SlideShare a Scribd company logo
Common
Mistakes in
Translation
Mistake # 1
The translator leaves out some of
the text that appeared in the
source document, such as a
paragraph, a sentence, a phrase,
or an item in a list that does not
require translation, such as a
telephone number. All content in
the source document should
appear in the translated
document, either as translated
text or (as in the case of title,
numbers, and illustrations)
duplicated exactly from the
original.
Mistake #1
There is also loss in a more
obscure way when some
aspect of style (voice, tone,
language level) is lost during
the transference process.
It is more obscure because
loss does not relate to
denotative inaccuracy, but
rather a shift in style
Mistake # 2
• The translator misinterprets
the meaning of the text, and
the final translation gives
the wrong message.
Example:
“No, benefits will be provided
anyway” is translated as “No
benefits will be provided
anyway.”
Mistake # 3
The translator incorrectly
identifies abbreviations or
misinterprets specific
terminology.
For example, the translator
writes that CIS, which in your
organization
might mean “Customer
Information Site”, means
“Citizenship and
Immigration Services.”
Mistake # 4
• The translator
(or the client)
includes text or
examples that
are culturally
inappropriate
for the intended
audiences.
Mistake #5
• The translator is inconsistent
in using or defining key words
or phrases throughout the
document or across different
documents that are part of
the same body of work.
Inconsistency can be
confusing to readers,
especially when the
information being presented
is new to them.
Mistake # 6
The client accepts changes to the
translation offered by unqualified,
ad hoc reviewers. Do not put your
faith in a reviewer unless you know
that person is qualified – that he or
she is a well-educated native speaker
and a good writer who is
knowledgeable about grammar,
spelling, punctuation, and the other
elements of acceptable writing
Mistake # 7
• The translator makes
grammar, spelling, or
punctuation errors in the
translated document or
website. A professional
translator may
occasionally make errors,
but they should be
caught in the
proofreading process.
Mistake #8
Ignoring “untranslatable”
words or native colloquial
sayings
This is a common problem
when using slang, common
sayings, or catchy taglines.
They might work in one
language, but fall flat in
another.
Some other mistakes are…
• Use of False Friends
• Misuse of Word Order
• Thinking languages never
change or evolve
• Assuming understanding of the
language automatically matches
skilled translation
• Not being aware that languages
have different syntax, sentence
structure, and subject-object
agreement. T
Mistakes and Problems
• Mistakes can cause big problems.
Example 1:
• A 10 million dollar Translation
Mistake
From “Assume Nothing” to “Do
Nothing” HSBC campaign
Example 2:
The 71 million Dollar Mistranslation
Willie was at the hospital very ill. His
problem was translated as
intoxicated for “intoxicado”. Because
of this, he became paraplegic.
References
• Carey Woodhouse. (2018) Ten common translation mistakes to
avoid. Business-2-community.
https://www.business2community.com/brandviews/upwork/10
-common-translation-mistakes-avoid-02046277
• HQLS Banking and Finance. (2019). 9 little translation mistakes
that cost big problems.
https://www.financialtranslationservices.com/company-
news/little-translation-mistakes/
• Translation a Must Have Guide. 2010. Center for Health
Litearacy. Maximus Inc.

More Related Content

What's hot

History of translation
History of translationHistory of translation
History of translation
ShafaqKhan27
 
08 Literary Translation #1 Prose
08 Literary Translation #1 Prose08 Literary Translation #1 Prose
08 Literary Translation #1 Prose
Olga Łabendowicz
 
Translation Technology - a brief but useful introduction
Translation Technology -  a brief but useful introductionTranslation Technology -  a brief but useful introduction
Translation Technology - a brief but useful introduction
Ferris Translations e.U.
 
