There are approximately 400 million native Spanish-speaking people distributed throughout the world today, with Mexico, Colombia and Argentina containing the largest of the Spanish speaking population in Latin America. The United States is ranked as the fifth largest Spanish-speaking nation, which creates a large demand for high-quality English to Spanish translations. This session will cover the multiple challenges found when dealing with Spanish localization from a production level, such as language variations, quality assurance consistency and more. Larisa Leon de Pairault will also discuss and share her experience on issues of a higher level in the production chain, like outsourcing to a capable vendor and managing localization projects that require international Spanish versus a specific country and/or regional language.
Part of 2012 EFLIS Primary InterSection Session With CALLIS & ICIS Friday, 30 March 2012 - PROMOTING UNDERSTANDING ACROSS CULTURES IN THE EFL CLASSROOM THROUGH CALL
Materi ini adalah materi untuk Mahasiswa Jurusan Bahasa Inggris Semester 4. Adapun deskripsi mata kuliah ini, secara umum membicarakan tentang Hubungan anatara Bahasa dan Masyarakat.. Have fun, guys :)
Guidelines for Designing Effective Language Teaching MaterialsRonald Suplido Jr
Paper by: Jocelyn Howard & Jae Major of Christchurch College of Education
Abstract:
There are many reasons why English language teachers may choose to construct their own teaching materials, despite the availaility of commercially produced materials. This paper presents some of these reasons by examining advantages and disadvantages of teacher-produced materials. The authors also suggest factors that teachers should take into account when designing or adapting materials for diverse learners, and present a set of guidelines for designing effective materials for teaching and learning English.
Task-based Language Teaching (TBLT), also known as task-based instruction (TBI), focuses on the use of authentic language and on asking students to do meaningful tasks using the target language. Such tasks can include visiting a doctor, conducting an interview, or calling customer service for help.
Educational technology is a field of study that investigates the process of analyzing, designing, developing, implementing, and evaluating the instructional environment and learning materials in order to improve teaching and learning. It is important to keep in mind that the purpose of educational technology (also referred to as instructional technology) is to improve education. We must define the goals and needs of education first and then we use all our knowledge, including technology, to design the most effective learning environment for students.
The term refers to the practice of contextualizing thoughts, ideas and life experiences in a Filipino ideal. These are words or phrases that are usually grammatically incorrect or are almost always results of transliteration.
Centesimus annus (Latin for "hundredth year") is an encyclical which was written by Pope John Paul II in 1991 on the hundredth anniversary of Rerum novarum, an encyclical issued by Pope Leo XIII in 1891. It is part of a larger body of writings, known as Catholic social teaching, that trace their origin to Rerum novarum and ultimately the New Testament.
The Art Pastor's Guide to Sabbath | Steve ThomasonSteve Thomason
What is the purpose of the Sabbath Law in the Torah. It is interesting to compare how the context of the law shifts from Exodus to Deuteronomy. Who gets to rest, and why?
The French Revolution, which began in 1789, was a period of radical social and political upheaval in France. It marked the decline of absolute monarchies, the rise of secular and democratic republics, and the eventual rise of Napoleon Bonaparte. This revolutionary period is crucial in understanding the transition from feudalism to modernity in Europe.
For more information, visit-www.vavaclasses.com
2024.06.01 Introducing a competency framework for languag learning materials ...Sandy Millin
http://sandymillin.wordpress.com/iateflwebinar2024
Published classroom materials form the basis of syllabuses, drive teacher professional development, and have a potentially huge influence on learners, teachers and education systems. All teachers also create their own materials, whether a few sentences on a blackboard, a highly-structured fully-realised online course, or anything in between. Despite this, the knowledge and skills needed to create effective language learning materials are rarely part of teacher training, and are mostly learnt by trial and error.
Knowledge and skills frameworks, generally called competency frameworks, for ELT teachers, trainers and managers have existed for a few years now. However, until I created one for my MA dissertation, there wasn’t one drawing together what we need to know and do to be able to effectively produce language learning materials.
This webinar will introduce you to my framework, highlighting the key competencies I identified from my research. It will also show how anybody involved in language teaching (any language, not just English!), teacher training, managing schools or developing language learning materials can benefit from using the framework.
