SlideShare a Scribd company logo
De La Salle University
/ˈsε.krɪ.tə.rɪ/,
/ˈsε.krɪ.tə.ri/,
/ˈsε.krɪ.trɪ/,
What is variation in language?
Who are the people who use one
pronunciation other than another?
What are the situations which they
choose one pronunciation rather
than another?
How does our way of speaking
(variation) reflect our social
identity?
How do people respond/react to
these variations in language?
Speech and Society
 The way you talk (pronunciation, word choice,
grammar) says something about your social identity.
 There are strong social beliefs and attitudes
associated with certain ways of speaking.
 These attitudes are social norms, not objective facts
about language itself.
Dialects: Varieties of language
characteristics of groups of speakers
Geographicallydefined groups: regional dialects
Groups defined by social factors: social dialects
(sociolects)
- socio-economic class
- ethnicity
- gender
- age
- sexual orientation
Idiolects: Varieties of Language within
a single speaker
Linguistic repertoire: varieties of language an individual has
command of
- languages
-dialects of the same language
- styles and registers
Style: language variety specific to a situation/
context
- Changes in a situational context lead to “style-
shifting” (pronunciation, grammar
-There are no single-type speakers.
Idiolects: Varieties of Language within
a single speaker
Things that vary by style:
People “style-shift” by adjusting their:
Pronunciation
full vs. contracted forms (He would have – He’d ‘a)
runnin‘ vs. running (using [-in] or [-iŋ]
Word-choice
Polite vs. rude; formal vs. informal
Grammar
Sentence length and complexity
MYTH OR FACT?
Myth or Fact?
Some speakers have accents while others do not.
Reality:
While others may have more subtle or
less noticeable accents, still, every language-
user speaks with an accent.
Myth or Fact?
Dialects, like all human language systems, are
systematic and regular.
Myth or Fact?
A dialect is what someone else speaks.
Reality:
Everyone who speaks a language speaks a
dialect of the language
Myth or Fact?
Dialects are spoken by socially disfavored
groups.
Reality:
There are socially favored as well as socially
disfavored dialects.
Myth or Fact?
Dialects reflect failure to speak correctly.
Reality:
Dialects are acquired by adopting the speech
features of other speakers, not by failing to
adopt standard language features.
Myth or Fact?
The social value of dialects is derived from the
social evaluation of its speakers.
Myth or Fact?
Dialects are deviations from the standard, which
represents the correct form of a language.
Reality:
The standard is also a dialect, but one that
happened to be chosen as the standard by
historical accident.
STANDARD LANGUAGE
This is actually an idealized variety, but exists
for most people as the version that is accepted
as the official language of their community or
country.
STANDARD LANGUAGE
What is meant by “Standard”
Language?
STANDARD LANGUAGE
It is the version we believe is found in printed
English in newspapers and books, is widely used in
the mass media and is taught in most schools.
It is the variety we normally try to teach to those
who want to learn English as a second or foreign
language.
STANDARD LANGUAGE
It is clearly associated with education and
broadcasting in public contexts and is more
easily described in terms of the written
language than the spoken language.
ACCENT AND DIALECT
It is a myth that some speakers have
accents while others do not. We might feel
that some speakers have very distinct or
easily recognized types of accent while
others may have more subtle or less
noticeable accents, but every language-
user speaks with an accent.
ACCENT AND DIALECT
ACCENT AND DIALECT
The term ‘accent’ is restricted
to the description of aspects
of pronunciation that
identify where an individual
speaker is from, regionally or
socially.
The term dialect is used to
describe features of
grammar and vocabulary as
well as aspects of
pronunciation.
Accent and Dialect
A: How long are youse here.
B:Till after Easter.
(Speaker A looks puzzled.)
puzzled.)
C: We came on Sunday.
A: Ah.Youse’re here a while
then.
Dialectology
It is the study of dialects to distinguish
between two different dialects of the same language
(whose speakers can usually understand each other)
and two different languages (whose speakers can’t
usually understand each other).
DIALECTOLOGY
Dialectology
Each different dialect, like each language, is
equally worthy of analysis. It is important to
recognize, from a linguistic point of view, that none
of the varieties of a language is inherently ‘better’
than any other.
It is the scientific study of linguistic dialect, a sub-
field of sociolinguistics. It studies variations in
language based primarily on geographic distribution
and their associated features. Dialectology treats
such topics as divergence of two local dialects from
a common ancestor and synchronic variation.
DIALECTOLOGY
How does dialectology
helps linguists in their
perspective of
language?
Each different dialect, like each
language, is equally worthy of analysis.
None of the varieties of a language is
inherently “better than any other. They
are simply different.
Regional Dialects
Going beyond stereotypes, those involved in
the serious investigation of regional dialects
have devoted a lot of survey research to the
identification of consistent features of speech
found in one geographical area compared to
another.
REGIONAL DIALECTS
Regional Dialects
The informants in the major dialect surveys of
the twentieth century tended to be NORMS or
“non-mobile, older, rural, male speakers.” Such
speakers were selected because it was believed
that they were less likely to have influences
from outside the region in their speech.