Problems with non equivalence at word level
Problems with non equivalence at word levelProblems with non equivalence at word level
Problems with non equivalence at word level
Thanh Phan Trung
 
Four Levels Of Translation
Four Levels Of TranslationFour Levels Of Translation
Four Levels Of Translation
Shiela Ann Neron
 
definition of translation
definition of translationdefinition of translation
definition of translation
Montasser Mahmoud
 
Corpus linguistics the basics
Corpus linguistics the basicsCorpus linguistics the basics
Corpus linguistics the basics
Jorge Baptista
 
Presupposition And Entailment By Dr.Shadia
Presupposition And Entailment By Dr.ShadiaPresupposition And Entailment By Dr.Shadia
Presupposition And Entailment By Dr.Shadia
Dr. Shadia Banjar
 
Types and modes of interpretation
Types and modes of interpretationTypes and modes of interpretation
Types and modes of interpretation
Jorge Carro
 
The role of a translator junaid shahid
The role of a translator  junaid shahidThe role of a translator  junaid shahid
The role of a translator junaid shahid
Mirza Junaid Shahid
 
Translation theory and practice
Translation theory and practiceTranslation theory and practice
Translation theory and practice
pascenglishdept
 
Translation studies
Translation studiesTranslation studies
Translation studies
Cheldy S, Elumba-Pableo
 
Theory of translation
Theory of translationTheory of translation
Theory of translationytsogzolmaa
 
Introduction to Translation Theory
Introduction to Translation TheoryIntroduction to Translation Theory
Introduction to Translation Theory
pascenglishdept
 

What's hot (20)

History of translation
History of translationHistory of translation
History of translation
 
The analysis of the text
The analysis of the textThe analysis of the text
The analysis of the text
 
08 Literary Translation #1 Prose
08 Literary Translation #1 Prose08 Literary Translation #1 Prose
08 Literary Translation #1 Prose
 
Translation Technology - a brief but useful introduction
Translation Technology -  a brief but useful introductionTranslation Technology -  a brief but useful introduction
Translation Technology - a brief but useful introduction
 
Approaches of translation
Approaches of translationApproaches of translation
Approaches of translation
 
Problems with non equivalence at word level
Problems with non equivalence at word levelProblems with non equivalence at word level
Problems with non equivalence at word level
 
Four Levels Of Translation
Four Levels Of TranslationFour Levels Of Translation
Four Levels Of Translation
 
Translation theory
Translation theoryTranslation theory
Translation theory
 
TYPES OF INTERPRETING
TYPES OF INTERPRETINGTYPES OF INTERPRETING
TYPES OF INTERPRETING
 
definition of translation
definition of translationdefinition of translation
definition of translation
 
literary Translation
literary Translationliterary Translation
literary Translation
 
Corpus linguistics the basics
Corpus linguistics the basicsCorpus linguistics the basics
Corpus linguistics the basics
 
Presupposition And Entailment By Dr.Shadia
Presupposition And Entailment By Dr.ShadiaPresupposition And Entailment By Dr.Shadia
Presupposition And Entailment By Dr.Shadia
 
Types and modes of interpretation
Types and modes of interpretationTypes and modes of interpretation
Types and modes of interpretation
 
The role of a translator junaid shahid
The role of a translator  junaid shahidThe role of a translator  junaid shahid
The role of a translator junaid shahid
 
Translation theory and practice
Translation theory and practiceTranslation theory and practice
Translation theory and practice
 
Translation studies
Translation studiesTranslation studies
Translation studies
 
Theory of translation
Theory of translationTheory of translation
Theory of translation
 
Introduction to Translation Theory
Introduction to Translation TheoryIntroduction to Translation Theory
Introduction to Translation Theory
 
SEMANTICS
SEMANTICS SEMANTICS
SEMANTICS
 

Similar to Translation mistakes

Kamran Khan 27 Oct
Kamran Khan 27 OctKamran Khan 27 Oct
Kamran Khan 27 OctKhan Camran
 
Getting It Right
Getting It RightGetting It Right
Getting It Right
baoshanzhao
 
American Translators Association
American Translators AssociationAmerican Translators Association
American Translators Association
Sourabh Maggo
 
