o di riferimento -yo * classe reciprocamente appaiata: un nome singolare nella classe dispari ha la sua controparte plurale nella classe pari * * cfr.pag.31 [ACCRESCITIVI CLASSI 5/6 & 9/10]
  • 20. 20 CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.23
  • 21. 21 mfuko mdogo ule unatoka Pemba = quella piccola borsa viene da Pemba pn3 pn3 DIM3 pvn3-(pres) mifuko midogo ile inatoka Pemba = quelle piccole borse vengono da Pemba pn4 pn4 DIM4 pvn4-(pres) AGGETT IV I NUMERALI mti mmoja = un (1) albero pn3 pn3 miti miwili/mitatu/minne/mitano/minane = 2/3/4/5/8 alberi pn4 pn4 mfuku mmoja mweupe = una borsa bianca (borsa 1 bianca) pn3 pn3 pn3+√ miezi mitatu = tre mesi pn4 pn4 misumari ishirini na mitatu = ventitre chiodi pn4 INV pn4 -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) muhogo mwingi = molta manioca pn3=h pn3+√ miezi mingi = molti mesi pn4 pn4+i mkate mwingine = un altro pane pn3 pn3+√ michungwa mingi na miti mingine = molti aranci e altri alberi pn4 pn4+i pn4 pn4+i -ngapi ? (= quanti?) misumari midogo mingapi? = quanti chiodi piccoli? pn4 pn4 pn4 mikate mikubwa mieupe mingapi? - si mingi, mingine mitatu = quanti pani bianchi grandi? - non molti, altri tre pn4 pn4 pn4 pn4 pn4+i pn4+i pn4 pnpn sostantivi aggetttivi 3 mti mu- m- + consonante m- + o-, u- mu- + u-, w-, h- mw- + a-, e-, i- m- + consonante m- + o-, u- mu- + u-, w-, h- mw- + a-, e-, i- 4 miti mi- mi- + Ↄ / √ m- + i- mi- + Ↄ / √ m- + i- my- + e- -dogo = piccolo mfuko (m-/mi-) = borsa, sacco; tasca -toka = uscire da…; provenire, aver origine; risultare * aggettivi (qualificativi & numerali) {le classi 3/4 [3=11] hanno prefissi nominali dipendenti (aggettivali) diversi dai nominali indipendenti} AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I -refu > mkono mrefu = lunga mano pn3 pn3 -eusi > mwitu mweusi = foresta nera pn3 pn3 -kali > miiba mikali = spine acute pn4 pn4 -eupe > miti myembamba = alberi sottili pn4 pn4+e-
  • 22. 22 POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I 3 singolare3 singolare plurale 4plurale 4 wangu mio miei yangu wako tuo tuoi yako wake suo suoi yake wetu nostro nostri yetu wenu vostro vostri yenu wao loro loro yao POSSESSIV I mkono wangu = la mia mano/il mio braccio pn3 CONN3-POSS1I milima yao = le loro montagne pn4 CONN4-POSS2III mji wetu si mkubwa, ni mdogo = la nostra città non è grande, è piccola pn3 CONN3-POSS2III pn3 pn3 midomo yao myeupe = le loro labbra bianche pn4 CONN4-POSS2III pn4agg+e- GENIT IVO mwisho wa mwaka = fine dell’anno pn3 GEN3 pn3+√ miti ya mji = gli alberi della città pn4 GEN4 pn3 mpango wa mwezi umekwisha = il programma del mese è terminato pn3 GEN3 pn3 pvn3-(perf)-pn15-Ⓡ-a mikate ya ngano uliweka wapi? = dove hai messo i pani di frumento? pn4 GEN4 pn9/10 pn1II-(pas) mikasi minane ni ya nani? = le otto (paia di) forbici sono di chi? pn4 pn4 GEN4 dimostrativi 3 huu _ huo _ ule 4 hii _ hiyo_ ile pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 3 u- + consonante w- + vocale 3 u- + consonante w- + vocale 3 u- + consonante w- + vocale 4 i- + Ↄ y- + √ PVN SOGGETTO mkutano mkuu utaanza lini? = l’importante incontro quando inizierà? pn3 pn3 pvn3-(fut) milango mitano inalia = cinque porte stridono pn4 pn4 pvn4-(pres) mti ule hauanguki = quell’albero non cade pn3 DIM3 NEGpvn3-Ⓡ-i migomba hii haikauki = questi banani non seccano pn4 DIM4 NEGpvn4-Ⓡ-i -pi ? (= quale?) mpapai upi? = quale albero di papaia? pn3 pvn3 mikeka myekundu ipi? = quali stuoie rosse? pn4 pn4agg+e- pvn4 -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) msikiti wenye mnara = moschea con (avente) minareto pn3 pvn3+√ pn3 mwitu wenye miti mingi = una foresta con (avente) molti alberi pn3+√ pvn3+√ pn4 pn4+i miti yenyewe ni mizee = le piante stesse sono vecchie pn4 pvn4+√ pn4 DIMOSTRAT IV I mlima mzuri huu = questa bella montagna pn3 pn3 h-+√pvn+pvn3 mibuyu mikubwa minne ile = quei quattro grandi baobab pn4 pn4 pn4 pvn4+-le mwisho huo = codesta fine pn3+√ h-+√pvn3+REL3 miji mikubwa hiyo = codeste grandi città pn4 pn4 h-+√pvn4+REL4 connettivoconnettivo 3 w- 4 y-
  • 23. 23 PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) 3 singolare3 singolare plurale 4plurale 4 upo qui (definito)qui (definito) ipo uko là (generico)là (generico) iko umo dentrodentro imo LOCAT IV I mti uko wapi? - upo pale = dov’è l’albero? - è lì pn3 pvn3-LOC17 pvn3-REL16 DIM16 mlango upo nyumbani? - ndiyo upo = c’è la porta in casa? - certo che c’è pn3 pvn3-REL16 pn9>16 pvn3-REL16 mikate imo kikapuni? - ndiyo, imo - ci sono pani nel cesto? - si, ci sono pn4 pvn4-REL18 pvn7>18 pvn4-LOC18 iko miti ya bustani ipi? - miti yote yenye miiba uonayo pvn4-REL17 pn4 GEN4 9/10 pvn9 - pn4 pvn4+√ pvn4+√ pn4 pvn1II-Ⓡ-a-pvn4-o = quali alberi da giardino ci sono? - tutti gli alberi con le spine che (tu) vedi infisso oggetto OP 3 -u- 4 -i- OP OGGETTO tutauonja mkate mpya = assaggeremo il pane fresco pn2I-(fut)-OP3 pn3 pn3 niliiona miji mingi = (io) vidi molte città pn1I-(pas)-OP4 pn4 pn4+i -o di riferimento REL 3 -o / -wo 4 -yo REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-taka-) mwaka uliokwisha = l’anno scorso (l’anno che finì) pn3+√ pvn3-(pas)-REL3-pn15-Ⓡ-a mizigo myepesi iliyopotea = i carichi leggeri che si persero pn4 pn4agg+e-pvn4-(pas)-REL4-Ⓡ-a REL INF ISSO OGGETTO + OP mti ninaouona = l’albero che (io) vedo pn3 pvn1I-(pres)-REL3-OP3 mito wasiyoipita = i fiumi che (essi) non attraversano pn4 pvn2III-(NEG)-REL4-OP4 REL SUFF ISSO mwezi ujao = il mese prossimo (che viene) pn3 pvn3-Ⓡ-a-REL3 mti uangukao ni mbovu = l’albero che cade è marcio pn3 pvn3-Ⓡ-REL3 pn3 mito ipitayo hapa si mipana = i fiumi che scorrono lí non sono larghi pn4 pvn4-Ⓡ-REL4 DIM16 pn4 amba- (= che) + REL (altri verbi e frasi complesse) moto ambao unawaka = il fuoco che brucia pn3 REL3 pvn3-(pres) misaada ambayo wewe utapata = gli aiuti che (tu) avrai (riceverai) pn4 REL4 pvn1II-(fut) mbuyu ambao siukati = il baobab che io non taglio pn3 REL3 pvn1INEG-OP3-Ⓡ-i -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) mshahara wote = tutto lo stipendio pn3 pvn3+√ miaka yote = tutti gli anni pn4 pvn4+√ mito yote inapita = tutti fiumi scorrono pn4 pvn4+√ pvn4-(pres) miti wo wote = qualsiasi albero pn4 pvn3+√ pvn3+√ * Il verbo relativo che si riferisce al complemento oggetto [ACC] vede questo preposto e sia il REL che l’OP entrambi riferiti ad esso: maneno tuliyoyasema = le parole che (noi) dicemmo pn6 [ACC] pvn2I-PAS-REL6-OP6-Ⓡ-a se peró c’é un complemento di termine [DAT] anche non esplicitato esso ha la prioritá: nyaraka nilizokupelekea = le lettere che (io) ti mandai pn14(=10) [ACC] pvn1I-PASS-REL10-OP1II(DAT)-Ⓡ-APP-a se il soggetto é espresso esso é posposto al verbo nyaraka alizoziandika mwanangu = le lettere che scrisse mio figlio pn14(=10) [ACC] pvn1III-PAS-REL10-OP10(ACC)-Ⓡ-a pn1[NOM] * Il verbo relativo che si riferisce invece al soggetto [NOM] vede questo preposto e il REL gli si riferisce mentre l’oggetto [ACC], cui invece si riferisce l’OP, é posposto: mimi niliyekisoma kitabu kile = io che lessi quel libro pvn1I-PAS-REL1[NOM]-OP7[ACC]-Ⓡ-a pn7 DIM7
  • 24. 24 * classi 5/6 * 5 pn jina di- li- ø- + Ↄ ji- (j-) + radice monosillabica 6 pn majina ma- ma- + Ↄ me- = ma- + i ma- + a, e pvn li- (l- + √)pvn ya- (y- + √) pvn DAT_ACC -li- pvn DAT_ACC -ya- pvn GEN la pvn GEN ya pvn possessivo langu pvn possessivo yangu pvn locativo lipo, liko, limo pvn locativo yapo, yako, yamo pvn dimostrativo hili _ hilo_ lile pvn dimostrativo haya _ hayo_ yale -o di riferimento-o di riferimento -lo-o di riferimento-o di riferimento -yo RADICI MONOSILLABICHE (ji-/ma-) + -ᴐ-√ (j-/ma-) + √-ᴐ- * La classe 5/6 è reciprocamente appaiata solo in direzione singolare > plurale ma NON viceversa * La classe 6, senza reciprocità (solo “plurale”) indica un liquido od una massa, un’entità non numerabile * Alcuni nomi che iniziano in √ non hanno il pn nella forma singolare * ua (-/ma-) > maua = fiore > fiori embe (-/ma-) > maembe = mango (frutto) > manghi eneo (-/ma-) > maeneo = area, estensione > distretti, zone DEVERBAT IV I -onya (= ammonire) ≥ onyo (-/ma-) > maonyo = avvertimento, consiglio > consigli -omba (= supplicare) ≥ ombi (-/ma-) > maombi = domanda, preghiera > richieste prestito straniero ≥ ajabu (-/ma-) > maajabu = sorpresa, prodigio > prodigi jicho (ji-/ma-) > macho = occhio > occhi jiwe (ji-/ma-) > mawe = pietra > pietre jifya (ji-/ma-) > mafya = pietra del focolare > pietre … jiko (ji-/me-) > meko = focolare > focolari jino (ji-/me-) > meno = dente > denti jambo (j-/m-) > mambo = faccenda, argomento > faccende * usati solo al singolare: jua (-/ma-) = sole giza (-/ma-) = tenebra, tenebre, oscurità SOSTANT IV I NON DEVERBAT IV I * I prefissi originali della classe 5 (ji- & j-) oggi li si ritrova soltanto davanti a radici monosillabiche che iniziano in -ᴐ- (ji-) e ad alcune, ma non tutte, che iniziano in √ (j-) * La maggior parte delle radici vocaliche non prende comunque il prefisso e quelle che lo prendono si possono considerare eccezioni. Il plurale, in classe 6 é regolare (ma-) * la stessa fusione si ha con wa- (classe 2) & pa- (classe 16) MUTAMENT I EUFONICI ma- + e- = me- ma- + i- = me- ma- + a- = ma- * ma- + o- = mo- jina (-/ma-) = nome (proprio) nani [?] = chi [?] jina lako ni nani? = come ti chiami ? (nome tuo é chi?) (pn5). POSS5. INV