Who are NORMS?
Why are they selected in the field of
dialectology?
What are the challenges in adapting
this method of survey research?
Non-mobile, Older, Rural, Male
Speakers (NORMS)
Traditional dialectal surveys aimed to determine the core
features of a given dialect, which is the indigenous
language of a community, acquired in childhood and used
regularly by adults.
They are often selected as informants, since they tend to
provide the most reliable source of conservative speech
forms. It is a relatively straightforward task to examine the
dialect of a community if there is a stable population and
relatively little contact with the outside world.
The 20th century has witnessed unprecedented levels of
population movements, with a concomitant increase in
contact between disparate languages and cultures, along
with a dramatic increase in the power of communication
systems. As a result, many of the dialects associated with
isolated rural communities in the 19th century are now
dying out. Nowadays, therefore, dialectal surveys often
take on the nature of a taxonomic exercise, designed to
record language varieties which are in imminent danger of
extinction.
ISOGLOSSES
AND
DIALECTAL
BOUNDARIES
Isoglosses and Dialect Boundaries
This line is called an
isogloss and
represents a
boundary between
the areas with
regard to that one
particular linguistic
item.
Isoglosses and Dialect Boundaries
If a very similar distribution is found
for another two items, such as a
preference for pail to the north and
bucket to the south, then another
isogloss, probably overlapping the
first, can be drawn on the map. When
a number of isoglosses come
together in this way, a more solid
line, indicating a dialect boundary,
can be drawn.
Using this dialect boundary
information, we find that in
the Upper Midwest of the
USA there is a Northern
dialect area that includes
Minnesota, North Dakota,
most of South Dakota and
Northern Iowa.
Isoglosses and Dialect Boundaries
(“taught”) (“roof”) (“creek”) (“greasy”)
Northern: [ɔ][ʊ][ɪ][s]
Midland: [ɑ] [u] [i] [z]
Northern: paper bag pail kerosene slippery get
sick
Midland: paper sack bucket coal oil slick take
sick
Are isoglosses and dialect boundaries
fixed?
THE DIALECT CONTINUUM
How does this represent a continuum?
The Dialect Continuum
Speakers who move back and forth across
this border area, using different varieties with
some ease, may be described as bidialectal (i.e.
“speaking two dialects”).Most of us grow up with
some form of bidialectalism, speaking one
dialect “in the street” among family and friends,
and having to learn another dialect “in school.
Bilingualism and diglossia
In many countries, regional variation is not
simply a matter of two (or more) dialects of a single
language, but can involve two (or more) quite
distinct and different languages. Canada, for
example, is an officially bilingual country, with both
French and English as official languages.
BILINGUALISM
AND
DIGLOSSIA
Bilingualism and diglossia
In this form of bilingualism, a member of a
minority group grows up in one linguistic community,
mainly speaking one language (e.g.Welsh in Britain or
Spanish in the United States), but learns another
language (e.g. English) in order to take part in the
larger dominant linguistic community.
What is
LANGUAGE PLANNING?
Language planning is a deliberate effort to
influence the function, structure, or acquisition
or language variety within a speech community. It is often
associated with government planning, but is also used by
variety of non-governmental organizations, such as grass-
roots organizations and even individuals. Goals of such
planning vary; better communication through assimilation
of a single dominant language brings economic benefits
also facilitates political domination of minorities.
Language Planning
monolingual: having, or being able to use, only one
language, in contrast to bilingual
For many of those residents who are only capable
speaking one language (English), the United States
would indeed seem to be a monolingual country.
Language Planning
The process of “selection” (choosing an official
language) is followed by “codification,” in which
basic grammars, dictionaries and written models are
used to establish the standard variety.
Language Planning
The process of “elaboration” follows, with the
standard variety being developed for use in all
aspects of social life and the appearance of a body of
literary work written in the standard.
Language Planning
The process of “implementation” is largely a matter
of government attempts to encourage use of the
standard, and “acceptance” is the final stage when a
substantial majority of the population have come to
use the standard and to think of it as the national
language, playing a part in not only social, but also
national identity.
What do you know about “Language Wars” in
the Philippines?
Tagalog, Pilipino and Filipino
PIDGINS AND CREOLES
Pidgins and Creoles
A pidgin is a variety of a language that
developed for some practical purpose, such as
trading, among groups of people who had a lot
of contact, but who did not know each other’s
languages. As such, it would have no native
speakers.
Pidgins and Creoles
A pidgin is described as an “English pidgin” if
English is the lexifier language, that is, the main source
of words in the pidgin. It doesn’t mean that those words
will have the same pronunciation or meaning as in the
source. For example, the word gras has its origins in the
English word “grass,” but in Tok Pisin it also came to be
used for “hair.” It is part of mausgras (“moustache”) and
gras bilong fes (“beard”).