Fundamental of translation
Fundamental of translationFundamental of translation
Fundamental of translation
Ajoy Singh
 
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
Gailan1
 
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationSeven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Beechwood Creative Consultancy Ltd
 
Translation Quality Assurance: what you can expect
Translation Quality Assurance: what you can expectTranslation Quality Assurance: what you can expect
Translation Quality Assurance: what you can expectEwa Erdmann
 
C H A P T E R17Using International Logistics for Competitive.docx
C H A P T E R17Using International Logistics for Competitive.docxC H A P T E R17Using International Logistics for Competitive.docx
C H A P T E R17Using International Logistics for Competitive.docx
humphrieskalyn
 
Translation technuques and challenges of news articles
Translation technuques and challenges of news articlesTranslation technuques and challenges of news articles
Translation technuques and challenges of news articles
sabrinamirzayeva30
 
Sunglasses shop translation audit form fr thomas.signed
Sunglasses shop translation audit form fr thomas.signedSunglasses shop translation audit form fr thomas.signed
Sunglasses shop translation audit form fr thomas.signed
Thomas Nicoli
 
Juan Carlos González - Do You Speak Translation?
Juan Carlos González - Do You Speak Translation?Juan Carlos González - Do You Speak Translation?
Juan Carlos González - Do You Speak Translation?
Plain Talk 2015
 
8 tips to become the successful professional translator
8 tips to become the successful professional translator8 tips to become the successful professional translator
8 tips to become the successful professional translator
lee shin
 
Languages in business
Languages in businessLanguages in business
Languages in business
Muhammad Dhafi Iskandar
 
Impeccable translation
Impeccable translationImpeccable translation
Impeccable translation
Zenergy Communications
 
How to sell more through translations
How to sell more through translationsHow to sell more through translations
How to sell more through translations
Barbara Beatrice Lavitola
 
Writing Workshop - Slides for Resouce Pack.pptx
Writing Workshop - Slides for Resouce Pack.pptxWriting Workshop - Slides for Resouce Pack.pptx
Writing Workshop - Slides for Resouce Pack.pptx
DavidNguyen213718
 
Editors & Translators - Chronicle of a Feud Foretold
Editors & Translators - Chronicle of a Feud ForetoldEditors & Translators - Chronicle of a Feud Foretold
Editors & Translators - Chronicle of a Feud Foretold
Yael Sela-Shapiro
 
What is the Role of a Translator
What is the Role of a TranslatorWhat is the Role of a Translator
What is the Role of a Translator
The Spanish Group
 
Skills Required To Become a Professional Translator
Skills Required To Become a Professional TranslatorSkills Required To Become a Professional Translator
Skills Required To Become a Professional Translator
HSS Translation
 

Similar to Translation mistakes (20)

Kamran Khan 27 Oct
Kamran Khan 27 OctKamran Khan 27 Oct
Kamran Khan 27 Oct
 
Getting It Right
Getting It RightGetting It Right
Getting It Right
 
American Translators Association
American Translators AssociationAmerican Translators Association
American Translators Association
 
Fundamental of translation
Fundamental of translationFundamental of translation
Fundamental of translation
 
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
 
Parousia Editing
Parousia EditingParousia Editing
Parousia Editing
 
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationSeven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
 
Translation Quality Assurance: what you can expect
Translation Quality Assurance: what you can expectTranslation Quality Assurance: what you can expect
Translation Quality Assurance: what you can expect
 
C H A P T E R17Using International Logistics for Competitive.docx
C H A P T E R17Using International Logistics for Competitive.docxC H A P T E R17Using International Logistics for Competitive.docx
C H A P T E R17Using International Logistics for Competitive.docx
 
Translation technuques and challenges of news articles
Translation technuques and challenges of news articlesTranslation technuques and challenges of news articles
Translation technuques and challenges of news articles
 
Sunglasses shop translation audit form fr thomas.signed
Sunglasses shop translation audit form fr thomas.signedSunglasses shop translation audit form fr thomas.signed
Sunglasses shop translation audit form fr thomas.signed
 
Juan Carlos González - Do You Speak Translation?
Juan Carlos González - Do You Speak Translation?Juan Carlos González - Do You Speak Translation?
Juan Carlos González - Do You Speak Translation?
 
