This document discusses differences between English and Romance languages in how they express manner, direction, possession, and result. It notes that Romance languages often incorporate manner and path of motion into verbs where English uses satellites. This leads to mismatches when translating between the languages. The document explores examples like resultative constructions and locative alternations to illustrate how events are construed differently. It emphasizes unpacking structures to allow for systematic translation rather than automatic approaches.
Effective communication in translation is often hindered by source text (i.e. poor writing) and worldview conflicts (causing translatability issues at lexical and syntactic levels). We explore here a few major idiosyncratic constructions from English and Spanish that tend to elude systematic interpretations and solutions vis-à-vis translation.
An updated definition of health literacy takes into account the influence of system demands, professionals skills, and the use of plain language in communication, in addition to the individual skills of the person seeking, needing, or receiving medical information. This presentation will cover plain language strategies to help increase health literacy.
Tips for technical writing for translations from Romance languages, including Spanish, Italian, French, and Portuguese into English. Throughout the session we will explore language-specific features and plain language tips.
Artificial Intelligence, Machine Learning, and Deep Learning explained in Plain Language to understand Natural Language Processing Applications including Machine Translation and Text Production.
Beyond Readability Formulas: The Editor as Advocate of Whole Text and All Rea...Romina Marazzato Sparano
Beyond Readability Formulas there is so much more that makes a text! This session will share strategies to foster reading comprehension that go well beyond shorter words and sentences. Learn how to stitch sentence together with connectivity tricks!
In this presentation, I will show you how to apply Plain Language 2.0 to a variety of writing issues to make text easier AND nicer to read. I will walk you through writing techniques that go far beyond what readability formulas and poor "write as if you were speaking" advice can do for you. Come learn how clear and coherent text emerges from sentences intentionally woven together.
In the framework of AAIT 18, where we discussed the level of awareness of T&I as a profession, I presented the idea that translators are mediators between clear communication and technology. 'Artifical Intelligence' is perhaps inadvertently omnipresent in our lives, from "intelligent' vacuum cleaners to Tolstoi write-alikes. And then there is the push for clear communication heralded by the Plain Language movement. Plain Language seems to suggest language that is machine translatable. However, I advocate for Plain Language 2.0: clear communication with style. Yes, machines can do a great deal but infusing communication with relevant flair and without sacrificing clarity is still a human endeavor, that's where sophisticated professionals come in.
Effective communication in translation is often hindered by translatability issues stemming from the source text (lack of clarity, incoherence, lexical or grammatical ambiguity, etc.) or from the source language (in terms of lexical mismatches and conflicting worldviews often expressed through syntactic differences). This presentation explores issues of global and local coherence (including cohesion) that affect clarity in communication, and idiosyncratic constructions that tend to elude systematic interpretations and solutions vis-à-vis translation. Real examples for each issue covered will illustrate problems and solutions and lead to strategies writers, translators and editors can add to their toolboxes.
A crash course on markup languages for the aspiring technical translators: The explosion of new technologies has turned many translators into mesmerized spectators of a business built on their very shoulders. XML (extensible markup language) is the standard data exchange tool for web and other environments that translators are forced to use while working on XML files or using XML based translation software. This workshop will help them understand the technology they are both manipulating and using, by covering first HTML basics as a building block, and later introducing XML concepts and translation issues. In this first part, we look at the evolution of markup languages and delve into HTML as a building block.
A crash course on markup languages for the aspiring technical translators: The explosion of new technologies has turned many translators into mesmerized spectators of a business built on their very shoulders. XML (extensible markup language) is the standard data exchange tool for web and other environments that translators are forced to use while working on XML files or using XML based translation software. This workshop will help them understand the technology they are both manipulating and using, by covering first HTML basics as a building block, and later introducing XML concepts and translation issues. In this second part, we look at features of XML as a markup language from a linguistic point of view.
In the early 2000s, discussions about the Certification procedures at translation organizations reignited the debate about what constitutes a good translator and how he should be trained. Back then, Hélène Wimmerlin and I (Romina Marazzato) advocated for teaching the non-translation side of translation, i.e., business, technology, and project management, as a key component in training professional translators. In this presentation, we share cases from our own teaching and professional experience. We address relevant issues for the classroom situation and discuss how to integrate the needs and expectations of the different players—businesses, academic institutions, and students. During the live presentation, we served as moderators in an interactive and very passionate discussion with the audience!