Synthetic Fiber Construction in lab .pptxPavel ( NSTU)
Synthetic fiber production is a fascinating and complex field that blends chemistry, engineering, and environmental science. By understanding these aspects, students can gain a comprehensive view of synthetic fiber production, its impact on society and the environment, and the potential for future innovations. Synthetic fibers play a crucial role in modern society, impacting various aspects of daily life, industry, and the environment. ynthetic fibers are integral to modern life, offering a range of benefits from cost-effectiveness and versatility to innovative applications and performance characteristics. While they pose environmental challenges, ongoing research and development aim to create more sustainable and eco-friendly alternatives. Understanding the importance of synthetic fibers helps in appreciating their role in the economy, industry, and daily life, while also emphasizing the need for sustainable practices and innovation.
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdfThiyagu K
This slides describes the basic concepts of ICT, basics of Email, Emerging Technology and Digital Initiatives in Education. This presentations aligns with the UGC Paper I syllabus.
Operation “Blue Star” is the only event in the history of Independent India where the state went into war with its own people. Even after about 40 years it is not clear if it was culmination of states anger over people of the region, a political game of power or start of dictatorial chapter in the democratic setup.
The people of Punjab felt alienated from main stream due to denial of their just demands during a long democratic struggle since independence. As it happen all over the word, it led to militant struggle with great loss of lives of military, police and civilian personnel. Killing of Indira Gandhi and massacre of innocent Sikhs in Delhi and other India cities was also associated with this movement.
Instructions for Submissions thorugh G- Classroom.pptxJheel Barad
This presentation provides a briefing on how to upload submissions and documents in Google Classroom. It was prepared as part of an orientation for new Sainik School in-service teacher trainees. As a training officer, my goal is to ensure that you are comfortable and proficient with this essential tool for managing assignments and fostering student engagement.
How to Create Map Views in the Odoo 17 ERPCeline George
The map views are useful for providing a geographical representation of data. They allow users to visualize and analyze the data in a more intuitive manner.
Ethnobotany and Ethnopharmacology:
Ethnobotany in herbal drug evaluation,
Impact of Ethnobotany in traditional medicine,
New development in herbals,
Bio-prospecting tools for drug discovery,
Role of Ethnopharmacology in drug evaluation,
Reverse Pharmacology.
How to Make a Field invisible in Odoo 17Celine George
It is possible to hide or invisible some fields in odoo. Commonly using “invisible” attribute in the field definition to invisible the fields. This slide will show how to make a field invisible in odoo 17.
Model Attribute Check Company Auto PropertyCeline George
In Odoo, the multi-company feature allows you to manage multiple companies within a single Odoo database instance. Each company can have its own configurations while still sharing common resources such as products, customers, and suppliers.
5. What is variation in language?
Who are the people who use one
pronunciation other than another?
What are the situations which they
choose one pronunciation rather
than another?
6. How does our way of speaking
(variation) reflect our social
identity?
How do people respond/react to
these variations in language?
7. Speech and Society
The way you talk (pronunciation, word choice,
grammar) says something about your social identity.
There are strong social beliefs and attitudes
associated with certain ways of speaking.
These attitudes are social norms, not objective facts
about language itself.
8. Dialects: Varieties of language
characteristics of groups of speakers
Geographicallydefined groups: regional dialects
Groups defined by social factors: social dialects
(sociolects)
- socio-economic class
- ethnicity
- gender
- age
- sexual orientation
9. Idiolects: Varieties of Language within
a single speaker
Linguistic repertoire: varieties of language an individual has
command of
- languages
-dialects of the same language
- styles and registers
10. Style: language variety specific to a situation/
context
- Changes in a situational context lead to “style-
shifting” (pronunciation, grammar
-There are no single-type speakers.
Idiolects: Varieties of Language within
a single speaker
11. Things that vary by style:
People “style-shift” by adjusting their:
Pronunciation
full vs. contracted forms (He would have – He’d ‘a)
runnin‘ vs. running (using [-in] or [-iŋ]
Word-choice
Polite vs. rude; formal vs. informal
Grammar
Sentence length and complexity
21. Reality:
Dialects are acquired by adopting the speech
features of other speakers, not by failing to
adopt standard language features.
22. Myth or Fact?
The social value of dialects is derived from the
social evaluation of its speakers.
23. Myth or Fact?
Dialects are deviations from the standard, which
represents the correct form of a language.
24. Reality:
The standard is also a dialect, but one that
happened to be chosen as the standard by
historical accident.
25. STANDARD LANGUAGE
This is actually an idealized variety, but exists
for most people as the version that is accepted
as the official language of their community or
country.
27. STANDARD LANGUAGE
It is the version we believe is found in printed
English in newspapers and books, is widely used in
the mass media and is taught in most schools.
It is the variety we normally try to teach to those
who want to learn English as a second or foreign
language.