8 tips to become the successful professional translator
8 tips to become the successful professional translator8 tips to become the successful professional translator
8 tips to become the successful professional translator
 
Languages in business
Languages in businessLanguages in business
Languages in business
 
Impeccable translation
Impeccable translationImpeccable translation
Impeccable translation
 
How to sell more through translations
How to sell more through translationsHow to sell more through translations
How to sell more through translations
 
Writing Workshop - Slides for Resouce Pack.pptx
Writing Workshop - Slides for Resouce Pack.pptxWriting Workshop - Slides for Resouce Pack.pptx
Writing Workshop - Slides for Resouce Pack.pptx
 
Editors & Translators - Chronicle of a Feud Foretold
Editors & Translators - Chronicle of a Feud ForetoldEditors & Translators - Chronicle of a Feud Foretold
Editors & Translators - Chronicle of a Feud Foretold
 
What is the Role of a Translator
What is the Role of a TranslatorWhat is the Role of a Translator
What is the Role of a Translator
 
Skills Required To Become a Professional Translator
Skills Required To Become a Professional TranslatorSkills Required To Become a Professional Translator
Skills Required To Become a Professional Translator
 

More from University of Panama

The use of technology to teach and learn English
The use of technology to teach and learn English The use of technology to teach and learn English
The use of technology to teach and learn English
University of Panama
 
Differentiation when teaching ESL/EFL
Differentiation when teaching ESL/EFL Differentiation when teaching ESL/EFL
Differentiation when teaching ESL/EFL
University of Panama
 
Sinonimia
SinonimiaSinonimia
Understanding the paragraph
Understanding the paragraphUnderstanding the paragraph
Understanding the paragraph
University of Panama
 
Independent and subordinate clauses
Independent and subordinate clausesIndependent and subordinate clauses
Independent and subordinate clauses
University of Panama
 
Adjective, noun and adverb clauses
Adjective, noun and adverb clausesAdjective, noun and adverb clauses
Adjective, noun and adverb clauses
University of Panama
 
Elements of story telling in Picture Books
Elements of story telling in Picture BooksElements of story telling in Picture Books
Elements of story telling in Picture Books
University of Panama
 
Structuralism in Language Learning
Structuralism in Language LearningStructuralism in Language Learning
Structuralism in Language Learning
University of Panama
 
Criteria for a drawing contest
Criteria for a drawing contestCriteria for a drawing contest
Criteria for a drawing contest
University of Panama
 
Using the telephone
Using the telephoneUsing the telephone
Using the telephone
University of Panama
 
Business and banking
Business and banking Business and banking
Business and banking
University of Panama
 
Phonological rules in the English Language
Phonological rules in the English LanguagePhonological rules in the English Language
Phonological rules in the English Language
University of Panama
 
Career Choices
Career ChoicesCareer Choices
Career Choices
University of Panama
 
False cognates or False Friends
False cognates or False FriendsFalse cognates or False Friends
False cognates or False Friends
University of Panama
 
The Translation of Neologisms
The Translation of NeologismsThe Translation of Neologisms
The Translation of Neologisms
University of Panama
 
Translation and Language Functions
Translation and Language FunctionsTranslation and Language Functions
Translation and Language Functions
University of Panama
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
University of Panama
 
Realia and the teaching of English as ESL /EFL
Realia and the teaching of English as ESL /EFLRealia and the teaching of English as ESL /EFL
Realia and the teaching of English as ESL /EFL
University of Panama
 
The process of translating
The process of translatingThe process of translating
The process of translating
University of Panama
 