The Logic Behind Mapping Solutions for Idiom Translation with examples in English, French, and Spanish.
If anything, translation is transient. The act of capturing the meaning of a text, be it written or spoken, is volatile, and as soon as finished it needs to be done all over again. Translators undertake their task like Sisyphus, aware that the summit of a perfect translation remains unattainable. But lucky for all the readers who live in only one language, every generation of translators tries to open the doors of all those languages we do not understand. In this presentation, we will explore the translation of expressions intertwined with the identity of a culture and its language, drawing examples from French and Spanish.
XML is brilliant, and pervasive. If you are a translator, chances are you have used it in a) files for translation, b) tools for translation, c) life. No need for a mad scientist hat to get the gist of it! For goodness sakes, you speak another natural language (a whole organic system that not even Chomsky has cracked) and you are afraid of a little bit of markup code? Come see what the fuss is about (is worth it!) and keep in mind XML "spell and grammar checkers" are off the charts! (Imagine if English teachers could say the same!)
There is nothing plain about Plain Language. It's a misnomer, like 'plain yogurt,' which is bold, punchy, and quite unforgettable! Plain was chosen to contrast with convoluted, obscure, and verbose prose. It really should have been "Simple and Stylish," because blah language does not get you anywhere either! The truth is, the struggle for clear communication is not new. Writers, scientists, and thinkers have been at it for thousands of years. Science, technology, social relations, commerce... well, life brings about change. And with it language needs change. Purists often miss the memo and hang on to obsolete language. Alas, the biggest obstacle to clear communication does not come from obstinate writers but from ignorant ones.
Read| The latest issue of The Challenger is here! We are thrilled to announce that our school paper has qualified for the NATIONAL SCHOOLS PRESS CONFERENCE (NSPC) 2024. Thank you for your unwavering support and trust. Dive into the stories that made us stand out!
Honest Reviews of Tim Han LMA Course Program.pptxtimhan337
Personal development courses are widely available today, with each one promising life-changing outcomes. Tim Han’s Life Mastery Achievers (LMA) Course has drawn a lot of interest. In addition to offering my frank assessment of Success Insider’s LMA Course, this piece examines the course’s effects via a variety of Tim Han LMA course reviews and Success Insider comments.
Operation “Blue Star” is the only event in the history of Independent India where the state went into war with its own people. Even after about 40 years it is not clear if it was culmination of states anger over people of the region, a political game of power or start of dictatorial chapter in the democratic setup.
The people of Punjab felt alienated from main stream due to denial of their just demands during a long democratic struggle since independence. As it happen all over the word, it led to militant struggle with great loss of lives of military, police and civilian personnel. Killing of Indira Gandhi and massacre of innocent Sikhs in Delhi and other India cities was also associated with this movement.
A Strategic Approach: GenAI in EducationPeter Windle
Artificial Intelligence (AI) technologies such as Generative AI, Image Generators and Large Language Models have had a dramatic impact on teaching, learning and assessment over the past 18 months. The most immediate threat AI posed was to Academic Integrity with Higher Education Institutes (HEIs) focusing their efforts on combating the use of GenAI in assessment. Guidelines were developed for staff and students, policies put in place too. Innovative educators have forged paths in the use of Generative AI for teaching, learning and assessments leading to pockets of transformation springing up across HEIs, often with little or no top-down guidance, support or direction.
This Gasta posits a strategic approach to integrating AI into HEIs to prepare staff, students and the curriculum for an evolving world and workplace. We will highlight the advantages of working with these technologies beyond the realm of teaching, learning and assessment by considering prompt engineering skills, industry impact, curriculum changes, and the need for staff upskilling. In contrast, not engaging strategically with Generative AI poses risks, including falling behind peers, missed opportunities and failing to ensure our graduates remain employable. The rapid evolution of AI technologies necessitates a proactive and strategic approach if we are to remain relevant.
Francesca Gottschalk - How can education support child empowerment.pptxEduSkills OECD
Francesca Gottschalk from the OECD’s Centre for Educational Research and Innovation presents at the Ask an Expert Webinar: How can education support child empowerment?
