SlideShare a Scribd company logo
Presented by: Somya Translators Pvt. Ltd.
An ISO9001:2015Certified Company

Translation is as basic a human activity as creating
originals. It’s a natural trait of mind to express anything
noticed new in the language one follows naturally.
Translation always requires an active human
involvement to come out in a welcome shape. Machines
would always have a limited and supporting role in
translation because they can only perform in a defined
way. They cannot think and from here the concept of
fundamentals arises.

 Read
 Think
 Simple and precise
 Be close to original
READ:
Before starting translating anything, make sure you read through your text a
couple of times and understand that first. One should pay attention to every single
word, instructions (Style Guide and the Glossary) carefully. Reading is immensely
helpful.
THINK:
Think before you start translating. It’s important to understand the domain, text,
language pair, context and the audience. It is necessary to think clearly towards
coming out with a good piece of translation.
BE CLOSE TO ORIGINAL:
The success of a translation is measured on how the audience accepts it in the
target language. It must sound as if it is written in the target language itself. It
must be as close to the original as possible in size, flow, and narration.
BE SIMPLE AND PRECISE:
There are always a need and scope in translation to be simple and precise. The
very purpose of translation is defeated if the message is not conveyed to the
reader in the target language. You never recollect a complex translated document.
We tend to use heavy terms while translating. We have to resist this and opt for
the simpler terms wherever possible.

 Follow the Source
 Follow the Rules
 Maintain Consistency
FOLLOW THE SOURCE:
A major challenge in translation is to follow the tone, style, and structure of the
source. It’s always safe and wise to follow the source.
FOLLOW THE RULES:
Always follow the rules of language and grammar. A grammatically correct
sentence is rarely a wrong translation. Being grammatically and linguistically
correct is like speaking the truth. You don’t need to remember what you said the
last time. This curtails half of the efforts at the review level. This ensures
consistency of language and style.
MAINTAIN CONSISTENCY:
Consistency is the basic requirement of localization tasks. To a certain extent, it
is more important than good quality. And consistency is not restricted just to
language, but it is also required in style, terminology, and narration.

 To Translate or not:
In technical translations, certain things are not to be
translated. These are mostly company and product
names, trademarks, sound marks and patents. They are
not translated because they are known and identified in
their original form, color, and shape. One has to be very
judicious in making these decisions
Translate or Transliterate:
This requires a very sound linguistic judgment, particularly when you do not
have specific guidelines on what to translate or transliterate. For this one should
read the guidelines properly before initializing the project.
We just transliterate company and brand names, product names, domain specific
terminology and proper names. Terms like file, folder, profile, call, settings,
shortcut, operator, menu, media, gallery, card, video, clip etc. that are widely used
in local languages in their adopted form are generally transliterated. However one
have to be particular about their correct representation in the target language. We
should use correct phonetic sounds to represent correct pronunciations in the
target language.
Cultural Challenges:
We often come across typical terminology and names (Hangul Hanja, Katalan). It
is pardonable if you misspell an unheard name unless it’s not culturally offensive.
But a good translator would go and find native speakers to find the correct
pronunciation of a typical term or name.

The above challenges are addressed by:
Another important thing to remember is to respect the cultural
sensitivities in translation. Never use offensive words in translation.
Follow common phonetic convention
Searching the web
Speaking to a native
For More Details Visit to our
Website: www.somyatrans.com
or you can call us on 9990094796

More Related Content

What's hot

Translation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextTranslation, Function Of The Text
Translation, Function Of The Text
Dr. Shadia Banjar
 
Vinay & Darbelnet
Vinay & DarbelnetVinay & Darbelnet
Vinay & Darbelnet
yeseqt
 

What's hot (20)

Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Purposes(skopos theory)
Purposes(skopos theory)Purposes(skopos theory)
Purposes(skopos theory)
 
Translation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextTranslation, Function Of The Text
Translation, Function Of The Text
 
Introduction to Translation Theory
Introduction to Translation TheoryIntroduction to Translation Theory
Introduction to Translation Theory
 
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGYTRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
TRANSLATION, POWER & IDEOLOGY
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
 