Investigación de Mercados
Investigación de MercadosInvestigación de Mercados
Investigación de Mercados
University of Panama
 

More from University of Panama (20)

The use of technology to teach and learn English
The use of technology to teach and learn English The use of technology to teach and learn English
The use of technology to teach and learn English
 
Differentiation when teaching ESL/EFL
Differentiation when teaching ESL/EFL Differentiation when teaching ESL/EFL
Differentiation when teaching ESL/EFL
 
Sinonimia
SinonimiaSinonimia
Sinonimia
 
Understanding the paragraph
Understanding the paragraphUnderstanding the paragraph
Understanding the paragraph
 
Independent and subordinate clauses
Independent and subordinate clausesIndependent and subordinate clauses
Independent and subordinate clauses
 
Adjective, noun and adverb clauses
Adjective, noun and adverb clausesAdjective, noun and adverb clauses
Adjective, noun and adverb clauses
 
Elements of story telling in Picture Books
Elements of story telling in Picture BooksElements of story telling in Picture Books
Elements of story telling in Picture Books
 
Structuralism in Language Learning
Structuralism in Language LearningStructuralism in Language Learning
Structuralism in Language Learning
 
Criteria for a drawing contest
Criteria for a drawing contestCriteria for a drawing contest
Criteria for a drawing contest
 
Using the telephone
Using the telephoneUsing the telephone
Using the telephone
 
Business and banking
Business and banking Business and banking
Business and banking
 
Phonological rules in the English Language
Phonological rules in the English LanguagePhonological rules in the English Language
Phonological rules in the English Language
 
Career Choices
Career ChoicesCareer Choices
Career Choices
 
False cognates or False Friends
False cognates or False FriendsFalse cognates or False Friends
False cognates or False Friends
 
The Translation of Neologisms
The Translation of NeologismsThe Translation of Neologisms
The Translation of Neologisms
 
Translation and Language Functions
Translation and Language FunctionsTranslation and Language Functions
Translation and Language Functions
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Realia and the teaching of English as ESL /EFL
Realia and the teaching of English as ESL /EFLRealia and the teaching of English as ESL /EFL
Realia and the teaching of English as ESL /EFL
 
The process of translating
The process of translatingThe process of translating
The process of translating
 
Investigación de Mercados
Investigación de MercadosInvestigación de Mercados
Investigación de Mercados
 

Recently uploaded

How libraries can support authors with open access requirements for UKRI fund...
How libraries can support authors with open access requirements for UKRI fund...How libraries can support authors with open access requirements for UKRI fund...
How libraries can support authors with open access requirements for UKRI fund...
Jisc
 
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdfspecial B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
Special education needs
 
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with MechanismOverview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
DeeptiGupta154
 
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdfHome assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
Tamralipta Mahavidyalaya
 
Palestine last event orientationfvgnh .pptx
Palestine last event orientationfvgnh .pptxPalestine last event orientationfvgnh .pptx
Palestine last event orientationfvgnh .pptx
RaedMohamed3
 
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free downloadThe French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
Vivekanand Anglo Vedic Academy
 
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
siemaillard
 
The Challenger.pdf DNHS Official Publication
The Challenger.pdf DNHS Official PublicationThe Challenger.pdf DNHS Official Publication
The Challenger.pdf DNHS Official Publication
Delapenabediema
 
Welcome to TechSoup New Member Orientation and Q&A (May 2024).pdf
Welcome to TechSoup   New Member Orientation and Q&A (May 2024).pdfWelcome to TechSoup   New Member Orientation and Q&A (May 2024).pdf
Welcome to TechSoup New Member Orientation and Q&A (May 2024).pdf
TechSoup
 
Thesis Statement for students diagnonsed withADHD.ppt
Thesis Statement for students diagnonsed withADHD.pptThesis Statement for students diagnonsed withADHD.ppt
Thesis Statement for students diagnonsed withADHD.ppt
EverAndrsGuerraGuerr
 