Embracing GenAI - A Strategic ImperativePeter Windle
Artificial Intelligence (AI) technologies such as Generative AI, Image Generators and Large Language Models have had a dramatic impact on teaching, learning and assessment over the past 18 months. The most immediate threat AI posed was to Academic Integrity with Higher Education Institutes (HEIs) focusing their efforts on combating the use of GenAI in assessment. Guidelines were developed for staff and students, policies put in place too. Innovative educators have forged paths in the use of Generative AI for teaching, learning and assessments leading to pockets of transformation springing up across HEIs, often with little or no top-down guidance, support or direction.
This Gasta posits a strategic approach to integrating AI into HEIs to prepare staff, students and the curriculum for an evolving world and workplace. We will highlight the advantages of working with these technologies beyond the realm of teaching, learning and assessment by considering prompt engineering skills, industry impact, curriculum changes, and the need for staff upskilling. In contrast, not engaging strategically with Generative AI poses risks, including falling behind peers, missed opportunities and failing to ensure our graduates remain employable. The rapid evolution of AI technologies necessitates a proactive and strategic approach if we are to remain relevant.
Palestine last event orientationfvgnh .pptxRaedMohamed3
An EFL lesson about the current events in Palestine. It is intended to be for intermediate students who wish to increase their listening skills through a short lesson in power point.
6. Translatability: Syntactic Mismatches
≠ event construal options
Verb- vs. Satellite-frame: salir/uscire/sortir/sair vs. go out
Resultatives: wipe the counter clean / dance the night away
Clitic compounding: se lo leyó de un tirón / ci se ne poteva fidare
TAM system: seria ele que falava / hubiera querido verlo /
j’aurais du lui parler
Gestalt
7. Se / BE + Verb
vs.
Phrasal Verb
(Se) Verb + PrepP
vs.
Verb + PrepP
3rd P impersonal
vs.
Passive
Event Construal: ≠ possibilities in the language
Nature of the event
Point of view of the speaker
lo empujaron / l’hanno spinto
il a eté poussé / he was pushed
se cayó / è caduto
il est tombé / he fell down
(se) tropezó con el alargador /
è inciampato sulla prolunga /
a trebouché sur la rallonge/
he tripped over the ext. cord
8. Lexical Mismatches
Translating the "Fit and Flair” – SESSION MAP
● Verb/Satellite ● Nominalizations ● Clitics
Direction
Possession
Ethical
Result V
Manner V + Satellite
o Intensifier
o Delimiter
Structural Mismatches
● Perceptual ● Experiential ● Conceptual
Density
Cohesion
Sequence > Logico Resultatives
o Locative Alternations
9. Verb-Frame vs. Satellite-Frame
how ≠ aspects of the event are expressed
English: path / result is external to the verb
> go out, come in, step/move aside
Romance: path / result is internal to the verb
> salir, entrar, correrse
> uscire, entrare, spostarsi
> sortir, entrer, s’écarter
13. Path/Result vs. Manner of Action
Romance: SALIR (a/fuera) - USCIRE (fuori) - SORTIR (dehors)
English: GO [how] + OUT > exit? leave? depart?
salir corriendo
sortir en courant
uscire di corsa
Manner
by Adjunct
Path / Result
by Prep / Adverbrun out
14. Main Verb Satellite Source / Goal
EN MANNER
RUN
PATH
out
Prep Phrase
of the office
SP
IT
FR
PO
PATH
SALIR
SORTIR
USCIRE
MANNER
corriendo
en courant
di corsa
Prep Phrase
del consultorio
du cabinet
dello studio
Major implications for translation!!!
> Manner Conflation in English
> Path Incorporation in Spanish
15. Manner and Path in Real Text
Nella cultura anglossassone si pensa che quando un uccello entra
dentro casa annunci il decesso a breve termine di qualcuno.
http://www.nationalgeographic.it/natura/2014/01/17/foto/animali_superstizioni-1808919/11/?refresh_ce
A flock of birds flew into the house and I told Isidro to close all the
windows to catch some of those God-sent creatures.
Hortensia and The Museum of Dreams by Nito Cruz
Un oiseau entra dans la chambre. Curieux, il voleta de-ci, delà,
puis s’enfuit comme il était venu…
Bwa bande by Marie-Reine de Jaham
Tal es el miedo que se le tenía a los pájaros que […] si uno entraba
a su casa o aleteaba ante las ventanas, significaba que uno de los
habitantes […] se mudaría al más allá.
https://www.lanacion.com.ar/1448739-aves-de-la-suerte
16. Lost in Translation (Slobin, 2004)
Manner is lost into Romance
Manner not recovered into English
Un uccello è entrato in casa.