28. STANDARD LANGUAGE
It is clearly associated with education and
broadcasting in public contexts and is more
easily described in terms of the written
language than the spoken language.
29. ACCENT AND DIALECT
It is a myth that some speakers have
accents while others do not. We might feel
that some speakers have very distinct or
easily recognized types of accent while
others may have more subtle or less
noticeable accents, but every language-
user speaks with an accent.
31. ACCENT AND DIALECT
The term ‘accent’ is restricted
to the description of aspects
of pronunciation that
identify where an individual
speaker is from, regionally or
socially.
The term dialect is used to
describe features of
grammar and vocabulary as
well as aspects of
pronunciation.
32. Accent and Dialect
A: How long are youse here.
B:Till after Easter.
(Speaker A looks puzzled.)
puzzled.)
C: We came on Sunday.
A: Ah.Youse’re here a while
then.
33. Dialectology
It is the study of dialects to distinguish
between two different dialects of the same language
(whose speakers can usually understand each other)
and two different languages (whose speakers can’t
usually understand each other).
35. Dialectology
Each different dialect, like each language, is
equally worthy of analysis. It is important to
recognize, from a linguistic point of view, that none
of the varieties of a language is inherently ‘better’
than any other.
36. It is the scientific study of linguistic dialect, a sub-
field of sociolinguistics. It studies variations in
language based primarily on geographic distribution
and their associated features. Dialectology treats
such topics as divergence of two local dialects from
a common ancestor and synchronic variation.
DIALECTOLOGY
38. Each different dialect, like each
language, is equally worthy of analysis.
None of the varieties of a language is
inherently “better than any other. They
are simply different.
39. Regional Dialects
Going beyond stereotypes, those involved in
the serious investigation of regional dialects
have devoted a lot of survey research to the
identification of consistent features of speech
found in one geographical area compared to
another.
41. Regional Dialects
The informants in the major dialect surveys of
the twentieth century tended to be NORMS or
“non-mobile, older, rural, male speakers.” Such
speakers were selected because it was believed
that they were less likely to have influences
from outside the region in their speech.
42. Who are NORMS?
Why are they selected in the field of
dialectology?
What are the challenges in adapting
this method of survey research?
43. Non-mobile, Older, Rural, Male
Speakers (NORMS)
Traditional dialectal surveys aimed to determine the core
features of a given dialect, which is the indigenous
language of a community, acquired in childhood and used
regularly by adults.
They are often selected as informants, since they tend to
provide the most reliable source of conservative speech
forms. It is a relatively straightforward task to examine the
dialect of a community if there is a stable population and
relatively little contact with the outside world.
44. The 20th century has witnessed unprecedented levels of
population movements, with a concomitant increase in
contact between disparate languages and cultures, along
with a dramatic increase in the power of communication
systems. As a result, many of the dialects associated with
isolated rural communities in the 19th century are now
dying out. Nowadays, therefore, dialectal surveys often
take on the nature of a taxonomic exercise, designed to
record language varieties which are in imminent danger of
extinction.
47. Isoglosses and Dialect Boundaries
This line is called an
isogloss and
represents a
boundary between
the areas with
regard to that one
particular linguistic
item.
48. Isoglosses and Dialect Boundaries
If a very similar distribution is found
for another two items, such as a
preference for pail to the north and
bucket to the south, then another
isogloss, probably overlapping the
first, can be drawn on the map. When
a number of isoglosses come
together in this way, a more solid
line, indicating a dialect boundary,
can be drawn.
49. Using this dialect boundary
information, we find that in
the Upper Midwest of the
USA there is a Northern
dialect area that includes
Minnesota, North Dakota,
most of South Dakota and
Northern Iowa.
Isoglosses and Dialect Boundaries
50. (“taught”) (“roof”) (“creek”) (“greasy”)
Northern: [ɔ][ʊ][ɪ][s]
Midland: [ɑ] [u] [i] [z]
Northern: paper bag pail kerosene slippery get
sick
Midland: paper sack bucket coal oil slick take
sick
54. The Dialect Continuum
Speakers who move back and forth across
this border area, using different varieties with
some ease, may be described as bidialectal (i.e.
“speaking two dialects”).Most of us grow up with
some form of bidialectalism, speaking one
dialect “in the street” among family and friends,
and having to learn another dialect “in school.
55. Bilingualism and diglossia
In many countries, regional variation is not
simply a matter of two (or more) dialects of a single
language, but can involve two (or more) quite
distinct and different languages. Canada, for
example, is an officially bilingual country, with both
French and English as official languages.