The approach at University of Liverpool.pptx
The approach at University of Liverpool.pptxThe approach at University of Liverpool.pptx
The approach at University of Liverpool.pptx
Jisc
 
Unit 2- Research Aptitude (UGC NET Paper I).pdf
Unit 2- Research Aptitude (UGC NET Paper I).pdfUnit 2- Research Aptitude (UGC NET Paper I).pdf
Unit 2- Research Aptitude (UGC NET Paper I).pdf
Thiyagu K
 
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdfESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
Fundacja Rozwoju Społeczeństwa Przedsiębiorczego
 
How to Split Bills in the Odoo 17 POS Module
How to Split Bills in the Odoo 17 POS ModuleHow to Split Bills in the Odoo 17 POS Module
How to Split Bills in the Odoo 17 POS Module
Celine George
 
Cambridge International AS A Level Biology Coursebook - EBook (MaryFosbery J...
Cambridge International AS  A Level Biology Coursebook - EBook (MaryFosbery J...Cambridge International AS  A Level Biology Coursebook - EBook (MaryFosbery J...
Cambridge International AS A Level Biology Coursebook - EBook (MaryFosbery J...
AzmatAli747758
 
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
siemaillard
 
1.4 modern child centered education - mahatma gandhi-2.pptx
1.4 modern child centered education - mahatma gandhi-2.pptx1.4 modern child centered education - mahatma gandhi-2.pptx
1.4 modern child centered education - mahatma gandhi-2.pptx
JosvitaDsouza2
 
Additional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdfAdditional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdf
joachimlavalley1
 
PART A. Introduction to Costumer Service
PART A. Introduction to Costumer ServicePART A. Introduction to Costumer Service
PART A. Introduction to Costumer Service
PedroFerreira53928
 
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
Nguyen Thanh Tu Collection
 

Recently uploaded (20)

How libraries can support authors with open access requirements for UKRI fund...
How libraries can support authors with open access requirements for UKRI fund...How libraries can support authors with open access requirements for UKRI fund...
How libraries can support authors with open access requirements for UKRI fund...
 
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdfspecial B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
 
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with MechanismOverview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
Overview on Edible Vaccine: Pros & Cons with Mechanism
 
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdfHome assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
Home assignment II on Spectroscopy 2024 Answers.pdf
 
Palestine last event orientationfvgnh .pptx
Palestine last event orientationfvgnh .pptxPalestine last event orientationfvgnh .pptx
Palestine last event orientationfvgnh .pptx
 
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free downloadThe French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
 
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
 
The Challenger.pdf DNHS Official Publication
The Challenger.pdf DNHS Official PublicationThe Challenger.pdf DNHS Official Publication
The Challenger.pdf DNHS Official Publication
 
Welcome to TechSoup New Member Orientation and Q&A (May 2024).pdf
Welcome to TechSoup   New Member Orientation and Q&A (May 2024).pdfWelcome to TechSoup   New Member Orientation and Q&A (May 2024).pdf
Welcome to TechSoup New Member Orientation and Q&A (May 2024).pdf
 
Thesis Statement for students diagnonsed withADHD.ppt
Thesis Statement for students diagnonsed withADHD.pptThesis Statement for students diagnonsed withADHD.ppt
Thesis Statement for students diagnonsed withADHD.ppt
 
The approach at University of Liverpool.pptx
The approach at University of Liverpool.pptxThe approach at University of Liverpool.pptx
The approach at University of Liverpool.pptx
 
Unit 2- Research Aptitude (UGC NET Paper I).pdf
Unit 2- Research Aptitude (UGC NET Paper I).pdfUnit 2- Research Aptitude (UGC NET Paper I).pdf
Unit 2- Research Aptitude (UGC NET Paper I).pdf
 
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdfESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
 
How to Split Bills in the Odoo 17 POS Module
How to Split Bills in the Odoo 17 POS ModuleHow to Split Bills in the Odoo 17 POS Module
How to Split Bills in the Odoo 17 POS Module
 
Cambridge International AS A Level Biology Coursebook - EBook (MaryFosbery J...
Cambridge International AS  A Level Biology Coursebook - EBook (MaryFosbery J...Cambridge International AS  A Level Biology Coursebook - EBook (MaryFosbery J...
Cambridge International AS A Level Biology Coursebook - EBook (MaryFosbery J...
 