Un pájaro entró a la casa.
Un oiseau entra dans la maison
A bird flew ino the house.
A bird entered the room.
A bird got into the room.
A bird flew into the house.
Un uccello è entrato in casa.
Un pájaro entró a la casa.
Un oiseau entra dans la maison
17. Idiosyncrasy: Resultative Constructions
Resultative / One’s way / Time-away Constructions
He snuck his way out of the country.
He poured the cup full.
They danced the night away.
Lui ha riempito il bicchiere fino al’orlo.
Il a quitté discrètement le pays.
Se pasaron toda la noche bailando.
enter > go in > step in > wiggle in
SOURCE-ORIENTED TARGET-
ORIENTED
FOREIGNIZATION DOMESTICATION
+ THEME - RESULT: sneak something in / wiggle something loose
18. Idiosyncrasy: Let’s Practice
Siente el viento frío en las mejillas mientras
desciendes por la montaña a toda velocidad.
Feel the icy wind blow back your hair as
you zip your way down the slopes.
Feel the cold wind on your cheeks as
you descend the mountain at full speed.
Feel the icy wind on your cheeks as you
ski down the mountain at full speed.
19. Idiosyncrasy: Theme or Location as OBJECT
Which argument is used as object/verb?
Shelve the books
Stock the shelves
LOCATION THEME
incorporated object
THEME LOCATION
incorporated object
Saddle the horse
20. Location/Theme + Resultative
Manner verbs (+ result satellite) are prone to alternation
Romance Result English Manner
sweep the crumbs away
clear the streets of
fallen trees
despejar / sparecchiare / débarrasser
vaciar / svuotare / vider
limpiar / pulire / nettoyer
remove / empty / clean …
sweep the floor clean
clear the fallen trees off
the streets
21. Theme/Location
The worker loaded the sand on the truck.
The driver loaded the truck with sand.
El chofer llenó el camión (de arena).
Sense of progress
Sense of completion
… ha riempì il camion / remplit le camion …
22. Let’s Practice: Locative alternation
Il cameriere ha pulito il tavolo con uno straccio molto sporco
ungendo il tavolo con tutte le salse che avevano consumato i
commensali precedenti.
from Paola Cosettini
The waiter cleaned the table with a filthy rag smearing the table
with the sauces eaten by the previous diners.
The waiter wiped the table with a filthy rag smearing the leftover
sauces from the previous diners all over our table.
23. Let’s Practice: Resultative + Alternation
…the expert cleaned the table with a brush, to prevent us from
hurting ourselves with the remaining fragments of flintstone…
La guida ci ha dato un pezzo di selce con il quale scheggiare sul
tavolo un altro pezzo da portare a casa […]. Subito dopo
l’esperto ci ha pulito il tavolo con una scopa, per evitare che ci
facessimo male con i frammenti di selce residui, e ci ha detto di
prendere un pezzo d’argilla...
…the expert swept the table clean, so we wouldn’t get hurt by
leftover flintstone chips…
…the expert swept the flinstone chips away, so we wouldn’t
get hurt…
24. Let’s practice: Un esqueleto bien templado
Sin pensarlo, Corinto limpió el candelabro con la falda de su
camisa para borrar las huellas digitales y, sorprendido por su
acción de maleante de película policial, se quedó mirando a Tran-
Beltrán en busca de alguna explicación.
Jaime Casas
Without thinking, Corinto cleaned the candleholder with the
bottom of his shirt to erase his prints, and, surprised by this thug-
like behavior straight out of a movie, he kept looking at Tran-
Beltrán in search of some explanation.
25. Let’s practice: Un esqueleto ~ Literal Versions
Sans réfléchir, Corinto nettoya le chandelier avec la jupe de sa
chemise pour effacer les empreintes digitales et, surpris par son
geste de voyou de film policier, il fixa Tran-Beltrán à la recherche
d’explications.
Senza pensarci, Corinto pulì il candelabro con la gonna della
camicia per cancellare le impronte digitali e, sorpreso dalla sua
azione da criminale di un film poliziesco, fissò Tran-Beltrán in
cerca di qualche spiegazione.