58. Bilingualism and diglossia
In this form of bilingualism, a member of a
minority group grows up in one linguistic community,
mainly speaking one language (e.g.Welsh in Britain or
Spanish in the United States), but learns another
language (e.g. English) in order to take part in the
larger dominant linguistic community.
60. Language planning is a deliberate effort to
influence the function, structure, or acquisition
or language variety within a speech community. It is often
associated with government planning, but is also used by
variety of non-governmental organizations, such as grass-
roots organizations and even individuals. Goals of such
planning vary; better communication through assimilation
of a single dominant language brings economic benefits
also facilitates political domination of minorities.
61. Language Planning
monolingual: having, or being able to use, only one
language, in contrast to bilingual
For many of those residents who are only capable
speaking one language (English), the United States
would indeed seem to be a monolingual country.
62. Language Planning
The process of “selection” (choosing an official
language) is followed by “codification,” in which
basic grammars, dictionaries and written models are
used to establish the standard variety.
63. Language Planning
The process of “elaboration” follows, with the
standard variety being developed for use in all
aspects of social life and the appearance of a body of
literary work written in the standard.
64. Language Planning
The process of “implementation” is largely a matter
of government attempts to encourage use of the
standard, and “acceptance” is the final stage when a
substantial majority of the population have come to
use the standard and to think of it as the national
language, playing a part in not only social, but also
national identity.
65. What do you know about “Language Wars” in
the Philippines?
Tagalog, Pilipino and Filipino
67. Pidgins and Creoles
A pidgin is a variety of a language that
developed for some practical purpose, such as
trading, among groups of people who had a lot
of contact, but who did not know each other’s
languages. As such, it would have no native
speakers.
68. Pidgins and Creoles
A pidgin is described as an “English pidgin” if
English is the lexifier language, that is, the main source
of words in the pidgin. It doesn’t mean that those words
will have the same pronunciation or meaning as in the
source. For example, the word gras has its origins in the
English word “grass,” but in Tok Pisin it also came to be
used for “hair.” It is part of mausgras (“moustache”) and
gras bilong fes (“beard”).
69. Pidgins and Creoles
When a pidgin develops beyond its role as a trade or
contact language and becomes the first language of a
social community, it is described as a creole.
A creole initially develops as the first language of
children growing up in a pidgin-using community and
becomes more complex as it serves more
communicative purposes.
70. Pidgins and Creoles
The separate vocabulary elements of a pidgin can
become grammatical elements in a creole. The
form baimbai yu go (“by and by you go”) in early
Tok Pisin gradually shortened to bai yu go, and
finally to yu bigo, with a grammatical structure not
unlike that of its English translation equivalent,
“you will go.”
71.
72. The Post-Creole Continuum
In many contemporary situations where creoles evolved, there is usually
evidence of another process at work. Just as there was development from a
pidgin to a creole, known as creolization, there is now often a retreat from
the use of the creole by those who have greater contact with a standard
variety of the language.
Where education and greater social prestige are associated with a “higher”
variety (e.g. British English in Jamaica), a number of speakers will tend to
use fewer creole forms and structures.This process, known as
decreolization.
73. Conyospeak: Filipino Pidgin
Classic examples of conyo talks are the following:
"Let's make tusok-tusok the fish balls." (Let's pierce the fish
balls with bamboo sticks.)
"I'm so init na; make paypay me naman o." (I'm so hot;
please fan me now.)
"You make hintay here while I make sundo my kaibigan."
(You wait here while I fetch my friend.)
74. Ten Conyomandments*
by Gerry Avelino and Arik Abu
The LaSallian's “Menagerie” section (~ 2009)
Conyo here, conyo there, conyo everywhere! Here at La
Salle, Conyospeak has become an unofficial language as a
good chunk of the student body knows, or maybe even
mastered the socialite tongue. However, one must never
forget the basics of the Conyo and we thusly bring you:The
Ten Conyomandments.
75. 1. Thou shall make gamit “make+pandiwa.”
ex. “Let’s make pasok na to our class!”
“Wait lang! I’m making kain pa!”
“Come on na, we can’t make hintay anymore! It’s in Andrew pa, you
know?”
2. Thou shall make kalat “noh”, “diba” and “eh” in your
pangungusap.
ex. “I don’t like to make lakad in the baha nga, no? Eh diba it’s like,
so eew, diba?”
“What ba: stop nga being maarte noh?”
“Eh as if you want naman also, diba?”
76. 3. When making describe a whatever, always say “It’s SO
pang-uri!”
ex. “It’s so malaki, you know, and so mainit!”
“I know right? So sarap nga, eh!”