  • 25. 25 * (-/ma-) > senza pn singolare: non monosillabici rappresentano la maggior parte (con molti prestiti stranieri) dei nominali indipendenti (dei nomi) e degli aggettivi concordati in classe 5 * parti del corpo duali: bega (-/ma-) > mabega = spalla > spalle goti (-/ma-) > magoti = ginocchio > ginocchia shavu (-/ma-) > mashavu = guancia > guance sikio (-/ma-) > masikio = orecchio > orecchie * parti di vegetali: chungwa (-/ma-) > machungwa = arancia > arance * mchungwa (m-/mi-) > michungwa = arancio > aranci dafu (-/ma-) > madafu = noce di cocco fresca > noci … embe (-/ma-) > maembe = mango > manghi jani (-/ma-) > majani = foglia > foglie nanasi (-/ma-) > mananasi = ananas(so ) > ananas(si ) tawi (-/ma-) > matawi = ramo > rami tunda (-/ma-) > matunda = frutto > frutti ua (-/ma-) > maua = fiore > fiori * oggetti quantitativamente ricorrenti: jembe (-/ma-) > majembe = zappa > zappe wingu (-/ma-) > mawingu = nuvola > nuvole * wingu (u-/-) > mbingu = cielo > cieli yai (-/ma-) > mayai = uovo > uova ziwa (-/ma-) > maziwa = lago, palude > laghi * = seno, mammela > mammelle * prestiti stranieri: basi (-/ma-) > mabasi = autobus bunge (-/ma-) > mabunge = parlamento > parlamenti daraja (-/ma-) > madaraja = ponte > ponti dirisha (-/ma-) > madirisha = finestra > finestre duka (-/ma-) > maduka = negozio > negozi gari (-/ma-) > magari = carro, vettura > vetture gauni (-/ma-) > magauni = vestito (da donna) > vestiti gazeti (-/ma-) > magazeti = giornale > giornali jembe (-/ma-) > majembe = zappa > zappe jibu (-/ma-) > majibu = risposta > risposte kaa (-/ma-) > makaa = carbone > carboni kabila (-/ma-) > makabila = tribú, clan > … shamba (-/ma-) > mashamba = campo > campi soko (-/ma-) > masoko = mercato > mercati swali (-/ma-) > maswali = domanda > domande taifa (-/ma-) > mataifa = nazione > nazioni * prestiti stranieri (titoli/relazioni/mestieri) * concordano con la classe 1/2 > (-/ma-) [a-/wa-] {eccetto che per i possessivi} : balozi (-/ma-) > mabalozi = ambasciatore > ambasciatori bibi (-/ma-) > mabibi = signora > signore boi (-/ma-) > ( ma)boi = servitore, cameriere > camerieri bwana (-/ma-) > mabwana = signore > signori daktari (-/ma-) > madaktari = dottore > medici dereva (-/ma-) > madereva = autista > autisti fundi (-/ma-) > mafundi = artigiano; tecnico > tecnici kadhi (-/ma-) > makadhi = giudice > giudici karani (-/ma-) > makarani = impiegato > impiegati meneja (-/ma-) > mameneja = manager, dirigente > … padre (-/ma-) > mapadre = prete > preti polisi (-/ma-) > mapolisi = poliziotto > poliziotti * polisi (-/-) > polisi = polizia > polizie rais (-/ma-) > ( ma)rais = presidente > presidenti shangazi (-/ma-) > mashangazi = zia paterna > zie shetani (-/ma-) > ( ma)shetani = diavolo, demone > demoni sista (-/ma-) > masista = suora > suore sonara (-/ma-) > masonara = orafo > orafi waziri (-/ma-) > mawaziri = ministro > ministri
  • 26. 26 * nomi che esprimono una massa (quasi tutti sono usati solo al plurale) * jivu (-/ma-) > majivu = cenere > ceneri mafuta (ma-) = olio, grasso maji (ma-) = acqua majira (ma-) = stagione, periodo mali (ma-) = ricchezza > mali mengi = molta ricchezza * mali (-/-) = proprietà, beni > mali nyingi = molte proprietà pn9 pn9+√ manukato (ma-) = profumo mate (ma-) = saliva maziwa (ma-) = latte * maziwa (ziwa) = laghi; seni * tope (-/ma-) > matope = fango > fanghi * nomi collettivi: marafiki (ma-) [wa-] = amicizie, cerhia di amici * rafiki (-/ma-) [a-/wa-] > marafiki = amico > amici rafiki (-/-) [a-/wa-] > rafiki = amico > amici majirani (ma-) [wa-] = (il) vicinato; il prossimo * jirani (-/ma-) [a-/wa-] > majirani = vicino di casa > vicini di casa maelfu (ma-) = migliaia (di persone) * derivati da radici verbali: -nena (= parlare) > neno (-/ma-) > maneno = parola > parole -omba (= pregare) > ombi (-/ma-) > maombi = preghiera > preghiere -onyesha (= mostrare) > onyesho (-/ma-) > maonyesho = dimostrazione, scena > scene -piga (= colpire) > pigo (-/ma-) > mapigo = colpo > colpi -soma (= leggere) > somo (-/ma-) > masomo = lezione; corso > lezioni -tenda (= agire) > tendo (-/ma-) > matendo = atto, azione > atti -waza (= pensare) > wazo (-/ma-) > mawazo = pensiero, idea > idee * (ma-) > solo plurale * SOSTANT IV I DEVERBAT IV I * I deverbativi sono spesso usati solo al plurale (pn15 > pn6 - ku- > ma-) -andika (= scrivere) > maandischi (ma-) = manoscritto; stile -badilika (= trasformarsi) > mabadiliko (ma-) = cambiamento -endelea (= procedere) > maendeleo (ma-) = progresso -ishi (= vivere) > maisha (ma-) = vita -lipa (= pagare) > malipo (ma-) = pagamento -vuna (= raccogliere) > mavuno (ma-) = raccolto -hukumu (= giudicare) > mahakama (ma-) = tribunale -zungumza (= conversare) > mazumgunzo (ma-) = conversazione * nomi astratti mahari (ma-) = dote, transazione di matrimonio maisha (ma-) = vita mauti (ma-) = morte * cfr.pag.93 [NOMINALIZZAZIONE]
  • 27. 27 CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.29
  • 28. 28 pn (prefisso nominale) pn (prefisso nominale) 5 ø- + consonante ji- + Ↄ (monosillabo) j- + vocale 5 ø- + consonante ji- + Ↄ (monosillabo) j- + vocale 5 ø- + consonante ji- + Ↄ (monosillabo) j- + vocale 6 ma- + Ↄ me⚑- + (i-) m- + a, e, o AGGETT IV I NUMERALI jina moja = un (1) nome (pn5). (pn5) majina mawili/matatu/manne/matano/manane = 2/3/4/5/8 nomi pn6 ma-+Ↄ jambo gumu moja = una faccenda difficile pn5 (pn6). (pn6) machungwa ishirini na manne = ventiquattro arance (20 e 4) pn6 INV pn6 * karani (-/ma-) (a-/wa-) makarani wanne = quattro impiegati pn6 pn2 * AGGETT IV I * MONOSILLABI ji-/ma- + ᴐ- j-/m- + √- POLISILLABI ø-/ma- + ᴐ- j-/m- + √- * SOSTANT IV I * MONOSILLABI (ji-/ma-) + ᴐ- (j-/m-) + √- POLISILLABI (ø-/ma-) + ᴐ- (j-/m-) + √- MUTAMENT I EUFONICI ma- + e- = me- ma- + i- = me- ma- + a- = ma- ma- + o- = mo- AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I -pya = nuovo banda jipya = (una) capanna nuova (pn5) pn5=√ [mono] mabanda mapya = (delle) capanne nuove pn6. pn6 sina mavazi mapya = non ho abiti nuovi pvn1INEG pn6 pn6 -ema = buono gari jema = una buona vettura (pn5) pn5+√ [mono] magari mema = (delle) vetture nuove pn6. pn6+e- nina mananasi mema = ho delle ananas buone pvn1I pn6 pn6+e- -zuri = bello duka zuri = un bel negozio (pn5) (pn5) maduka mazuri = dei bei negozi pn6. pn6 -kali = forte: acuto: selvaggio jua kali = sole cocente pn5 (pn5) -zito = pesante jiwe zito = (una) pietra pesante pn5+ᴐ- [mono] (pn5) -embamba = stretto dirisha jembamba = (una) finestra stretta (pn5) pn5 -kubwa = grosso masanduku makubwa = grandi bauli pn6. pn6 -gumu = solido; difficile mazungumzu magumu = discorsi difficili pn6. pn6 ø-/ma- in ogni altro caso * daftari (-/ma-) = quaderno, registro -dogo = piccolo -eusi = nero daftari dogo jeusi = (un) piccolo quaderno nero (pn5) (pn5) pn5+√ madaftari madogo meusi = (dei) piccoli quaderni neri pn6 pn6 pn6+√ jicho (ji-/ma-) = occhio -kubwa = grande jicho kubwa = (un) occhio grande pn5. ø+ᴐ macho makubwa = (degli) occhi grandi pn6 pn6 dirisha (-/ma-) = finestra -chafu = sporco safi = pulito madirisha si machafu, ni safi pn6 pn6 INV = le finestre non sono sporche, sono pulite j-/m- + vocale * ji-/ma- monosillabo che comincia per consonante + vocale * gari (-/ma-) = veicolo, vettura -eupe = bianco -pya = nuovo -zuri = bello gari zuri jipya jeupe = (una) bell’auto bianca nuova (pn5) (pn5) pn5+mono pn5+√ magari mazuri mapya meupe = (delle) belle auto bianche nuove pn6 pn6 pn6 pn6+√ shati (-/ma-) = camicia -eupe = bianco, candido shati jeupe = (una) camicia bianca (pn5) pn5+√ mashati meupe = (delle) camicie bianche pn6 pn6+√ neno (-/ma-) = parola -pya = nuovo neno jipya = (una) parola nuova (pn5) pn5+ᴐ+monosillabo maneno mapya = (delle) parole nuove pn6 pn6