26. Let’s practice: Un esqueleto…
Instinctively, Corinto rubbed his prints off the candleholder
with the bottom of his shirt, and, surprised by this thug-like
behavior straight out of a movie, he stared at Tran-Beltrán
looking for an explanation.
Without thinking, Corinto cleaned the candleholder with the
bottom of his shirt to erase his prints, and, surprised by this thug-
like behavior straight out of a movie, he kept looking at Tran-
Beltrán in search of some explanation.
27. Let’s practice: Storia di Iqbal by Francesco D’Adamo
Le «teste di legno» erano stupide: lo sanno tutti che in questi casi
basta prendere il coltello che usiamo per raschiare i nodi e incidere
le bolle. Esce l’acqua e per un po’ fa male ma con il tempo la pelle
ricresce e si indurisce e poi non senti più niente.
The numskulls were stupid. Everybody knew that in such cases all
you have to do is take the knife we use for trimming the knots and
cut the blister. The liquid exits and it hurts for a while, but in time
the skin regrows and hardens, and you don’t feel anything anymore.
28. Let’s practice: Iqbal
The numskulls weren’t bright. Everybody else knew that all you
had to do is take the knife we use for scraping the knots and poke
the blister open. The liquid drips out and it hurts for a while, but in
time the skin grows back together, so you don’t feel anything
anymore.
The numskulls were stupid. Everybody knew that in such cases all
you have to do is take the knife we use for trimming the knots and
cut the blister. The liquid exits and it hurts for a while, but in time
the skin regrows and hardens, and you don’t feel anything anymore.
29. Revisiting the Classics: Don Quixote
La del alba sería cuando don Quijote salió de la venta, tan
contento, tan gallardo, tan alborozado por verse ya armado
caballero, que el gozo le reventaba por las cinchas del caballo.
Metella by George Sand
Il appela son valet de chambre pour qu'il lui fit la barbe, et
s'impatientait sérieusement de ne pouvoir retrouver dans son
nécessaire une certaine savonnette au garafoli qu'il avait
achetée à Parme, lorsque le comte de Buondelmonte entra
dans sa chambre.
30. Lexical Mismatches
Translating the "Fit and Flair” – SESSION MAP
● Verb/Satellite ● Nominalizations ● Clitics
Direction
Possession
Ethical
Result V
Manner V + Satellite
o Intensifier
o Delimiter
Structural Mismatches
● Perceptual ● Experiential ● Conceptual
Density
Cohesion
Sequence > Logico Resultatives
o Locative Alternations
Recover Manner
in result events
Resultative Constructions
result, time-away, one’s way
Locative Alternations
for manner/result contrast
31. Nominalization
Pourquoi l'évaluation à l’école est-elle nécessaire ?
Why do we need to evaluate children in school?
Turns verbs into nouns: abstraction from action
“Watch out!” / “Use action verbs”
Why do we need assessment in education?
An evaluation is necessary. We need to evaluate.
32. Nominalization
1- Adds lexical density
Participant + Process > single grammatical entity
Asynchronous revision > richer text
An analysis of the prefrontal cortex shows…
The researchers analyzed the prefrontal
cortex and found that…
+ = N
actionagent
abstraction
33. Nominalization
2- Allows logical vs. chronological organization
Product vs. Process > rhetorical vs. narrative options
A reminder of upcoming appointments will be sent.
We will remind you of your upcoming appointments.
PRODUCT
PROCESS
34. Nominalizations
3- Is a cohesive device
Information flow
> Picks up rheme
from last sentence
Most importantly I strongly believe in the mission, vision
and direction of the school. These beliefs inspire me to
take on this new challenge and lead our schools.
Most importantly I strongly believe in the mission, vision
and direction of the school. These beliefs inspire me to
take on this new challenge and lead our schools.
LEXICAL
pronouns, repetitions
synonyms, hyponyms, hypernyms
definitions, explanations
word families and topical lexicons
GRAMMATICAL
ellipsis
references & substitutions
recasting (fronting, passive, cleft…)
discourse markers & punctuation
TAM system
35. Nominalizations: verbs made into nouns
Romance: habitual verbs
entrare inscrire postergar
▼ ▼ ▼
entrata inscription postergación
English: non-habitual verbs
(enter) (enroll) (postpone)
▼ ▼ ▼
entrance enrollment postponement
▲ ▲ ▲
come in sign up put off
36. Density:
Pack participant + process
into a sensory experience
Il importe d’avoir une connaissance et une compréhension
communes de ces besoins afin d’offrir les services pertinents qui
doivent y être associés. from Grant Hamilton
It’s important to have a shared knowledge and understanding of
those needs to offer the services that are required to meet them.