Approaches of translation
Approaches of translationApproaches of translation
Approaches of translation
 
Translation techniques presentation
Translation  techniques  presentationTranslation  techniques  presentation
Translation techniques presentation
 
translation and interpretation
translation and interpretationtranslation and interpretation
translation and interpretation
 
Vinay & Darbelnet
Vinay & DarbelnetVinay & Darbelnet
Vinay & Darbelnet
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
The importance of translation
The importance of translationThe importance of translation
The importance of translation
 
Connotative and Denotative Meaning and Translation Issues
Connotative and Denotative Meaning and Translation IssuesConnotative and Denotative Meaning and Translation Issues
Connotative and Denotative Meaning and Translation Issues
 
Equivalence and Equivalence Effect.pptx
Equivalence and Equivalence Effect.pptxEquivalence and Equivalence Effect.pptx
Equivalence and Equivalence Effect.pptx
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation Studies
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation StudiesLinguistic Fundamentals in Translation and Translation Studies
Linguistic Fundamentals in Translation and Translation Studies
 
Difference Between Translation and Interpretation
Difference Between Translation and InterpretationDifference Between Translation and Interpretation
Difference Between Translation and Interpretation
 
Translation Methods & Techniques
Translation Methods & TechniquesTranslation Methods & Techniques
Translation Methods & Techniques
 
Translation studies
Translation studiesTranslation studies
Translation studies
 
Catford Translation Theory
Catford Translation TheoryCatford Translation Theory
Catford Translation Theory
 

Similar to Fundamental of translation

Translation Quality Assurance: what you can expect
Translation Quality Assurance: what you can expectTranslation Quality Assurance: what you can expect
Translation Quality Assurance: what you can expect
Ewa Erdmann
 
Translation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptxTranslation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptx
khulelbuyun1
 
Zendesk Style Guide - Dutch (v3).pdf
Zendesk Style Guide - Dutch (v3).pdfZendesk Style Guide - Dutch (v3).pdf
Zendesk Style Guide - Dutch (v3).pdf
HarryHermawan9
 

Similar to Fundamental of translation (20)

TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.pptTRANSLATION TECHNIQUES.ppt
TRANSLATION TECHNIQUES.ppt
 
Module-2.pptx
Module-2.pptxModule-2.pptx
Module-2.pptx
 
Translation Quality Assurance: what you can expect
Translation Quality Assurance: what you can expectTranslation Quality Assurance: what you can expect
Translation Quality Assurance: what you can expect
 
Juan Carlos González - Do You Speak Translation?
Juan Carlos González - Do You Speak Translation?Juan Carlos González - Do You Speak Translation?
Juan Carlos González - Do You Speak Translation?
 
Pro Translating Presentation
Pro Translating PresentationPro Translating Presentation
Pro Translating Presentation
 
Translation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptxTranslation vs Interpreting.pptx
Translation vs Interpreting.pptx
 
Work
WorkWork
Work
 
Work
WorkWork
Work
 
What is the Role of a Translator
What is the Role of a TranslatorWhat is the Role of a Translator
What is the Role of a Translator
 
Skills Required To Become a Professional Translator
Skills Required To Become a Professional TranslatorSkills Required To Become a Professional Translator
Skills Required To Become a Professional Translator
 
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to TranslationSeven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
Seven Steps to better Translations - A Beechwood Guide to Translation
 
Speaking skills
Speaking skills Speaking skills
Speaking skills
 
7 Characteristics of a quality translation work.pdf
7 Characteristics of a quality translation work.pdf7 Characteristics of a quality translation work.pdf
7 Characteristics of a quality translation work.pdf
 
Zendesk Style Guide - Dutch (v3).pdf
Zendesk Style Guide - Dutch (v3).pdfZendesk Style Guide - Dutch (v3).pdf
Zendesk Style Guide - Dutch (v3).pdf
 
Languages in business
Languages in businessLanguages in business
Languages in business
 
Mission Translate - The Power of Words.pdf
Mission Translate - The Power of Words.pdfMission Translate - The Power of Words.pdf
Mission Translate - The Power of Words.pdf
 