  • 29. 29 * CONCORDANZE (a-/wa-) * bwana (-/ma-) = signore -kubwa = grande bwana mkubwa = (un) gran signore, capo (pn5). pn1 mabwana wakubwa = (dei) gran signori, capi pn6 pn2 meneja (-/ma-) = manager, dirigente Mwafrika (mw-/w-) = Africano meneja yule ni Mwafrika = quel manager é (un) Africano (pn5). DIM1 pn1 waziri (-/ma-) = ministro -pya = nuovo -fika = pervenire, giungere yule waziri mpya alifika jana = il nuovo ministro é arrivato (si é insediato) ieri DIM1 (pn5). pn1 pvn1III-PAS-Ⓡ-a wale mawaziri wapya walifika jana = i nuovi ministri sono arrivati ieri DIM2 pn6 pn2 pvn2III-PAS-Ⓡ-a * Titoli parentali in classe 5/6 * con concordanza (a-/wa-) adui (-/ma-) (-/-) = nemico, avversario balozi (-/ma-) (-/-) = ambasciatore bwana (-/ma-) (-/-) = signore jirani (-/ma-) (-/-) = vicino di casa; (il) prossimo rafiki (-/ma-) (-/-) = amico shangazi (-/ma-) (-/-) = zia paterna shoga (-/ma-) (-/-) = compagna (di donna); gay shemeji (-/ma-) (-/-) = cognato/a, parente acquisito wifi (-/ma-) (-/-)= cognata/cognato (di donna) * I p(v)n delle classi 5/6 sono sintatticamente inattivi : i possessivi concordano nelle classi 9/10 in ogni altro contesto concordano con le classi 1/2 [NON É RARO TROVARE NEI VOC DUE VERSIONI DELLO STESSO NOME NELLE CLASSI 5/6 & 9/10] bwana mmoja @ mabwana wawili = un signore @ due signori [AGGETT IVO NUMERALE (pn1/2) ] (pn5) pn1 pn6 pn2 jirani yule @ majirani wale = quel vicino @ quei vicini (di casa) [AGGETT IVO DIMOSTRAT IVO (pvn1/2) ] pn5 DIM1 pn6 DIM2 shemeji (maschemeji) zangu wote wanaishi hapa = tutti i miei parenti acquisiti vivono qui (vivono questo posto) (pn10) pn6 GEN10 REL2 pvn2III-(pres)-Ⓡ-(a) DIM16 (h-√pvn-pvn) je, umewaona majirani zako (jirani zako) ? walikutafuta = hai visto i tuoi vicini? (essi) ti cercavano ¿ pn1II-(perf)-OP2III-Ⓡ-a pn6 GEN10 pn5. GEN10 pvn2III-(pas)-OP1II-Ⓡ-a * I prefissi che non concordano con la loro classe, siano essi esplicitati o meno, si possono dunque intendere come forme fossili (morte): mwana (mw-/wa-) + mke (m-/wa-) (= figlio + femmina) > mwanamke (mw-/wa-) > wanawake (wake = FORMA RIDOTTA) = donna, moglie > donne, mogli mwana (mw-/wa-) + -ume (= figlio + maschio) > mwanamume (mw-/wa-) > wanaume (waume = FORMA RIDOTTA) = uomo, marito > uomini, mariti wake zao @ waume zenu = le loro mogli @ i vostri mariti (pn2) GEN10 (pn2) GEN10 wake za watu @ waume za watu = le mogli di altri @ i mariti delle altre (di persone [mtu (m-/wa-)] ) (pn2) CA10 pn2 (pn2) CA10 pn2 * Eccezionalmente queste forme ridotte supportano anche il connettivo 9/10 con la congiunzione connettiva -a (= di)
  • 30. 30 -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) mapipa mengi = molti barili pn6 pn6+-i- hatuna mambo mengine = non abbiamo altre faccende NEGpvn2I pn6+√. pn6+-i- somo jingine = un’altra lezione (pn5) pn5+-√- * in alternativa puó usare anche il pvn: gazeti lingine = un altro giornale pn5 pvn5 -ngapi ? (= quanti?) mlikusanya makupu mangapi? = quanti canestri avete raccolto? pvn2II-(passato) pn6 pn6 * makarani wangapi watafika? = quanti impiegati arriveranno? pn6 pn2 pvn2II-(futuro) maua mapya mangapi? - si mengi, mengine mawili= quanti nuovi fiori? non molti, altri due pn6 pn6. pn6 pn6+-i- pn6+-i- pn6 * ACCRESCIT IV I * mji (m-/mi-) (= città) > jiji (-/ma-) > majiji = metropoli > metropoli mlango (m-/mi-) (= porta) > lango (-/ma-) > malango = cancello > cancelli njoka (-/-) (= serpente) > joka (-/ma-) > majoka = drago > draghi mguu (m-/mi-) (= piede, gamba) > jiguu (-/ma-) > majiguu = piedone > piedoni * La classe 5/6 applicata alla 1/2 ha, in un certo senso, valore spregiativo mtoto (m-/wa-) (= bambino) > toto (-/ma-) > matoto = bimbone mtu (m-/wa-) (= uomo) > jitu (-/ma-) > majitu = omaccione * I concordi, benché relativi ad esseri animati, restano nelle classi 5/6 jitu jile = quell’omaccione, quel mostro pn5 DIM5
  • 31. 31 * RADICI DISILLABICHE & POLISILLABICHE La maggior parte non ha classificatore in classe 5 (singolare) e ha -ma in classe 6 (plurale) mtoto (m-/wa-) > toto/matoto = (un) gran bel bambino; (un) bambinone mdudu (m-/wa-) > dudu/madudu = (un) grosso insetto; (un) pidocchione kikombe (ki-/vi-) > kombe/makombe = (una) grossa/brutta coppa kikapu (ki-/vi-) > kapu/makapu = (un) grosso cesto kitambaa (ki-/vi-) > tambaa/matambaa = pezzo di tela > (un) grosso/brutto telo mbuzi (-/-) > buzi/mabuzi = (una) grossa capra ndege (-/-) > dege/madege = (un) grosso uccello njia (-/-) > jia/majia = (una) strada larga, (un) viale * Tutti gli accrescitivi, anche quelli di esseri animati, si accordano nelle classi 5/6 * Inoltre nella funzione di complemento oggetto un nome accresciuto in classe 5/6 deve venir ulteriormente qualificato da un aggettivo del tipo kubwa/makubwa * ACCRESCIT IV I * * FORME PECULIARI mwanamke (mw-/w-) [wanawake] > janajike/majanajike = donna > donnone * jike (-/ma-) = femmina (umano/animale); donna molto grossa mwanamume (mw-/w-) [wanaume] > janadume/majanadume = uomo > omaccio * dume (-/-) = maschio (umano/animale); uomo molto grosso; asso (gioco delle carte) jihadhari na janadume lile, ni hatari sana! = guardati da quell’omaccione, é molto pericoloso! Ⓡ-(e) pn5 DIM5 INV kikombe (ki-/vi-) = tazza; coppa > kombe/makombe timu yetu imenyakua kombe la dunia = la nostra squadra ha vinto la Coppa del mondo (se l’avesse vinta un’altra squadra sarebbe una normale “kikombe”) (pn9). GEN9 pvn9-PERF. (pn5) GEN5. (pn9) mkono (m-/mi-) = mano; braccio; manico; manica > kono/makono kwa kuwa alikuwa pande la mtu aliwakumba wote wawili na kuwatawanya kwa makono yake GEN17 FOSS. pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a (pn5) GEN5 pn1 pvn1III-PAS-OP2III-Ⓡ-a pvn2-ote pn2 pn15-OP2III-Ⓡ-a GEN17 pn6 [mikono] GEN6 = poiché era un pezzo d’uomo li spinse ambedue e li gettó via con le sue manone [Mahindi] * Il grado accrescitivo si forma, generalmente, nelle classi 5/6 *
  • 32. 32 * RADICI MONOSILLABICHE & CHE INIZIANO CON √ in classe 5 prendono il classificatore j- + √ & ji- + ᴐ in classe 6 aggiungono il classificatore ma- al morfema di classe 5 mtu (m-/wa-) > jitu/majitu = (un) gigante; (un) omaccione mwizi (mw-/w-) > jizi/majizi = (un) gran ladro mti (m-/mi-) > jiti/majiti = (un) grande albero mto (m-/mi-) > jito/majito = (un) grande fiume mji (m-/mi-) > jiji/majiji = (una) grande cittá, (una) metropoli kisu (k-/v-) > jisu/majisu = (un) coltellaccio nyoka (-/-) > joka/majoka = (un) grosso serpente nyumba (-/-) > jumba/majumba = (una) grande casa, (un) palazzo uso (u-/nyu-) > jiso (juso)/majiso (majuso) = (un) faccione * Alcuni temi polisillabici prendono anch’essi il classificatore j(i)- al fine di distinguersi da omonimi o per enfasi mnyonyaij (m-/wa-) > jinyonyaij/majinyonyaij = sfruttatore > gran sfruttatore (un) aguzzino kivuli (ki-/vi-) > jivuli/majivuli = ombra > grande ombra [vuli (-/-) = stagione delle piogge brevi] mfuku (m-/mi-) > jifuku/majifuku = borsa > un gran borsone [fuku (-/-) = fossa, scavo] msitu (m-/mi-) = brughiera, boscaglia, foresta > jisitu/majisitu aliona kama yumo ndani ya msitu mnene, wenye kiza, majoka na miba, asijue namna ya kutoka katika jisitu hilo pvn1III-PAS INV. pvn1III-REL18 INV GEN9 pn3 pn3 pvn3 (u-+√) pn7. pn6 [njoka] pn4 pvn1III-NEG-Ⓡ-e pn9 GEN9 pn15 INV. pn5 [msitu] DIM5 = si sentí come se fosse dentro una fitta boscaglia, buia (avente oscuritá), con grossi serpenti e spine, e non sapesse il modo di uscire da sta brutta boscaglia [Safari] mfuko (m-/mi-) = sacco; borsa > jifuku/majifuku [fuku (-/-) = fossa] sherehe ilianza saa mbili za usiku. bia zilikuwa nyingi na wanywaji walikuwa hodari. (pn9). pvn9-PASS-Ⓡ-a (pn10) pn10+w- GEN10 pn11. (pn10) pvn10-PAS-pn15-Ⓡ-a pn10 pn2 pvn2III-PAS-pn15-Ⓡ-a INV saa tatu u nusu zulipofika ilibidi Joji atoke na jifuko lake, aende kununua bia zaidi (pn10) INV. pn9+mono pvn10-PAS-OP16-Ⓡ-a pvn9-PAS-Ⓡ-(a) pvn1III-Ⓡ-e pn5 [mfuko] GEN5 pvn1III-Ⓡ-e pn15 (pn10) INV = la festa cominció alle due di sera [20:00]. la birra (le birre) era molta ed i bevitori erano accaniti. quando giunsero le tre e mezza [21:30] fu necessario che Joji uscisse col suo borsone per andare a comprare altra birra [Mnzava] nyoka (-/-) = serpente > joka/majoka walipita kwenye sehemu zenye majoka = (essi) attraversarono aree con (che hanno) grossi serpenti pvn2III-PAS. FOSS. pn10 pvn10 pn6+5 uso (u-/nyu-) = faccia, viso; superficie > jiso (juso)/majiso (majuso) kiganja (ki-/vi-) = palmo della mano > ganja/maganja sina haya kueleza zaidi wala pvn1Ineg DIM6 [mambo] pn15-Ⓡ-CAUS-a sipendi hata kuona lile juso lake lililo kama chapati ya unga wa mhogo analojaribu kulifika ndani ya maganja yake kama ya nyani pvn1Ineg-Ⓡ-i. INV pn15 DIM5 pn5 [uso] GEN5 pvn5-Ⓡ-REL5 INV (pn9) GEN9 pn11 GEN11 pn3 pvn1III-PRES-REL5-Ⓡ-(a) pn15-OP5-Ⓡ-a INV GEN9 pn6 [viganja] GEN6 INV GEN6 pn9 = non ho altro da dire (spiegare) e poi non gradisco affatto vedere quel suo musone, che é come una focaccia di farina di manioca, che lei cerca di nascondere tra le sue manacce da babbuino! [Mahimbi]