To be able to offer the right services, we must all be on
the same page in terms of what those needs entail.
37. Density:
Reverse abstraction to habitual verbs
> Verb/Satellite!
L'objectif ultime du marketing et du recrutement pour l'enseignement
supérieur est l’augmentation du nombre d'inscriptions ainsi que
l’amélioration de la qualité du corps étudiant des établissements.
…the increase in the number of enrollments as well as the
improvement of the quality of the student body…
…to increase the number… and improve the quality…
…to pump up admissions … and bring up the quality…
38. Cohesion:
Find an alternative cohesion strategy
El senador entró sigilosamente al recinto. Pero su entrada no
pasó desapercibida.
The senator tiptoed his way into the room. But he did not go
unnoticed.
The senator stealthily entered the room. But his entrance
did not go unnoticed.
39. Logic: Recover the sequential order
Les changements de la prise en charge des lombalgies sont la
conséquence d’un approfondissement des savoirs cliniques,
biomécaniques, physiologiques et psychologiques qui tous influencent
la compréhension de cette pathologie. from Peter Prowse
The changes in the management of lumbago are the result of a
deepening of clinical, biomechanical, physiological, and psychological
knowledge that all influence the understanding of this pathology.
New clinical, biomechanical, physiological, and psychological
knowledge allows us to better understand low back pain. As a
result, we have changed how we manage this ailment.
changes < (knowledge > understanding)
knowledge > understanding > changes
40. Logic:
Be ok with your rhetorical priorities
Uno de los puntos más importantes del Acuerdo de París, tratado
fundamental aprobado en diciembre de 2015 por 195 países en la
cumbre del clima de París (COP21), recoge el compromiso de los
países en la lucha contra el cambio climático. Este pacto global
logró algo que rara vez…
One of the most important points of the Paris Agreement, a
landmark accord approved in December 2015 by 195 countries
at the Paris Climate Conference (COP21), reflects the
countries’ commitment in the fight against climate change.
This global agreement achieved something rarely…
41. Let’s Practice: Density
Face à la concurrence de plus en plus accrue, les marges d'inefficacité
des entreprises sont de plus en plus minces. Ces dernières doivent
mettre tout en branle afin d'augmenter leur efficacité
organisationnelle. from Grant Hamilton
Faced with increasing competition, tolerance for inefficiency is
growing smaller every day.
In an increasingly competitive market, you need to squeeze
every ounce of performance out of your business.
42. Let’s Practice: Cohesion
Au sein de l’Université franco-allemande (UFA), le président et les vice-
président, l'un français, l'autre allemand, alterneront leurs fonctions à
mi-mandat. Cette alternance a pour but d’assurer que l’UFA soit donc
présidée en permanence par un membre français et un membre allemand
de façon équilibrée.
Within the Franco-German University (UFA), the president and vice
president, one French and the other German, will alternate their
functions half way through their mandate. This alternation is intended to
ensure that UFA is permanently presided by a Fench and a German
member in a balanced fashion.
Within the Franco-German University (UFA), the French president and
German vice president will exchange roles half way through their
mandate. This will ensure that UFA is always led by a French and a
German member in a balanced fashion.
43. Let’s Practice: Density & Verb/Satellite
Las autoridades deportivas de la UNAM decidieron que la postergación
del partido […] era lo major para todos los involucrados.
UNAM’s Athletics Department decided the postponement of the
match…
…to postpone the match…
…to put off the match…
44. Il prezzo medio degli appartamenti in vendita (3.000 €/m²) è di circa il
67% superiore alla quotazione media regionale. Diventano prezzi
proibitivi per gli anziani e le giovane famiglie. Ma c’è bisogno che la
città resti viva e vivibile per chi è qui e ci lavora…
The average price of apartments for sale (€ 3,000 / m²) is about
67% higher than the average regional price. These become
prohibitive prices for the elderly and young families.
The average price of apartments for sale (€ 3,000 / m²) is
about 67% higher than the regional average. We are pricing
out the elders and young families.