“You’re making me inggit naman.. I’ll make bili nga my own
burger.”
4. When you are lalaki, make parang punctuation “dude”,
‘tsong” or “pare”
ex. “Dude, ENGANAL is so hirap, pare.”
“I know, tsong, I got bagsak nga in quiz one, eh.”
77. 5. Thou shall know you know? I know right!
ex. “My bag is so bigat today, you know.”
“I know, right! We have to make dala pa kasi the jumbo
Physics book eh!”
6. Make gawa the plural of pangngalans like in English or
Spanish.
ex. “I have so many tigyawats, oh!”
78. 7. Like, when you can make kaya, always use like. Like, I
know right?
ex. “Like, it’s so init naman!”
“Yah! The aircon, it’s, like sira!”
8. Make yourself feel so galing by translating the last word of
your sentence, you know, your pangungusap?
ex. “Kakainis naman in the LRT! How plenty tao, you know,
people?”
“It’s so tight nga there, eh, you know, masikip?”
79. 9. Make gamit of plenty abbreviations, you know, daglat?”
ex. “Like, OMG! It’s like traffic sa LRT”
“I know right? It’s so kaka!”
“Kaka?”
“Kakaasar!”
10. Make gamit the pinakamaarte voice and pronunciation
you have para full effect!
ex. “I’m, like, making aral at the Arrhneo!”
“Me naman, I’m from Lazzahl!
80. "What If Conyo Lahat the People Here in 'Pinas?"
by Israel Lumanglang
Magnanakaw: Holdap, make bigay all your thingies!
Don’t make galaw or I will make tusok you!
Magnanakaw 2: Make suko, we made you napaligiran!
Impeachment trial: You are so asar! I’m galit na to you.
Raliyista: Let’s make baka, don’t be takot! Don’t be
sossy, join the rally!
Newscaster: Oh my gosh, I have hot balita to everyone!
81. Pasahero: Sir, payment!
Pasahero 2: Manong, faster please! I’m nagmama-hurry!
Customer: Pa-buy ng water, yung naka-sachet! (ice tubig)
Karpintero: Can I hammer na the pukpok?
Pornstar: Ay grabe so cold naman here! Standing ovation na
my boobs!
Pari: You’re so bad, see ka ni God!
"What If Conyo Lahat the People Here in 'Pinas?"
82. Tsismosa 1: I was like this, he was like all that, and I was
like, what’s your problem?
Tsismosa 2: OMG that is, like, sooo sad!
Magtataho: Taho! Make bili na while it’s init, I’ll make it
with extra sago!
Bumibili ng taho: Is it sarap? Pwede pa-have?
Pulubi: Knock knock, pa-beg!
Janitor: Eeeek! Kill the ipis, please don’t step on it ha. I
don’t like to feel the sound!
"What If Conyo Lahat the People Here in 'Pinas?"
83. Chavacano: The Case of Philippine Creole
Chavacano (also Chabacano) is a Spanish-based creole language and the name of
six dialects of Spanish evolved words turned into a creole language spoken in the
Philippines. The name of the language stems from the Spanish word Chabacano
means "tasteless", "common", or "vulgar".[1]
Dialects of Chavacano are spoken in Cavite City and Ternate (both in Luzon);
Zamboanga, Cotabato and Davao (in Mindanao), Isabela City and other part of
Province of Basilan and other places. According to a 2007 census, there are
speakers excluding outside the Philippines. It is the major language of Zamboanga
City. Chavacano is also spoken in Cavite City and in parts of Ternate, Cavite and
Malaysia nearest to the Philippines, and even in Brunei and Latin America,
recent migrations.
84. The Post-Creole Continuum
This range of varieties, evolving after (= “post”) the creole has come
into existence, is called the post-creole continuum.
So, in Jamaica, one speaker may say a fi mi buk dat, using the basic
creole variety, another may put it as iz mi buk, using a variety with
fewer creole features, and yet another may choose it’s my book,
using a variety with only some pronunciation features of the creole,
or a “creole accent.”
We would predict that these differences would be tied very much to
social values and social identity.
85.
86. “To speak a language is to take
on a world, a culture.”
― Frantz Fanon
Editor's Notes
It’s kinda clothes that you wear or friends that you have, but language is even more fundamental.
These are socially constructed norms, they are not objective facts about language itself.
People may be very critical about a dialect that they are hearing, but this does not mean that this dialect is somehow deficient in an objective way.
I used the term Dialect because it is a term charged with so many ideas that are not actually true so we will be talking about varieties of language characteristic of groups of speakers.
Dialect of your region or the standard language in
Talk to your teacher