  • 33. 33 * La classe 5/6 applicata alla 1/2 e ai nomi propri assume, solitamente, un significato spregiativo nilisikia watoto waliokuwa wakichunga wale ng’ombe wakinicheka na kunizomea: pvn1I-PAS. pn2. pvn2III-PAS-REL2 + pvn2-GER- DIM2. pn9 pvn2III-GER-OP1I. pn15-OP1 hilo! lina bahati! kama lingeanguka juu ya pembe, leo lingeona cha mtema kuni! DIM5. pvn5. (pn9) pvn5-COND- GEN9. (pn10). pvn5-COND- GEN7 [kitu]. pn1. (pn5) = (io) sentí i bambini che stavano pascolando le vacche deridermi e schernirmi: quello! ha fortuna! se fosse caduto sulle corna oggi se la vedrebbe brutta (vedrebbe la cosa del taglialegna) [Kezilahabi] sikiliza Maliyatabu. ni hivi. huwa napata aibu nikitembea asubuhi. kila basi ya UDA linapopita nasikia sauti za watu zikinizomea: Ⓡ-CAUS-a DIM8 (vitu) ABIT-Ⓡ-a pvn1I-PRES- (pn9) pvn1I-GER- (pn9). (pn5). GEN9 pvn5-PRES-REL16 pvn1I-PRES (pn10) GEN10 pn2 pvn10-GER-OP1I “litazame hilo, kila siku kukaniaga lami tu” ni sauti za wale wanaokuwemo ndani ya mabasi hayo OP5-Ⓡ-e DIM5. (pn9). pn15 (pn9). (pn10) GEN10 DIM2 pvn2-PRES-REL2-pn15-Ⓡ-e-REL18 GEN9 pn6. DIM6 = presta attenzione Maliyatabu. le cose stanno cosí. sempre prendo vergogna camminando la mattina. quando passa ogni bus dell’UDA sento le voci della gente che mi scherniscono: “guardate quello, ogni giorno calpesta solo asfalto” sono le voci di coloro che stanno dentro quei bus [Ng’ombo] mume (m-/wa-) = marito > jimume kama hili si jimume langu la kesho, basi nani? = se quello non é il mio cattivo futuro marito, allora chi é [Mohamed] DIM5. pn5 [mume] GEN5 GEN5 (pn9) mke ni mke tu. kwani wale waliosoma wameongeza nini katika hali yao ya uke? utalipiga litalia kama buyu. pn1. pn1 FOSS. DIM2. pvn2III-PAS-REL2 pvn2III-PERF-Ⓡ-CAUS-a (pn9). GEN9 GEN9 pn11 pvn1II-FUT-OP5 pvn5-FUT (pn5) ingawa litalia kama kibuyu, lakini linafikiri na ninaweza kujadili nalo mambo ya juu yaliyoandikwa na wataalamu FOSS pn5-FUT. pn7dim pvn5-PRES. pvn1I-PRES. pn5 REL5 pn6. GEN9 pvn6-PAS-REL6-Ⓡ-PASS-a. pn2 = una donna é solo una donna. per qual motivo quelle che hanno studiato hanno aggiunto qualcosa alla loro condizione di femminilitá? la picchierai e piangerá come una zucca. anche se piangerá come una zucchina peró pensa e potró dibattere con lei (essa) alti argomenti che son stati trattati dagli scienziati [Kezilahabi]
  • 34. 34 * Le parole appartenti alle classi 9/10 formano l’accrescitivo singolare in classe 5 e questi si scrivono identici ma le consonanti occlusive iniziali (p-, t-, k-, ch-) in classe 9 si pronunciano aspirate mentre in classe 5 no ph aka (-/-) > paka (-/ma-) = gatto > grosso gatto th undo (-/-) > tundu (-/ma-) = buco > gran buco kh awa (-/-) > kawa (-/ma-) = coperchio > grosso coperchio chh upa (-/-) > chupa (-/ma-) = bottiglia > bottiglione * Il grado accrescitivo si puó formare anche usando le classi 3/4 * Questo processo accrescitivo viene usato per tutte le classi ma specialmente per quelli giá in classe 5/6 e per esplicitare morfologicamente quelli in classe 9/10 che, se non iniziano con consonante nasale, si scriverebbero identici mvulana (m-/wa-) > mivulana mingine = ragazzo > alcuni ragazzacci shati (-/ma-) > mshati/mishati = (una) camicia grande, (un) camicione fedha (-/-) > mifedha mingi = soldo > (un sacco di) soldoni * Generalmente i nomi che sono giá in classe 5/6 non usano l’aumentativo (alla stessa stregua di quelli in classe 7/8 che non usano i diminutivi) Alcuni parlanti tuttavia by-passano questa restrizione usando il pvn li- oppure infissando -ji- il tono che ne risulta é molto espressivo ed un po‘ sprezzante duka (-/ma-) > liduka/majiduka = grande/enorme negozio gari (-/ma-) > ligari/majigari = grande/enorme macchina (automobile/carro) jicho (-/ma-) > lijicho/majicho = grande/enorme occhio * jicho (ji-/ma-) > mimacho [CLASSE 4] = ochiacci * Nelle zone interne della Tanzania l’uso del pvn (li-) é generalizzato a tutti gli accrescitivi di ogni classe mama (-/-) > limama = (una) madre cattiva mume (m-/wa-) > lidume = (un) maschiaccio chifu (-/ma-) > lichifu = (un) cattivo capo lione na hilo lenzake … = guarda al suo gran collega… [Banzi] OP5-Ⓡ-e. DIM5 pvn5+√ GEN5 [mwenzi]
  • 35. 35 * A Zanzibar si usa il prefisso ba- davanti ad un accrescitivo per aumentarne il grado * mjinga (m-/wa-) > jinga > bajinga = novellino > simplicione > perfetto idiota shati (-/ma-) > mshati > bamshati = camicia > camicione > camicia enorme * Ai nomi originariamente giá nelle classi 3/4 si puó aggiungere il morfema -ji- [1] mshahara (m-/ma-) > mijishahara = grossi stipendi neno (-/mi-) = parola, vocabolo; dichiarazione, frase > neno/mijineno lakini maneno machache ya Juma yenye dhati, ukweli na ubinadamu yalikuwa bora kuliko wingi wa mijineno ya Bonas . pn6 pn6. GEN6 pvn6. (pn9). pn11. pn11 pvn6-PAS-pn15-Ⓡ-a INV. FOSS. pn11+√. GEN11 pn4 [maneno] GEN4 = peró le poche parole di Juma, cariche di (aventi) fermezza, veritá e umanitá erano molto meglio della moltitudine di parolone di Bonas [Mohamed] noti (-/-) = banconota > mnoti/minoti Mashaka aligeukia kumwangalia Ramju Bhai aliyekuwa akitia minoti yake mkobani pvn1III-PAS-Ⓡ-APP-a pn15-OP1III-Ⓡ-a pvn1III-PAS-REL1-pn15-Ⓡ-a + pvn1III-GER-Ⓡ-a pn4 [noti] GEN4 pn3>17 = Mashaka si voltó a guardare Ramju Bhai che stava mettendo i suoi bigliettoni nel sacco [Mohamed] jicho (ji-/ma-) = occhio > mimacho kamasi (-/-) = cataro; costipazione > mikamasi jasho (-/ma-) = sudore > mijasho mimacho ilivimba ghafla na mikamasi iliyomtoka puani ilikuwa nyekundu kama damu. pn4 [macho] pvn4-PAS- INV. pn4 [kamasi]. pvn4-PAS-REL4-OP1III-Ⓡ-a (pn9)>17 pvn4-PAS- pn9 INV (pn9) mwili mzima ulichongoka ghafla na mijasho iliyomtiririka ilikuwa myekundu kama damu. pn3 pn3. pvn3-PAS INV pn4 [jasho] pvn4-PAS-REL4-OP1III pvn4-PAS pn3agg (pn9) = i grandi occhi si gonfiarono improvvisamente e il gran catarro che gli usciva dal naso era rosso come il sangue il corpo intero si protuse all’improvviso e il gran sudore che gli gocciolava era rosso sangue [Banzi] [1] Qui il manuale della Bertoncini accenna alla differenza tra classificatore di classe 5 [ji-+ᴐ ] e morfema riflessivo - ji- senza peró approfondire; Originariamente la classe 5/6 comprendeva solo parole duali come le parti del corpo che vanno in coppia e tra questo plurale interno, questa grandezza continua non algebrica, e la forma accrescitiva ci sono senz’altro delle analogie. mzee huyu kavaa kaptura kubwa la kaki si kiasi chake, bamshati wa zambarau iliokwabuka pn1. DIM1. PERF-1III-Ⓡ-a (pn9) (pn9). GEN5 (pn9). pn7. GEN7. ø-pn3 [shati] GEN3. (pn9) pn9-PAS-REL9-Ⓡ-CONT-POT-a = questo vecchio ha indossato dei pantaloncini grandi color cachi non della sua misura e un’enorme camicia porpora che sta larga [Mohamed]