Let’s Practice: Cohesion + Verb/Satellite
45. Lexical Mismatches
Translating the "Fit and Flair” – SESSION MAP
● Verb/Satellite ● Nominalizations ● Clitics
Direction
Possession
Ethical
Result V
Manner V + Satellite
o Intensifier
o Delimiter
Structural Mismatches
● Perceptual ● Experiential ● Conceptual
Density
Cohesion
Sequence > Logico Resultatives
o Locative Alternations
Use sensory image / verb-satellite
Find an alternative
cohesion strategy
Recover the sequence
Prioritize logical order
46. Datives in Romance: “the Giving Clitic”
Direction
Prep. Phrases in EN
Elle te souri.
> She smiles at you.
Lui si lava le mani.
He washes his hands.
No me come nada.
He does not eat for me.
Possession
Ethical
47. Datives: Ethical Intensifier
Intensifier: > coreferential with subject
> NOT doubled
> semantic threshold
Je me suis regardé toute la saison en une seule soirée (*moi même).
Mi sono bevuto una birra fresca prima de uscire.
LIT I me-DAT have watched the whole season in one evening (*myself).
I drank me a German beer in your honor.
Italian intensifier
Appalachian English personal dative
I watched the whole entire season in one sitting!
48. Datives: Ethical Delimiter
Delimiter: > benefaction / malefaction
> NO co-referential subject (no reflexivity)
> can co-occur with argumental dative
LIT I shouted, you--DAT (I) call the police…
Ho gridato, ti chiamo la polizia. Ma ero paralizzata.
difference is often lexicalized in English with
“for + GOAL” for benefaction
“on + GOAL” for malefaction
¿Me le hacés la comida al nene mientras yo limpio?
LIT Me-DAT him-DAT make the food to the baby while I clean?Would you cook the baby’s dinner for me while I clean?
I yelled, “I’ll call the police on you.”…
49. Direction: Let’s Pratice
Human transfer ending in possession
Non-human / Non-possession
Le había puesto a la mesa un mantel blanco.
Gli ho vomitato addosso la mia angoscia.
LIT It-DAT (he) had put to the table a white tablecloth.
Him-DAT (I) poured on my anguish.
Ti ha inviato questo cucciolo smarrito e tu lo devi aiutare.
He sent you this rescue puppy and you have to help him.
He had spread a white tablecloth on the table.
I poured my anguish on him.
50. Them-DAT were stolen passports and money.
Gli sono stati rubati passaporti e denaro.
Possession: Let’s Practice
Genitive relation with a co-referential NP (possessor)
LIT SE-verbal her-DAT filled the eyes with tears.
Se le llenaron los ojos de lágrimas (a Lía).
Estuvo así un rato sin hacer nada, sólo fumando y mirando la
bahía mientras la brisa le refrescaba la piel y los recuerdos.
LIT…while the breeze him-DAT refreshed the skin and the memories.
Their passports and money were stolen.
Her eyes filled with tears.
…while the breeze refreshed his skin and his memories.
51. *The CAUSAL interpretation in the
reflexive occurs in all persons.
Se rompió el brazo!
He broke your arm.
Even if himself-DAT shaved the beard…
Te rompió el brazo.
Himself-DAT broke the arm.
Je me suis coupé les cheveux chez Jean Louis David et je vous assure…
I me-DAT have cut the hair at Jean Louis David and …
Anche se si è tagliato la barba... miei occhi non mentono!
Causal Interpretation
He broke his (own) arm.
Even when he shaved off his beard / had his beard shaven…
I had my hair cut by a Jean Louis David stylist and …
52. His sunglasses broke while he was skiing.
Se le rompieron las gafas esquiando.
The sun glasses broke on him while skiing.
Blurring of Meaning
Ethical Dative Interpretation
Possessive Dative Interpretation
(A él)
Them-verbal him-DAT broke the sun skiing.
53. Let’s Practice: Datives
Panico a Fasano: «Aiuto, mi hanno rubato l'auto e con mamma dentro»
A Pedro le robaron tu auto de mi cochera.
LIT To Pedro him- DAT they stole your car from my garage.
LIT”Help, me-DAT (they) have stolen the car and with mom inside.”
On lui a volé ta voiture de mon garage.
Gli hanno rubato la tua machina dal mio parcheggio.