10 Skills Freelance Translator
10 Skills Freelance Translator10 Skills Freelance Translator
10 Skills Freelance Translator
 
Powerfull Skills
Powerfull SkillsPowerfull Skills
Powerfull Skills
 
Unit III.pptx writing skills and communication
Unit III.pptx writing skills and communicationUnit III.pptx writing skills and communication
Unit III.pptx writing skills and communication
 
Translation in brief
Translation in briefTranslation in brief
Translation in brief
 

More from Ajoy Singh

Relationship between assamese and bengali language
Relationship between assamese and bengali languageRelationship between assamese and bengali language
Relationship between assamese and bengali language
Ajoy Singh
 

More from Ajoy Singh (9)

The Qualities of Good Translator:
The Qualities of Good Translator:The Qualities of Good Translator:
The Qualities of Good Translator:
 
Characteristics of Good Translation:
Characteristics of Good Translation:Characteristics of Good Translation:
Characteristics of Good Translation:
 
9 golden rules
9 golden rules9 golden rules
9 golden rules
 
Best language translation services- Our linguistic services (STPL)
Best language translation services- Our linguistic services (STPL)Best language translation services- Our linguistic services (STPL)
Best language translation services- Our linguistic services (STPL)
 
Translation ethics and value
Translation ethics and valueTranslation ethics and value
Translation ethics and value
 
Necessity of assamese translation
Necessity of assamese translationNecessity of assamese translation
Necessity of assamese translation
 
Relationship between assamese and bengali language
Relationship between assamese and bengali languageRelationship between assamese and bengali language
Relationship between assamese and bengali language
 
All About Stigma of the past time in Assamese Litrature and sort story
All About Stigma of the past time in Assamese Litrature and sort storyAll About Stigma of the past time in Assamese Litrature and sort story
All About Stigma of the past time in Assamese Litrature and sort story
 
Oriya language-translation
Oriya language-translationOriya language-translation
Oriya language-translation
 

Recently uploaded

Islamabad No 1 Amil Baba In Pakistan amil baba kala ilm.docx
Islamabad No 1 Amil Baba In Pakistan amil baba kala ilm.docxIslamabad No 1 Amil Baba In Pakistan amil baba kala ilm.docx
Islamabad No 1 Amil Baba In Pakistan amil baba kala ilm.docx
amilabibi1
 
Office Chairs | Highmoon Office Furniture | Best Quality Ergonomic Chairs
Office Chairs | Highmoon Office Furniture | Best Quality Ergonomic ChairsOffice Chairs | Highmoon Office Furniture | Best Quality Ergonomic Chairs
Office Chairs | Highmoon Office Furniture | Best Quality Ergonomic Chairs
akhiladhaneesh5272
 
TitleD,R Abortion Clinic In Bulawayo⋑ +263778731218,/////Abortion Pills In .B...
TitleD,R Abortion Clinic In Bulawayo⋑ +263778731218,/////Abortion Pills In .B...TitleD,R Abortion Clinic In Bulawayo⋑ +263778731218,/////Abortion Pills In .B...
TitleD,R Abortion Clinic In Bulawayo⋑ +263778731218,/////Abortion Pills In .B...
sisternakatoto
 

Recently uploaded (20)

Elevate Your Brand with Digital Marketing for Fashion Industry
Elevate Your Brand with Digital Marketing for Fashion IndustryElevate Your Brand with Digital Marketing for Fashion Industry
Elevate Your Brand with Digital Marketing for Fashion Industry
 
Embracing the Digital Coven: Exploring Online Wicca Courses
Embracing the Digital Coven: Exploring Online Wicca CoursesEmbracing the Digital Coven: Exploring Online Wicca Courses
Embracing the Digital Coven: Exploring Online Wicca Courses
 
Business Solutions with .NET Development in Quantum Computing.pdf
Business Solutions with .NET Development in Quantum Computing.pdfBusiness Solutions with .NET Development in Quantum Computing.pdf
Business Solutions with .NET Development in Quantum Computing.pdf
 