  • 36. 36 connettivoconnettivo 5 l- 6 y- POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I 5 singolare5 singolare plurale 6plurale 6 langu mio miei yangu lako tuo tuoi yako lake suo suoi yake letu nostro nostri yetu lenu vostro vostri yenu lao loro loro yao POSSESSIV I swali langu = la mia domanda (pn5). GEN5 masomo yenu = i vostri studi pn6 GEN6 jua linakuchwa shamba letu = il sole tramonta sul nostro campo (pn5) pvn5-(pres)-Ⓡ-PASS-a. (pn5) GEN5 mafuta yao yanakunya chini = il loro olio scorre giù pn6 GEN6 pvn6-(pres)-pn15-Ⓡ-a. * marafiki zetu ni wengi = le nostre amicizie sono tante pn6 GEN10. pn2+-i- GENIT IVO [connettivo + -a (preposizione)] sanduku la posta = cassetta postale (scatola di posta) (pn5) GEN5. (pn9/10) masomo ya jiografia= lezioni di geografia pn6 GEN6 (pn9/10) jino la pili limevunjika = un secondo dente si è rotto (dente di 2…) pn5 GEN5 pvn5-(perf)-Ⓡ-CAUS-a. * mawaziri wawili, yule wa fedha na yule wa afya = due ministri, quello del tesoro e quello della sanità pn6 pn2 DIM2 GEN2 (pn9/10). DIM2. GEN2 (pn9/10) PVN SOGGETTO giza limeingia = l’oscurità è calata (entrata) (pn5) pvn5-(perf) matawi yana matunda = i rami hanno frutti pn6 pvn6 pn6 banda ile halitaanguka = quel capannone non cadrà (pn5) DIM6 NEGpvn5-(fut) magazeti ya leo hayapatikani = i giornali di oggi non sono reperibili pn6 GEN6 NEGpvn6-Ⓡ-POT-i. -pi ? (= quale?) shoka la Juma ni lipi = qual’è l’accetta di Juma? (pn5) GEN5 pvn5 ninyi mtanunua matunda yapi? = voi quali frutti comprerete? pvn2II-(fut) pn6 pvn6 -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) neno lenye nguvu = una parola avente forza (pn5) pvn5+√ pn9/10 matendo yenye maana = parole che hanno senso pn6 pvn6+√ pn6 mambo yake yenyewe = le sue stesse faccende pn6 GEN6 pvn6+√ dimostrativi 5 hili _ hilo _ lile 6 haya _ hayo_ yale DIMOSTRAT IV I jambo hili = questa faccenda pn5 h-+√pvn+pvn5 matunda haya hayana maji = questi frutti non sono succosi (non sono con acqua) pn6 h-+√pvn=pvn6 NEGpvn6 pn6 alinipa chungwa lile = mi diede quell’arancia pvn1III-(pas)-OP1I (pn5) pvn5+-le kunywa maji yale! = bevi quell’acqua! pn15-Ⓡ-a. pn6 pvn6+-le neno hilo lenye nguvu = ( que)sta [già nota] parola forte (pn5 ) h-+√pvn+REL5 pvn5 pn9/10 mafuta hayo hayapatikani = codesto olio non si trova pn6 h-+√pvn+REL6 NEGpvn6-Ⓡ-POT-a * madereva hawa hawana hadhari = questi autisti non sono prudenti (non hanno prudenza) pn6 h-+√pvn+pvn2 NEGpvn2III (pn9/10) pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 5 li- + consonante l- + vocale 5 li- + consonante l- + vocale 5 li- + consonante l- + vocale 6 ya- + Ↄ y- + √ jina lako nani? - jina langu (ni) Caino = quale (chi) è il tuo nome? - il mio nome è Caino pn5 GEN5 - pn5 GEN5 mambo yake yote yamekwisha = tutte le sue storie son finite pn6 GEN6. pvn6 pvn6-(perf)-pn15-Ⓡ-a najua taifa lenu hili = conosco questa vostra nazione (nazione vostra questa) pvn1I-(pres) (pn5) GEN5 DIM5 ulilipata lini jibu lake? - nililipata jana = quando ricevesti la sua risposta? - la ricevei ieri pvn1II-(pas)-OP5 pn5mono GEN5 pvn1I-(pas)-OP5 locativo lipo, liko, limo locativo yapo, yako, yamo liko wapi daraja la mto? - lipo pale = dov’è il ponte sul (del) fiume? - è laggiù pvn5-REL17 (pn5) GEN5 pn3 - pvn5-REL16 DIM16
  • 37. 37 infisso oggetto OP 5 -li- 6 -ya- OP OGGETTO tutalijenga kanisa jipia = (noi) costruiremo una chiesa nuova pn2II-(fut)-OP5 (pn5) pn5+mono waliyatoa makaa ya moto = (essi) tolsero i carboni ardenti pn2III-(pas)-OP6 pn6 GEN6. pn3 * unamjua seremala yule = (tu) conosci quel falegname pvn1II-(pres)-OP1III (pn5) DIM1 REL INF ISSO SOGGETTO (verbi marcati -li-/-na-/-ta-) somo lililokwisha ni la pili = la lezione che è finita è la seconda (pn5) pvn5-(pas)-REL5-pn15-Ⓡ-a. GEN5 madirisha yanayoonekana = le finestre visibili (che possono esser viste) pn6 pvn6-(pres)-REL6-Ⓡ-POT-a. REL INF ISSO OGGETTO + OP sanduku tunalolifunga = il baule che (noi) chiudiamo (pn5) pvn2I-(pres)-REL5-OP5 majina asiyoyataja = i nomi che (lui) non ha menzionato pn6 pvn1III-(neg)-REL6-OP6 REL SUFF ISSO jina likufaalo = il nome che ti si addice pn5 pvn5-OP1II-Ⓡ-a-REL5 toeni mapapai yajazayo kikapu! = togliete le papaie che riempono la cesta! Ⓡ-e-PLUR pn6 pvn6-Ⓡ-a-REL6 pn7 yako maua ya bustani yapi? - maua yote yenye nguvu uonayo = quali fiori di giardino ci sono? - tutti i fiori imponenti che (tu) vedi pvn6-REL17 pn6 GEN6 (pn5) pvn6 pn6 pvn6+-ote pvn6 pn9/10 pvn1II-Ⓡ-a-REL6 amba- (= che) + REL (altri verbi) fua shuka ambalo limechafuka! = lava il lenzuolo che si è sporcato! Ⓡ-a. (pn5). REL5 pvn5-(perf)-Ⓡ-POT-a. maziva ambayo mmechemsha = il latte che avete fatto bollire pn6 REL6 pvn6-(perf)-Ⓡ-CAUS-a. -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) daraya lote = tutto il ponte (pn5) pvn5-ote mashamba yote = tutti i campi pn6 pvn6-ote sioni jiwe lo lote = non vedo pietra alcuna pvn1INEG-Ⓡ-i pn5 pvn5-ote majira yo yote = qualsiasi stagione pn6 REL6 pvn6-ote mabasi yote yameondoka = tutti gli autobus sono partiti pn6 pvn6=-ote pvn6-(perf) -o di riferimento REL 5 -lo 6 -yo
  • 38. 38 * classi 7/8 * (pn = pvn = OP) 7 pn kitu ki- ki- + consonante; + -i- ch- + -a-, -e-, -o-, -u- 8 pn vitu bi- vi- + consonante; + -i- vy- + -a-, -e-, -o-, -u- pvn ki- (ch- + √)pvn vi- (vy- + √) pvn DAT_ACC -ki- pvn DAT_ACC -vi- pvn GEN cha pvn GEN vya pvn possessivo changu pvn possessivo vyangu pvn locativo kipo, kiko, kimo pvn locativo vipo, viko, vimo pvn dimostrativo hiki _ hicho_ kile pvn dimostrativo hivi _ hivyo_ vile -o di riferimento-o di riferimento -cho-o di riferimento-o di riferimento -vyo * inanimati in genere: kitanda (ki-/vi-) = letto > vitanda = letti kiko (ki-/vi-) = pipa kijiko (ki-/vi-) = cucchiaio kilima (ki-/vi-) = collina choo (ch-/vy-) = gabinetto > vyoo = gabinetti chombo (ch-/vy-) = utensile chungu (ch-/vy-) = pignatta vita (vi-) = guerra [solo plurale] * animali (concordanza [a-/wa-] ) : kiboko (ki-/vi-) = ippopotamo kifaru (ki-/vi-) = rinoceronte kipepeo (ki-/vi-) = farfalla kiroboto (ki-/vi-) = pulce * DIMINUT IV I: banda (-/ma-) > kibanda (ki-/vi-) = capannone > capanna donge (-/ma-) > kidonge (ki-/vi-) = gomitolo > pillola kichwa (ki-/vi-) > kijichwa= testa > testolina mti (m-/mi-) > kijiti (ki-/vi-) = albero > bastoncino jana (-/ma-) > kijana (ki-/vi-) = giovane > giovincello (pre-adolescente) mwongozi (mw-/wa-) > kiongozi (ki-/vi-) = istruttore > guida * DISABILI (concordanza [a-/wa-] ) : kiziwi (ki-/vi-) = sordo (persona sorda) kipofu (ki-/vi-) = cieco (persona cieca) kilema (ki-/vi-) = storpio (persona zoppa) * derivati da radici verbali (deverbativi): -la [kula] (= mangiare) > chakula (ch-/vy-) = cibo -funika (= coprire) > kifuniko (ki-/vi-) = coperchio -funga (= chiudere) > kifungo (ki-/vi-) = bottone; fermaglio -umba (= creare) > kiumbe (ki-/vi-) = creatura * -zuia (= trattenere, impedire) > kiumbe (ki-/vi-) = freno, ostruzione > zuio (-/ma-) = impedimento * lingue parlate/dialetti (iniziale maiuscola): -swahili > Kiswahili = lingua/modo swahili -faransa > Kifaransa = lingua/modo francese Kingwana = lingua swahili del Congo orientale
  • 39. 39 CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.26
  • 40. 40 [kitu (ki-/vi-)] cha kula = ([la) cosa] del mangiare chakula kitamu = cibo prelibato pn7 pn7 vyakula vitamu = cibi prelibati pn8 pn8 * in questa classe gli aggettivi qualificativi possono rendere un avverbio: -dogo (= piccolo) > kidogo = poco -zuri (= bello) > vizuri = bene -baya (= cattivo) > vibaya = malamente * preceduti dal connettivo (-a) hanno funzione aggettivale/modale: vao (-/ma-) = abito mfalme (m-/wa-) = re mavao ya kifalme = abiti regali; modo di vestire regale lugha (-/-) = lingua Uarabu (u-) = Arabia lugha ya Kiarabu = lingua araba; modo degli arabi 7 pn kitu ki- ki- + consonante; k- + -i- ch- + -a-, -e-, -o-, -u- 8 pn vitu bi- vi- + consonante; v- + -i- vy- + -a-, -e-, -o-, -u- AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I -kubwa > kichwa kikubwa = testa grossa pn7 pn7 -ema > kitabu chema = buon libro pn7 pn7+√ -dogo > visu vidogo = piccoli coltelli pn8 pn8 -eupe > viatu vyeupe = scarpe bianche pn8 pn8+√ AGGETT IV I NUMERALI kitu kimoja = una (1) cosa pn7 pn7 kiatu cheupe kimoja = una scarpa bianca (scarpa bianca 1) pn7 pn7+√ pn7 vitu viwili/vitatu/vinne/vitano/vinane = 2/3/4/5/8 cose pn8 pn8 vichwa viwili = due teste pn8 pn8 vifungo vyeusi vinne = quattro bottoni neri (bottoni neri 4) pn8 pn8+√ pn8 -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) chakula kingi = molto cibo pn7 pn7+i vyumba vingine = altre stanze pn8 pn8+i viti vingi na kibago kingine = molte sedie e un altro sgabello pn8 pn8+i pn7 pn7+i -ngapi ? (= quanti?) vitabu vingapi? = quanti libri? pn8 pn8 vifungo vyeupe ni vingapi? - si vingi, vingine vitatu = quanti sono i bottoni bianchi? - non molti, altri tre pn8 pn8+√ pn8 pn8+i pn8+i pn8 kiasi gani? = quanto costa ? (≠ ammontare/totale quale?) pn7 INV uzuri ajabu! = quanta bellezza! (≠ bellezza sorprendentemente) pn11 INV kideo kimoja video mbili ¿i¿ mbili ?!?