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
 
1.4 modern child centered education - mahatma gandhi-2.pptx
1.4 modern child centered education - mahatma gandhi-2.pptx1.4 modern child centered education - mahatma gandhi-2.pptx
1.4 modern child centered education - mahatma gandhi-2.pptx
 
Additional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdfAdditional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdf
 
PART A. Introduction to Costumer Service
PART A. Introduction to Costumer ServicePART A. Introduction to Costumer Service
PART A. Introduction to Costumer Service
 
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
 

Translation mistakes

  • 2. Mistake # 1 The translator leaves out some of the text that appeared in the source document, such as a paragraph, a sentence, a phrase, or an item in a list that does not require translation, such as a telephone number. All content in the source document should appear in the translated document, either as translated text or (as in the case of title, numbers, and illustrations) duplicated exactly from the original.
  • 3. Mistake #1 There is also loss in a more obscure way when some aspect of style (voice, tone, language level) is lost during the transference process. It is more obscure because loss does not relate to denotative inaccuracy, but rather a shift in style
  • 4. Mistake # 2 • The translator misinterprets the meaning of the text, and the final translation gives the wrong message. Example: “No, benefits will be provided anyway” is translated as “No benefits will be provided anyway.”
  • 5. Mistake # 3 The translator incorrectly identifies abbreviations or misinterprets specific terminology. For example, the translator writes that CIS, which in your organization might mean “Customer Information Site”, means “Citizenship and Immigration Services.”
  • 6. Mistake # 4 • The translator (or the client) includes text or examples that are culturally inappropriate for the intended audiences.
  • 7. Mistake #5 • The translator is inconsistent in using or defining key words or phrases throughout the document or across different documents that are part of the same body of work. Inconsistency can be confusing to readers, especially when the information being presented is new to them.
  • 8. Mistake # 6 The client accepts changes to the translation offered by unqualified, ad hoc reviewers. Do not put your faith in a reviewer unless you know that person is qualified – that he or she is a well-educated native speaker and a good writer who is knowledgeable about grammar, spelling, punctuation, and the other elements of acceptable writing
  • 9. Mistake # 7 • The translator makes grammar, spelling, or punctuation errors in the translated document or website. A professional translator may occasionally make errors, but they should be caught in the proofreading process.
  • 10. Mistake #8 Ignoring “untranslatable” words or native colloquial sayings This is a common problem when using slang, common sayings, or catchy taglines. They might work in one language, but fall flat in another.
  • 11. Some other mistakes are… • Use of False Friends • Misuse of Word Order • Thinking languages never change or evolve • Assuming understanding of the language automatically matches skilled translation • Not being aware that languages have different syntax, sentence structure, and subject-object agreement. T
  • 12. Mistakes and Problems • Mistakes can cause big problems. Example 1: • A 10 million dollar Translation Mistake From “Assume Nothing” to “Do Nothing” HSBC campaign Example 2: The 71 million Dollar Mistranslation Willie was at the hospital very ill. His problem was translated as intoxicated for “intoxicado”. Because of this, he became paraplegic.
  • 13. References • Carey Woodhouse. (2018) Ten common translation mistakes to avoid. Business-2-community. https://www.business2community.com/brandviews/upwork/10 -common-translation-mistakes-avoid-02046277 • HQLS Banking and Finance. (2019). 9 little translation mistakes that cost big problems. https://www.financialtranslationservices.com/company- news/little-translation-mistakes/ • Translation a Must Have Guide. 2010. Center for Health Litearacy. Maximus Inc.