NEWMAT Stretch Ceilings Service Provider in India
NEWMAT Stretch Ceilings Service Provider in IndiaNEWMAT Stretch Ceilings Service Provider in India
NEWMAT Stretch Ceilings Service Provider in India
 
Are Seamless Gutters Worth It? Explore now
Are Seamless Gutters Worth It? Explore  nowAre Seamless Gutters Worth It? Explore  now
Are Seamless Gutters Worth It? Explore now
 
Delightful Finds: Unveiling the Power of Gifts Under 100
Delightful Finds: Unveiling the Power of Gifts Under 100Delightful Finds: Unveiling the Power of Gifts Under 100
Delightful Finds: Unveiling the Power of Gifts Under 100
 
Ensuring Safety and Hygiene Through Professional Bacterial Testing
Ensuring Safety and Hygiene Through Professional Bacterial TestingEnsuring Safety and Hygiene Through Professional Bacterial Testing
Ensuring Safety and Hygiene Through Professional Bacterial Testing
 
BEst VASHIKARAN SPECIALIST 9463629203 in UK Baba ji Love Marriage problem sol...
BEst VASHIKARAN SPECIALIST 9463629203 in UK Baba ji Love Marriage problem sol...BEst VASHIKARAN SPECIALIST 9463629203 in UK Baba ji Love Marriage problem sol...
BEst VASHIKARAN SPECIALIST 9463629203 in UK Baba ji Love Marriage problem sol...
 
Is it profitable to open a financial services business.pptx
Is it profitable to open a financial services business.pptxIs it profitable to open a financial services business.pptx
Is it profitable to open a financial services business.pptx
 
Chandigarh call garal serives 9512450098
Chandigarh call garal serives 9512450098Chandigarh call garal serives 9512450098
Chandigarh call garal serives 9512450098
 
ACDC Infra - A Green Energy Company in Delhi NCR
ACDC Infra - A Green Energy Company in Delhi NCRACDC Infra - A Green Energy Company in Delhi NCR
ACDC Infra - A Green Energy Company in Delhi NCR
 
Don't Wait Until It's Too Late! 5-Signs Your Garage Door Needs Replacing
Don't Wait Until It's Too Late! 5-Signs Your Garage Door Needs ReplacingDon't Wait Until It's Too Late! 5-Signs Your Garage Door Needs Replacing
Don't Wait Until It's Too Late! 5-Signs Your Garage Door Needs Replacing
 
New Portal - Task - Create Backlinks.docx
New Portal - Task - Create Backlinks.docxNew Portal - Task - Create Backlinks.docx
New Portal - Task - Create Backlinks.docx
 
Islamabad No 1 Amil Baba In Pakistan amil baba kala ilm.docx
Islamabad No 1 Amil Baba In Pakistan amil baba kala ilm.docxIslamabad No 1 Amil Baba In Pakistan amil baba kala ilm.docx
Islamabad No 1 Amil Baba In Pakistan amil baba kala ilm.docx
 
Office Chairs | Highmoon Office Furniture | Best Quality Ergonomic Chairs
Office Chairs | Highmoon Office Furniture | Best Quality Ergonomic ChairsOffice Chairs | Highmoon Office Furniture | Best Quality Ergonomic Chairs
Office Chairs | Highmoon Office Furniture | Best Quality Ergonomic Chairs
 
UbiBot Pricing Flexible Purchase Options And Transparent Prices - UbiBot.pptx
UbiBot Pricing Flexible Purchase Options And Transparent Prices - UbiBot.pptxUbiBot Pricing Flexible Purchase Options And Transparent Prices - UbiBot.pptx
UbiBot Pricing Flexible Purchase Options And Transparent Prices - UbiBot.pptx
 
open educational resources power point 3
open educational resources power point 3open educational resources power point 3
open educational resources power point 3
 
4 Reasons Behind the Toilet Blockage.pdf
4 Reasons Behind the Toilet Blockage.pdf4 Reasons Behind the Toilet Blockage.pdf
4 Reasons Behind the Toilet Blockage.pdf
 