  • 41. 41 connettivoconnettivo 7 ch- 8 vy- POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I 7 singolare7 singolare plurale 8plurale 8 changu mio miei vyangu chako tuo tuoi vyako chake suo suoi vyake chetu nostro nostri vyetu chemu vostro vostri vyenu chao loro loro vyao POSSESSIV I kidole changu = il mio dito pn7 CONN7-POSS1I vidole vyangu = le mie dita pn8 CONN8-POSS1I kito changu = la mia pipa pn7 CONN7-POSS1I vitambaa vyao = le loro stoffe pn8 CONN8-POSS2III kiini chake ni kidogo = il suo nocciolo è piccolo pn7 GEN7 pn7 vikombe vyako na vijiko vyao = le tue tazze ed i loro cucchiai pn8 CONN8-POSS1II pn8 CONN8-POSS1III GENIT IVO [connettivo dipendente] kijiti cha kibiriti = fiammifero (bastoncino di zolfo) pn7 GEN7 pn7 vijiti vya kibiriti = fiammiferi (bastoncini di zolfo) pn8 GEN8 pn7 kifuniko cha vikapu = il coperchio delle ceste pn8 GEN8 pn8 vifuniko vya vikapu = i coperchi delle ceste pn8 GEN8 pn8
  • 42. 42 pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 7 ki- + consonante ch- + vocale 7 ki- + consonante ch- + vocale 7 ki- + consonante ch- + vocale 8 vi- + Ↄ vy- + √ PVN SOGGETTO kiti kirefu kinaanguka = la sedia alta sta cadendo pn7 pn7 pvn7-(pres) viti virefu vinaanguka = le sedie alte stanno cadendo pn8 pn8 pvn8-(pres) kinywa chake kikubwa kinacheka = la sua grande bocca ride (bocca sua grande ride) pn7 CONN7-POSS1III pn7 pvn7-(pres)-Ⓡ-a. vipande vigumu vilivunjika = le parti dure si ruppero pn8 pn8 pvn8-(pas)-Ⓡ-STAT-a. kifungu hiki hakifungi vizuri = questo bottone non chiude bene pn7 DIM7 (NEG)pvn7-Ⓡ-i pn8(avverbiale) vyumba vile havichafuki = quelle stanze non sono in disordine/non sono sporche pn8+√ DIM8 NEGpvn8-Ⓡ-STAT-i -pi ? (= quale?) kioo kipi = quale vetro? pn7 pvn7 visima vipi vitafunikwa? = quali pozzi verranno coperti? pn8 pvn8 pvn8-(fut)-Ⓡ-PASS-a -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) kikombe chenye maji = tazza con (avente) acqua pn7 pvn7+√ pn6 chumba chenye viti = camera con sedie (posti, sedute) pn7 pvn7 pn8 vyumba vyenye vitanda = camere con (aventi) letti pn8 pvn8+√ pn8 vikombe vyenyewe vimeanguka = le tazze stesse sono cadute pn8 pvn8 pvn8-(perf)-Ⓡ-a dimostrativi 7 hiki _ hicho_ kile 8 hivi _ hivyo_ vile DIMOSTRAT IV I kilima kidogo hiki = questa piccola collina pn7 pn7 h-+√pvn+pvn7 vito vizuri vile = quelle belle pietre preziose pn8 pn8 vpn8+-le vidonge hivyo = codeste pillole pn8 h-+√pvn8+REL8 kibanda hicho ni kichafu = sta capanna è sporca pn7 h-+√pvn7+REL7 pn7 PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) 7 singolare7 singolare plurale 8plurale 8 kipo qui (definito)qui (definito) vipo kiko là (generico)là (generico) viko kimo dentrodentro vimo LOCAT IV I chakula kiko wapi? - kipo pale = dov’è il cibo? - è lá pn7 pvn7-LOC17 pvn7-LOC16 pvn16+-le vyazi viko wapi? - vimo kikapuni = dove sono le patate? - sono nella cesta pn8+√ pvn8-LOC17 pvn8-LOC18 pn7>18 kitambaa kipo mezani? - ndyo, kipo - la tovaglia è sul tavolo? - certo, c’è pn7 pvn7-LOC16 pn9>16 pvn7-LOC16 viko viatu vipi vya Ana? - vyake vyote vyenye rangi uonavyo pvn8-LOC17 pn8 GEN8 CONN8-POSS1III pvn8-ote pvn8 (pn9/10) pvn1II-Ⓡ-REL8 = ci sono quali scarpe di Anna? - le sue tutte colorate (aventi colore) che (tu) vedi
  • 43. 43 infisso oggetto OP 7 -ki- 8 -vi- OP OGGETTO sisi tutakileta kitambaa kizima = noi porteremo la stoffa intera pn2I-(fut)-OP7 pn7 pn7 waliviona visima vingi = (essi) videro molti pozzi pn2III-(pas)-OP8 pn8 pn8+i -o di riferimento REL 7 -cho 8 -vyo -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) chakula chote = tutto il cibo pn7 pvn7+-ote vilima vyote = tutte le colline pn8 pvn8+-ote kiti cho chote = qualsiasi sedia pn7 pvn7+-o pvn7+-ote REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-ta-) kijiji kinachoonekana = il villaggio che si vede pn7 pvn7-(pres)-REL7-Ⓡ-FACIL-a. vitambaa vyote vilivyouzwa = tutte le stoffe che furono vendute pn8 pvn8+-ote pvn8-(pas)-REL8-Ⓡ-PASS-a. REL INF ISSO OGGETTO + OP kisima nilichokiona = il pozzo che (io) vidi pn7 pvn1I-(passato)-REL7-OP7-Ⓡ-a vifungo asivyovinunua = i bottoni che (egli) non compra pn8 pvn3III-(NEG)-REL8-OP8-Ⓡ-a REL SUFF ISSO kito ununuacho = il gioiello che (tu) compri pn7 pvn1II-Ⓡ-a-REL7 viatu aonavyo ni vizuri = le scarpe che (egli) vede sono belle pvn8 pvn1III-Ⓡ-a-REL8 pn8 amba- (= che) + REL kifuniko ambacho ninyi mtaweka = il coperchio che (voi) metterete pn7 REL7 pvn2II-(fut) viombo ambavyo mimi ninaona = gli arnesi che (io) vedo pn8 REL8 pvn1I-(pres) kisahani ambacho hakivunjiki = un piattino infrangibile (che non si rompe) pn7dim REL7 NEGpvn7-Ⓡ-STAT/POT-i
  • 44. 44 * RADICI MONOSILLABICHE Le radici monosillabiche, oltre a quello delle classi 7/8, ricevono un ulteriore prefisso sia al singolare che al plurale: -ji- + √ _ -j- + -ᴐ- jiwe (ji-/ma-) > kijiwe/vijiwe = (una) pietra piccola mto (m-/mi-) > kijito/vijito = (un) fiume piccolo mti (m-/mi-) > kijiti/vijiti = (un) albero piccolo; ramoscello mtu (m-/wa-) > kijitu/vijitu = (una) persona piccola, ometto jicho (ji-/ma-) > kijicho/vijicho = (un) piccolo occhio nyumba (-/-) > kijumba/vijumba = (una) casa piccola nyoka (-/-) > kijoka/vijoka = (un) serpente piccolo, serpentello * Tutti i diminutivi, anche quelli di esseri animati, si accordano nelle classi 7/8 * Inoltre nella funzione di complemento oggetto o di predicato e in assenza di altri aggettivi, il nome diminuito, come quello accresciuto, deve venir qualificato da un aggettivo del tipo kidogo/vidogo * DIMINUT IV I * alinunua kigari kidogo, ingawa ni janadume kubwa = (egli) ha comprato una macchina piccola benché sia un uomo enorme pvn1III-PAS. pn7dim pn7 FOSS. pn5aum. [mwanamume + mkubwa] (pn5) alikusanya vikaratasi vyake akaondoka = (egli) radunó le sue piccole carte e andó via pvn1III-PAS- pn8dim GEN8. pvn1III-CONS * Il grado diminutivo si forma nelle classi 7/8 * * RADICI DISILLABICHE & POLISILLABICHE prendono il classificatore ki-/vi- al posto di quello originale mtoto (m-/wa-) (= bambino) > kitoto/vitoto = bebé mlima (m-/mi-) (= montagna) > kilima/vilima = collina sanduku (-/ma-) (= scatola) > kisanduku/visanduku = scatoletta gari (-/ma-) > kigari/vigari = (un’) auto piccola mbuzi (-/-) (= capra) > kibuzi/vibuzi = capretta karatasi (-/-) > kikaratasi/vikaratasi = (un) foglietto di carta * cfr.pag. 31 [ACCRESCITIVI] * cfr.pag. 35 [MORFEMA vs PREFISSO]
  • 45. 45 * Generalmente i nomi che sono giá in classe 7/8 non usano il diminutivo Alcuni parlanti tuttavia usano il pvn li- oppure infissano -ji- il tono che ne risulta é molto espressivo e derisorio kitabu (ki-/vi-) > kijitabu/vijitabu = libro molto piccolo/libercolo kikombe (ki-/vi-) > kijikombe/vijikombe = minuscola coppa (da poco) kichwa (ki-/vi-) > kijichwa/vijichwa = (una) testolina kitanda (ki-/vi-) > kijitanda/vijitanda = (un) lettino * I nomi della classe 7/8 la cui radice comincia per vocale prendono i classificatori ch-/vy- e formano il diminutivo facendo precedere al prefisso SEMPRE SINGOLARE (classe 7) i prefissi ki-/vi- un ulteriore diminutivo espressivo si forma con l’inserzione del segmento -ij- chumba (ch-/vy-) > kichumba/vichumba = (una) stanza piccola kijichumba/vijichumba = (una) stanzetta minuscola chama (ch-/vy-) > kichama/vichama = (un) piccolo partito kijichama/vijichama = (un) partitino insignificante * Il diminutivo espressivo infissato con -ij- si trova occasionalmente anche in altre classi, non solo in quella giá 7/8: in questi casi l’infisso generalmente sostituisce il classificatore originale eccetto che in classe 5/6 dove, nei nomi monosillabici singolari, si ha una sorta di reduplicazione mbuzi (m-/mi-) > kibuzi/vibuzi = (una) capretta kijibuzi/vijibuzi = (una) misera capretta mtoto (m-/wa-) > kitoto/vitoto = (un) bambino piccolo kijitoto/vijitoto = (un) bambino minuscolo duka (-/ma-) > kiduka/viduka = (un) negozio piccolo kijiduka/vijiduka = (un) misera botteguccia jambo (j-/ma-) > kijambo/vijambo = (una) piccola faccenda kijijambo/vijimambo = (una) faccenda insignificante jiwe (ji-/ma-) > kijiwe/vijiwe = (una) piccola pietra, (un) sassolino kijijiwe/vijimawe = (una) pietruzza da poco pesa (-/ma-) > vijipesa = pochi spiccioli * barua (-/ma-) > kijibarua/vijibarua = (una) letterina kibarua (ki-/vi-) = bracciante * Raramente dopo il classificatore diminutivo espressivo viene mantenuto il classificatore originale mkahawa (m-/mi-) > kijimkahava = (un) misero bar, (una) bettola njia (-/-) (= strada) > kijia/vijia = sentiero kijinjia/vijinjia = (un) sentiero molto stretto