“Help! My car was stolen with my mom inside.”
Your car was stolen from my garage on Pedro’s watch.
54. Lexical Mismatches
Translating the "Fit and Flair” – SESSION MAP
● Verb/Satellite ● Nominalizations ● Clitics
Direction
Possession
Ethical
Result V
Manner V + Satellite
o Intensifier
o Delimiter
Structural Mismatches
● Perceptual ● Experiential ● Conceptual
Density
Cohesion
Sequence > Logico Resultatives
o Locative Alternations
Prepositional phrases
Possessives
Threshold
‘for’ + goal > benef.
‘on’ + goal > malef. (from)
55. Exercise: Industrial Equipment
• Remove drain hose from unit and remove pump and
tray from unit.
• Remove pump from tray.
• Clean all surfaces of the plastic catch tray with a
damp cloth or by rinsing them.
•Saque la manguera de drenaje de la unidad y retire la
bomba y la bandeja de recolección de la unidad.
•Retire la bomba de la bandeja.
•Limpie todas las superficies de la bandeja plástica de
recolección con un trapo húmedo o enjuagándolas.
56. Exercise: Industrial Equipment
• Saque la manguera de drenaje de la unidad y retire la bomba y la
bandeja de recolección de la unidad (deslizándolas hacia afuera).
• Retire la bomba de la bandeja (alzándola).
• Limpie todas las superficies de la bandeja plástica de recolección
con un trapo húmedo.
• Remove drain hose from unit and remove pump and tray from unit
(sliding them out).
• Remove pump from tray (by lifting).
• Clean all surfaces of the plastic catch tray with a damp cloth.
57. Exercise: Industrial Equipment
• Remove drain hose from unit and remove pump and tray from unit
(sliding them out).
• Remove pump from tray (by lifting).
• Clean all surfaces of the plastic catch tray with a damp cloth.
• Remove drain hose from unit and slide pump and tray out of the
unit.
• Lift pump out of plastic catch tray.
• Wipe all surfaces of the plastic catch tray with a damp cloth.
58. Exercise: Verb vs. Satellite Frame
Desde el inicio de la infección, las espiroquetas provocan una infección
generalizada que afecta todos los tejidos del cuerpo. Una vez que logran
penetrar la barrera de la piel o las membranas mucosas, las bacterias
ingresan a los capilares sanguíneos que aceleran su pasaje a los nódulos
linfáticos más cercanos. Allí se multiplican rápidamente y comienzan a
invadir el torrente sanguíneo. En solo unos días, invaden todo el cuerpo.
From the onset of infection, spirochetes inflict a generalized disease
involving tissues throughout the entire body. Once they manage to
penetrate the skin barrier or mucous membranes, the spirochetes enter
the lymph capillaries, where they accelerate their passage into the
nearest lymph glands. There, they multiply at a rapid rate and start to
invade the bloodstream…
59. Exercise: Verb vs. Satellite Frame
Once they wiggle their way through the skin or mucous membrane, the
spirochetes enter the lymph capillaries, where they are hurried along
to the nearest lymph glands. There, they multiply at a rapid rate and
work their way into the bloodstream…
Once they manage to penetrate the skin barrier or mucous membranes,
the spirochetes enter the lymph capillaries, which accelerate their
passage into the lymph glands. There, they multiply at a rapid rate and
invade the bloodstream…
60. Lexical Mismatches
Translating the "Fit and Flair” – SESSION MAP
Romina Marazzato Sparano
● Verb/Satellite ● Nominalizations ● Clitics
Direction
Possession
Ethical
Result V
Manner V + Satellite
o Intensifier
o Delimiter
Structural Mismatches
● Perceptual ● Experiential ● Conceptual
Density
Cohesion
Sequence > Logico Resultatives
o Locative Alternations
Prepositional phrases
Possessives
Semantic threshold
‘for’ + goal > benef.
‘on’ + goal > malef.
Use sensory image
Find an alternative
cohesion strategy
Recover the sequence
Prioritize logical order
Recover Manner
in result events
Resultative Constructions
time-away, one’s way
Locative Alternations
for manner/result contrast
62. Image Attributions
Most images are sourced through for-fee accounts at
123rf.com & Clipart.com
All Logos and Trademarks and the property of their respective
owners and are used in this presentation for educational purposes