Key Pharmaceutical Industry Trends to Watch by 2025
Key Pharmaceutical Industry Trends to Watch by 2025Key Pharmaceutical Industry Trends to Watch by 2025
Key Pharmaceutical Industry Trends to Watch by 2025
 
TitleD,R Abortion Clinic In Bulawayo⋑ +263778731218,/////Abortion Pills In .B...
TitleD,R Abortion Clinic In Bulawayo⋑ +263778731218,/////Abortion Pills In .B...TitleD,R Abortion Clinic In Bulawayo⋑ +263778731218,/////Abortion Pills In .B...
TitleD,R Abortion Clinic In Bulawayo⋑ +263778731218,/////Abortion Pills In .B...
 

Fundamental of translation

  • 1. Presented by: Somya Translators Pvt. Ltd. An ISO9001:2015Certified Company
  • 2.  Translation is as basic a human activity as creating originals. It’s a natural trait of mind to express anything noticed new in the language one follows naturally. Translation always requires an active human involvement to come out in a welcome shape. Machines would always have a limited and supporting role in translation because they can only perform in a defined way. They cannot think and from here the concept of fundamentals arises.
  • 3.   Read  Think  Simple and precise  Be close to original
  • 4. READ: Before starting translating anything, make sure you read through your text a couple of times and understand that first. One should pay attention to every single word, instructions (Style Guide and the Glossary) carefully. Reading is immensely helpful. THINK: Think before you start translating. It’s important to understand the domain, text, language pair, context and the audience. It is necessary to think clearly towards coming out with a good piece of translation. BE CLOSE TO ORIGINAL: The success of a translation is measured on how the audience accepts it in the target language. It must sound as if it is written in the target language itself. It must be as close to the original as possible in size, flow, and narration.
  • 5. BE SIMPLE AND PRECISE: There are always a need and scope in translation to be simple and precise. The very purpose of translation is defeated if the message is not conveyed to the reader in the target language. You never recollect a complex translated document. We tend to use heavy terms while translating. We have to resist this and opt for the simpler terms wherever possible.
  • 6.   Follow the Source  Follow the Rules  Maintain Consistency
  • 7. FOLLOW THE SOURCE: A major challenge in translation is to follow the tone, style, and structure of the source. It’s always safe and wise to follow the source. FOLLOW THE RULES: Always follow the rules of language and grammar. A grammatically correct sentence is rarely a wrong translation. Being grammatically and linguistically correct is like speaking the truth. You don’t need to remember what you said the last time. This curtails half of the efforts at the review level. This ensures consistency of language and style. MAINTAIN CONSISTENCY: Consistency is the basic requirement of localization tasks. To a certain extent, it is more important than good quality. And consistency is not restricted just to language, but it is also required in style, terminology, and narration.
  • 8.   To Translate or not: In technical translations, certain things are not to be translated. These are mostly company and product names, trademarks, sound marks and patents. They are not translated because they are known and identified in their original form, color, and shape. One has to be very judicious in making these decisions
  • 9. Translate or Transliterate: This requires a very sound linguistic judgment, particularly when you do not have specific guidelines on what to translate or transliterate. For this one should read the guidelines properly before initializing the project. We just transliterate company and brand names, product names, domain specific terminology and proper names. Terms like file, folder, profile, call, settings, shortcut, operator, menu, media, gallery, card, video, clip etc. that are widely used in local languages in their adopted form are generally transliterated. However one have to be particular about their correct representation in the target language. We should use correct phonetic sounds to represent correct pronunciations in the target language. Cultural Challenges: We often come across typical terminology and names (Hangul Hanja, Katalan). It is pardonable if you misspell an unheard name unless it’s not culturally offensive. But a good translator would go and find native speakers to find the correct pronunciation of a typical term or name.
  • 10.  The above challenges are addressed by: Another important thing to remember is to respect the cultural sensitivities in translation. Never use offensive words in translation. Follow common phonetic convention Searching the web Speaking to a native
  • 11. For More Details Visit to our Website: www.somyatrans.com or you can call us on 9990094796