  • 46. 46 * Alcuni diminutivi espressivi hanno assunto un significato idiomatico mwiko (m-/mi-) (= mestolo, cucchiaio in legno) > kijiko/vijiko = cucchiaio jicho (ji-/ma-) (= occhio) > kijicho/vijicho = sguardo maligno/invidioso mbwa (-/-) (= cane) > kijibwa/vijibwa = cagnetto; pupazzo politico mwana (mw-/w-) (= figlio) > kijana/vijana = giovincello, giovanotto mji (m-/mi-) (= cittá) > kijiji/vijiji = villaggio * La classe 7/8 designa anche menomazioni fisiche upofu (u-) (= cecitá) > kipofu (ki-/vi-) = (un) cieco uziwi (u-) (= sorditá) > kiziwi (ki-/vi-) = (un) sordo kiwete [AVVERBIO INV] (≠ zoppicando) > kiwete (ki-/vi-) = (uno) zoppo -lemaa (= essere deforme) > kilema (ki-/vi-) = (un) disabile, (uno) storpio * In alvuni casi la classe 7/8 ha funzione accrescitiva faru (-/ma-) (= ippopotamo) > kifaru (ki-/vi-) = rinoceronte kiboko (ki-/vi-) = grosso ippopotamo jasho (-/ma-) (= sudore) > kijasho (ki-/vi-) = sudore abbondante ndugu (-/-) = fratello mwanamume (mw-/w-) [wanaume] = maschio umepata kidugu chanaume = (tu) hai avuto un fratellino [Mohamed] pvn1II-PERF- pn7 pn7 shati (-/ma-) = camicia hivi vishati vyako vya kiraya ni lazima uviache = le tue camiciole da civile é necessario che tu le smetta [Livenga] DIM8. pn8. GEN8. GEN8. pn7avv. (pn9) pvn1II-OP8-Ⓡ-e nasikia Mzee Mbonde kaanza kazi miaka kumi na mbili iliopita, hata kipromosheni kimoja! pvn1I-PRES- pn1 PERF-pvn1III (pn9) pn4. INV pn10+w- pvn9-PAS-REL9 pn7dim pn7 = sento che Mzee Mbonde ha cominciato il lavoro dodici anni fa (che son passati) e nemmeno una promozioncina! [Safari] ulipobahatika uenyekiti wa hicho kikamati chenu … = quando hai avuto la fortuna di ottenere la presidenza di quel vostro misero comitato … [Mapalala] pvn1II-PAS-REL16-Ⓡ-STAT-a. pn11 GEN11 DIM7. pn7dim GEN7 yaya yule aliingia ndani kachukua kianshe chenye kikombe na kisahani, katika kikombe mlikuwamo “ovaltine” imoto na katika kisahani, biskuti mbili za “Marie’ (pn5). DIM1. pvn1III-PAS. PERF-pvn1III. pn7dim. pvn7 pn7dim pvn7dim pn7 pvn18-PAS-pn15-Ⓡ-a-REL18. (pn9) pn9. pn7 pn10. pn10+w- GEN10 = quella cameriera entró reggendo un vassoietto con una tazzina con piattino, nella tazzina c’era Ovomaltina calda e nel piattino due biscotti “Marie“ [Abdulla]
  • 47. 47 hawajawahi kufika kunako kilango cha nyumba, walimwona yule bibi anakuja akiburura kigari cha kutembelea mtoto NEGpvn2III-IMPERF-Ⓡ-(a) pn15 pvn17-na-REL17 pn7dim GEN7 pn9. pvn2III-PAS-OP1III DIM1 (pn5) pvn1III-PRES-pn15-Ⓡ-a. pvn1III-GER pn7dim GEN7 pn15-Ⓡ-APP-a. pn1 = non ebbero nemmeno il tempo di giungere dov’era la porticina del retro della casa, (che) videro la signorina venire trascinando un passeggino (piccolo carro dell’andare bambino) [Abdulla] huko awe na kijibanda chake kidogo, kijitanda chake na kijichungu chake kidogo DIM17. pvn1III-Ⓡ-e pn7dim+. GEN7 pn7dim+ GEN7. pn7dim+. GEN7. pn7 = lí (egli) abbia la sua piccola capanna, il suo lettino e il suo piccolo tegamino [Suleiman] wakati nilipokuwa na kijikazi cha ufagizi wa ofisi nilipanga mabadiliko mengi pn11. pvn1I-PAS-REL16-pn15-Ⓡ-a. pn7dim+ GEN7 pn11. GEN11. (pn9) pvn1I-PAS. pn6 pn6+i- = nel periodo in cui avevo il lavoretto di spazzare l’ufficio progettai molti cambiamenti [Msokile] Kalia alipokimbia nilipofungua kile kijikaratasi ili kusoma ujumbe uliokuwamo pvn1III-PAS-REL16. pvn1I-PAS-REL16-Ⓡ-OPP-a.DIM7 pn7dim+ pn15. pn11. pvn11-PAS-REL11-pn15-Ⓡ-a-REL18 = quando Kalia corse via (io) aprii il foglietto per leggere il messaggio che c’era dentro [Kezilahabi] watoto wenu hawana sakafu ya kuendesha hivyo vijibaiskeli = i nostri bambini non hanno la pista per girarci con le biciclettine [Kezilahabi] pn2 GEN2. NEGpvn2III. (pn9). GEN9. pn15-Ⓡ-CAUS-a. DIM8. pn8dim+ yeye alikuwa kijidege mdogo = egli era un piccolo uccellino [Banzi] pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a. pn7dim+ [ndege] pn7 na juu ya kope, katikati ya kope na nyushi, vimishipa vinaonekana vikipiga piga GEN9. (pn5). GEN9 (pn5) pn14 pn8(pn4)dim pvn8-PRES-Ⓡ-FACIL-a pvn8-GER-Ⓡ-a. = e sopra la palpebra, tra la palpebra e il sopracciglio eran visibili venuzze pulsanti [Mukajanga] lakini punde jua litatua, na yeye atakomewa katika kijichumba kidogo chenye lango la misumari ya chuma kama mnyama mla watu pn5 pvn5-FUT pvn2III-FUT-Ⓡ-PASS-a pn7(pn7)dim+ pn7 pvn7 (pn5). GEN5 pn4. GEN4. pn7 pn1 pn1. pn2 = ma fra poco il sole tramonterá ed egli verrá rinchiuso in una celletta minuscola con una porta di chiodi di ferro come una bestia mangiatrice di uomini [Suleiman] alikatazama kitoto chake kilichokuwa sasa kilifurukuta na kuinua vikono = osservava il suo bebé che ora si dimenava e alzava le manine [Mohamed] pvn1III-PAS pn7dim [mtoto] GEN7 pvn7-PAS-REL7-pn15-Ⓡ-a pvn7-PAS pn15 pn8dim [mikono] “ah kitoto,” alishangiria Juma huku akikichukua mikononi kukibeba - “hiki kitakuwa kitoto chetu cha mwanzo pn7dim [mtoto] pvn1III-PAS. DIM17. pvn1III-GER-OP7. pn4>17 pn15-OP7 DIM7. pvn7-FUT-pn15-Ⓡ-a. pn7dim GEN7 GEN7 pn3+√ = oh un bebe - gioí Juma nel momento in cui prendendolo tra le braccia lo portava - questo sará il nostro primo bebé (bebé nostro dell’inizio) [Mohamed] alihisi labda atamwona mpumbavu au labda kizee kijienda wazimu tu pvn1III-PAS-Ⓡ-(a) pvn1III-FUT-OP1III. pn1 [-pumbaa] pn7dim [mzee] pvn7-RIFL-Ⓡ-a pn11 = sospettó che forse egli la considerava una stupida o forse solo una vecchina che stava diventando pazza [Shafi] vijizee viwili hivi hukaa tokea asubuhi mpaka jioni, na hawana maneno yoyote ila mahari yangu pn8dim+ [mzee] pn8 DIM8 ABIT-Ⓡ-a Ⓡ-a. (pn9) pn5 NEGpvn2III. pn6 REL6-REL6. pn6. GEN6 = quei due miserabili vecchietti che stanno sempre lí dalla mattina alla sera e non hanno altre parole eccetto che per la mia dote [Topan] akajionesha hata njia ya kuhakikisha kama yeye ni mganga kweli ama ni mganga wa njaanjaa tu pvn1III-CONS-RIFL-Ⓡ-CAUS-a pn9 GEN9 pn15-Ⓡ-CAUS-a pn1 pn1 GEN1. pn9 kama vijiganga vingine vipitavyo na vijikoba vyao vya ngozi za wanyama vikijitembeza mabarabarani pn8dim+. pn8 pvn8-Ⓡ-a-REL8 pn8dim+ [mikoba] GEN8 GEN8. pn10 GEN10. pn2. pvn8-GER-RIFL-Ⓡ-CAUS-a pn6>17 = e (egli) dimostró persino il modo di confermare come egli (stesso) fosse un vero curatore e non solo un curatore da fame come gli altri pseudo-curatori che passano con le loro borsucce di cuoio d’animale reclamizzandosi per le strade [Mahimbi] kwanza ni kuhusu kauli za Ndevumbili na kijike chake = per prima cosa si tratta delle opinioni di Ndevumbili e della sua insignificante moglie [Banzi] pvn17 (pn10). GEN10. pn7dim+ [mkee] GEN7
  • 48. 48 * classi 9/10 * 9 pn nyumba n- n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale 10 pn nyumba n- n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale pvn i- (y-)pvn zi- (z-) pvn DAT_ACC -i- pvn DAT_ACC -zi- pvn GEN ya pvn GEN za pvn possessivo yangu pvn possessivo zangu pvn locativo ipo , iko, imo pvn locativo zipo, ziko, zimo pvn dimostrativo hii _ hiyo_ ile pvn dimostrativo hizi _ hizo_ zile -o di riferimento-o di riferimento -yo-o di riferimento-o di riferimento -zo (-/-) > sostantivi che iniziano in n- (+ -d, -g, j-, z-) ndara (-/-) = sandalo (in cuoio) > sandali ngazi (-/-) = scala > scale ngoma (-/-) = tamburo > tamburi njaa (-/-) = fame nzi (-/-) [a-/wa] = mosca > mosche (-/-) > sostantivi che iniziano in m- (+ n-, b-, v-) mnato (-/-) = viscositá mbegu (-/-) = seme > semi mvua (-/-) = pioggia > piogge (-/-) > sostantivi senza pn (Ↄ sorda > ch-, f-, h-, k-, m-, n-, p-, s-, t-) chupa (-/-) = bottiglia > bottiglie fimbo (-/-) = bastone > bastoni meza (-/-) = tavolo > tavoli pete (-/-) = anello > anelli simba (-/-) = leone > leoni tembo (-/-) = elefante > elefanti * il prefisso (n-) resta se è seguito da: * d, -g, j-, z- (= consonanti ostruenti sonore) ndege (-/-) = uccello > uccelli ndizi nzuri = bella banana/belle banane njia ngeni = strada sconosciuta/strade sconosciute * il prefisso n- si palatalizza (ny-) davanti a vocale: nyumba nyingine = (un’) altra casa/(delle) altre case nyota (-/-) = stella > stelle * radice monosillabica ncha (-/-) = punta/punte nchi (-/-) = paese, regione > paesi, regioni nta (-/-) = cera/cere mvi (-/-) = canizie mbu (-/-) = zanzara/zanzare nchi mpya = nuovo paese/nuovi paesi * prestito straniero nafasi (-/-) = opportunità; spazio > opportunità; spazi * il prefisso n- è assente davanti a p-, t-, ch-, k-, f-, s-, sh-, h-, m-, n-: paka = gatto/gatti kuku = pollo/polli tatu = 3 siku ( -)chache = pochi giorni * il prefisso n- si trasforma in m- davanti a Ↄ labiale (v-, b-): mvua mbaya = brutta pioggia/brutte piogge * il prefisso n- + r-, l, > nd-: n- + -refu = ndefu = lungo, lunga/lunghi, lunghe (riferito a cose di classe 9/10)
  • 49. 49 * nomi di parentela/relazioni personali : baba (-/-) = papà > papà kaka (-/-) = fratello > fratelli (maggiori) dada (-/-) = sorella > sorelle (maggiori) ndugu (-/-) = fratello > fratelli mama (-/-) = mamma; signora > mamme rafiki (-/-) = amico > amici * nomi astratti : nuru (-/-) = luce > luci siku (-/-) = giorno > giorni tamaa (-/-) = desiderio > desideri kazi (-/-) = lavoro > lavori maana (-/-) = significato > significati sababu (-/-) = motivo > motivi elimu (-/-) = scienza, istruzione > scienze dhoruba (-/-) = tempesta > tempeste * nomi di animati (in maggior parte animali) : chui (-/-) = leopardo > leopardi inzi (-/-) = mosca > mosche jogoo (-/-) = gallo > galli kondoo (-/-) = pecora > pecore kuku (-/-) = gallina > galline mamba (-/-) = coccodrillo > coccodrilli mbuzi (-/-) = capra > capre mbwa (-/-) = cane > cani ndege (-/-) [a-/wa-] = uccello > uccelli * ndege (-/-) = aereoplano > aerei ng’ombe (-/-) = bovino > bovini nguruwe (-/-) = maiale > maiali nyani (-/-) = babbuino > babbuini nyoka (-/-) = serpente > serpenti nyuki (-/-) = ape > api paka (-/-) = gatto > gatti panya (-/-) = topo > topi punda (-/-) = asino > asini tai (-/-) = aquila > aquile * prestiti stranieri: rais (-/-) = presidente > presidenti ghala (-/-) = magazzino > magazzini kaptura (-/-) = pantaloni > pantaloni (corti) kofia (-/-) = cappello > cappelli divai (-/-) = vino > vini baisikeli (-/-) = bicicletta > biciclette chapa (-/-) = stampa; segno > stampe; segni askari (-/-) = soldato > soldati motakaa (-/-) = automobile > automobili senti (-/-) = centesimo > centesimi barua (-/-) = lettera > lettere shilingi (-/-) = scellino > scellini chai (-/-) = tè > tè * nomi di oggetti comuni (commestibili e altro) : nyumba (-/-) = casa > case fedha (-/-) = denaro > denari barabara (-/-) = strada > strade (maestre) nyama (-/-) = carne > carni kalamu (-/-) = penna > penne rangi (-/-) = colore > colori asali (-/-) = miele > mieli zana (-/-) = attrezzo > attrezzi saa (-/-) = ora; orologio > ore; orologi kabeji (-/-) = cavolo > cavoli bilauri (-/-) = bicchiere > bicchieri ndizi (-/-) = banana > banane
  • 50. 50 pn (prefisso nominale) pn (prefisso nominale) 9 n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale 10 n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I -zuri > ghala nzuri = bel magazzino/bei magazzini (pn9/10) pn9/10 -eupe > meza nyeupe = tavolo bianco/tavoli bianchi (pn9/10) pn9/10=√ safi > ngua safi = abito pulito/abiti puliti pn9/10 INV -dogo, -ekundu > nyumba ndogo nyekundu = piccola casa rossa/piccole case rosse pn9/10+√ pn9/10 pn9/10 -bovu > ndizi mbovu = banana marcia/banane marce pn9/10 pn9/10+b- -refu > ncha ndefu = lunga estremità/lunghe estremità pn9/10+mono pn9/10+r- > njia ndefu = strada lunga/strade lunge pn9/10 pn9/10+r- -kubwa > hatari kubwa = grande pericolo/grandi pericoli (pn9/10) (pn9/10+Ↄsorda) * -pya > njia mpya = strada nuova/strade nuove pn9/10 pn9/10+ -pya -ema > hali nyema = buona condizione/buone condizioni (pn9/10) pn9/10+√ * i sostantivi animati prendono le concordanze con le classi 1/2 (eccetto connettivo e possessivi) : -zuri > farasi wazuri = dei bei cavalli (pn10) pn2 -refu > rafiki mrefu = amico alto (pn9) pn1 maskini yule ameanguka = quel poveraccio è caduto (pn9) DIM1 pvn1III-(perf) tai wote wanaruka juu = tutte le aquili volano alto (pn10) pvn2+ote pvn2III-(pres) -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) safari nyingine = un altro viaggio/altri viaggi (pn9/10) pn9/10+√ zabibu nyingi = molta uva/molte uve (pn9/10) pn9/10+√ * rafiki mwingine = un altro amico (pn9/10) pn1+√ ngamia wengi = molti camelli pn10 pn2+i- AGGETT IV I NUMERALI nyumba moja = una (1) casa pn9. pvn9+m-=ø ngoma mbili = due tamburi pn9/10 pvn10+w=mb- nyumba mbili/tatu/nne/tano/nane = 2/3/4/5/8 case pn10 pvn10+w-=mb- pvn10+Ↄ=ø barua nane = otto lettere (pn10) (pvn10) sauti moja ni tayari = una (1) voce è pronta (pn9) (pvn9) toa shilingi kumi na tatu = offri tredici scellini (10 e 3) ! Ⓡ-a. (pn10). INV (pvn10) * rafiki hodari wawili = due amici coraggiosi (pn10) INV. pn2 -ngapi ? (= quanti?) siku ngapi? = quanti giorni? (pn10) (pn10) njia mpya ngapi? = quante strade nuove? pn10 pn10+-pya (pn10) sasa ni saa ngapi? = adesso che ora è? (pn10) (pn10) * yeye ana punda wangapi? = lui quanti asini ha? pvn1III. (pn10) pn2
  • 51. 51 * Dato che i classificatori del singolare e del plurale sono uguali essi si possono distingure, oltre ovviamente che dalla presenza di un numerale, solo da un’eventuale concordanza espressa nella frase (da un pvn od un OP) zana imeanguka = l’attrezzo è caduto (pn9) pvn9-(perf) ninyi mlizinunua tende hafifu = voi compraste datteri scadenti pvn6-(pas)-OP10 (pn10) INV nguo laini za sufi = abiti soffici di lana pn10 INV GEN10 (pn9/10) baisikeli yetu ile = quella nostra bicicletta (pn9) CONN9-POSS2I DIM9 * nel caso si voglia specificare il singolare si può aggiungere “-moja” (= 1) il plurale “-ingi” (= molti, plurimi) jenga nyumba moja imara! = costruisci una casa solida! Ⓡ-a. pn9 . (pvn9). INV jenga nyumba nyingi imara! = costruisci molte case solide! Ⓡ-a. pn10. pn9+√ INV * se si vuole ascrivere la connotazione plurale ad un sostantivo della classe 10 é anche possibile usare il prefisso di classe 6 (ma-) karatasi (-/-) = foglio/pezzo di carta alistaajabu kwa nini lazima watu wabebe vitu: mikoba ya ngozi, imenona makaratasi; vikapu vitupu, vikipepea kama bendera … pvn1III-(pas)-Ⓡ-a GEN17 pn2 pvn2III-Ⓡ-e pn8 pn4 GEN4 pn9/10 pvn4-(perf) pn6+(9/10) pn8 pn8 pvn8-(ger) (pn9/10) = (egli) si stupì (nella cosa) che fosse necessario che la gente trasportasse le cose: sacchi di cuoio rimpinzati di carte; cestini vuoti, che ondeggiavano come bandiere [Yahya] dagaa (-/ma-) = piccolo pesce; uomo da disprezzare papa (-/-) = squalo, pescecane sansuri (-/-) = (pesce) barracuda; coltellaccio con la punta smussata leo nitazame nilivyo Zaina, kidagaa kwenye bahari ya mapapa na masansuri-topasi, topasi hapa nilipo, si wa ndoa tena wala wa wapita njia ADV OP1I-Ⓡ-e pvn1I-Ⓡ-REL8 pn7dim pvn17+√ (pn9) GEN9 pn6+(10) pn6+(10) (pn5) DIM16 pvn1-Ⓡ-REL16 GEN2 9/10 GEN2 pn2. pn9 = Zaina, guardami oggi come sono, un pesciolino in un mare di squali e barracuda-spazzini, (io) son qui come uno stradino, né sposato (di matrimonio), né (inoltre neppure) viandante [Mohamed]
  • 52. 52 connettivoconnettivo 9 y- 10 z- POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I 9 singolare9 singolare plurale 10plurale 10 yangu mio miei zangu yako tuo tuoi zako yake suo suoi zake yetu nostro nostri zetu yenu vostro vostri zenu yao loro loro zao POSSESSIV I njaa yangu = la mia fame pn9 GEN9 faida yako = il tuo profitto (pn9) GEN9 sauti zetu = le nostre voci (pn10) GEN10 safari zenu = i vostri viaggi (pn10) GEN10 taa yako ndogo = la tua piccola lampada (pn9) GEN9 pn9 tende zao tamu = i loro dolci datteri (pn10) GEN10 (pn10) GENIT IVO hasara ya fedha = perdita di denaro (pn9) GEN9 (pn9/10) habari kamili za afya yake = notizie complete della sua salute (pn10) INV GEN10 (pn9) CONN9-POSS1III * i nomi di animati prendono al singolare il connettivo della classe 1/2 mentre al plurale quello della loro propria (qui 9/10) In tal modo é possibile distinguere il singolare dal plurale [ i connettivi delle classi 1/2, pur avendo origini diverse (classe 1 > u- + √/classe 2 > wa = √), sono uguali tra loro (wa) ] ndugu wa mtu yule = il fratello di quella persona pn9. GEN1 pn1 DIM1 ndugu za toba = i fratelli della penitenza pn10 GEN10 (pn9/10) kondoo wa baba yangu = la pecora di mio padre (pn9) GEN1. (pn9). GEN9 kondoo za baba yangu = le pecore di mio padre (pn10) GEN10 (pn9) GEN9 * generalmente i nomi di persona prendono il possessivo della classe loro propria (qui 9/10) : bibi yangu = la mia signora (pn9) GEN9 ndugu yangu huyu = questo mio fratello pn9 GEN9. DIM1 rafiki zangu wema = i miei buoni amici (pn10). GEN10. pn2 * i nomi di animali prendono il possessivo singolare nella classe 1/2 il possessivo plurale nella loro propria (qui 9/10) : mbuzi wangu = la mia capra pn9 GEN1 mbuzi zangu = le mie capre pn10 GEN10 farasi wenu mzuri = il vostro bel cavallo (pn9) GEN1. pn1 farasi zenu wazuri = i vostri bei cavalli (pn10) GEN10 pn2