Pidgins and Creoles
When a pidgin develops beyond its role as a trade or
contact language and becomes the first language of a
social community, it is described as a creole.
A creole initially develops as the first language of
children growing up in a pidgin-using community and
becomes more complex as it serves more
communicative purposes.
Pidgins and Creoles
The separate vocabulary elements of a pidgin can
become grammatical elements in a creole. The
form baimbai yu go (“by and by you go”) in early
Tok Pisin gradually shortened to bai yu go, and
finally to yu bigo, with a grammatical structure not
unlike that of its English translation equivalent,
“you will go.”
The Post-Creole Continuum
In many contemporary situations where creoles evolved, there is usually
evidence of another process at work. Just as there was development from a
pidgin to a creole, known as creolization, there is now often a retreat from
the use of the creole by those who have greater contact with a standard
variety of the language.
Where education and greater social prestige are associated with a “higher”
variety (e.g. British English in Jamaica), a number of speakers will tend to
use fewer creole forms and structures.This process, known as
decreolization.
Conyospeak: Filipino Pidgin
Classic examples of conyo talks are the following:
"Let's make tusok-tusok the fish balls." (Let's pierce the fish
balls with bamboo sticks.)
"I'm so init na; make paypay me naman o." (I'm so hot;
please fan me now.)
"You make hintay here while I make sundo my kaibigan."
(You wait here while I fetch my friend.)
Ten Conyomandments*
by Gerry Avelino and Arik Abu
The LaSallian's “Menagerie” section (~ 2009)
Conyo here, conyo there, conyo everywhere! Here at La
Salle, Conyospeak has become an unofficial language as a
good chunk of the student body knows, or maybe even
mastered the socialite tongue. However, one must never
forget the basics of the Conyo and we thusly bring you:The
Ten Conyomandments.
1. Thou shall make gamit “make+pandiwa.”
ex. “Let’s make pasok na to our class!”
“Wait lang! I’m making kain pa!”
“Come on na, we can’t make hintay anymore! It’s in Andrew pa, you
know?”
2. Thou shall make kalat “noh”, “diba” and “eh” in your
pangungusap.
ex. “I don’t like to make lakad in the baha nga, no? Eh diba it’s like,
so eew, diba?”
“What ba: stop nga being maarte noh?”
“Eh as if you want naman also, diba?”
3. When making describe a whatever, always say “It’s SO
pang-uri!”
ex. “It’s so malaki, you know, and so mainit!”
“I know right? So sarap nga, eh!”
“You’re making me inggit naman.. I’ll make bili nga my own
burger.”
4. When you are lalaki, make parang punctuation “dude”,
‘tsong” or “pare”
ex. “Dude, ENGANAL is so hirap, pare.”
“I know, tsong, I got bagsak nga in quiz one, eh.”
5. Thou shall know you know? I know right!
ex. “My bag is so bigat today, you know.”
“I know, right! We have to make dala pa kasi the jumbo
Physics book eh!”
6. Make gawa the plural of pangngalans like in English or
Spanish.
ex. “I have so many tigyawats, oh!”
7. Like, when you can make kaya, always use like. Like, I
know right?
ex. “Like, it’s so init naman!”
“Yah! The aircon, it’s, like sira!”
8. Make yourself feel so galing by translating the last word of
your sentence, you know, your pangungusap?
ex. “Kakainis naman in the LRT! How plenty tao, you know,
people?”
“It’s so tight nga there, eh, you know, masikip?”
9. Make gamit of plenty abbreviations, you know, daglat?”
ex. “Like, OMG! It’s like traffic sa LRT”
“I know right? It’s so kaka!”
“Kaka?”
“Kakaasar!”
10. Make gamit the pinakamaarte voice and pronunciation
you have para full effect!
ex. “I’m, like, making aral at the Arrhneo!”
“Me naman, I’m from Lazzahl!
"What If Conyo Lahat the People Here in 'Pinas?"
by Israel Lumanglang
Magnanakaw: Holdap, make bigay all your thingies!
Don’t make galaw or I will make tusok you!
Magnanakaw 2: Make suko, we made you napaligiran!
Impeachment trial: You are so asar! I’m galit na to you.
Raliyista: Let’s make baka, don’t be takot! Don’t be
sossy, join the rally!
Newscaster: Oh my gosh, I have hot balita to everyone!
Pasahero: Sir, payment!
Pasahero 2: Manong, faster please! I’m nagmama-hurry!
Customer: Pa-buy ng water, yung naka-sachet! (ice tubig)
Karpintero: Can I hammer na the pukpok?
Pornstar: Ay grabe so cold naman here! Standing ovation na
my boobs!
Pari: You’re so bad, see ka ni God!
"What If Conyo Lahat the People Here in 'Pinas?"
Tsismosa 1: I was like this, he was like all that, and I was
like, what’s your problem?
Tsismosa 2: OMG that is, like, sooo sad!
Magtataho: Taho! Make bili na while it’s init, I’ll make it
with extra sago!
Bumibili ng taho: Is it sarap? Pwede pa-have?
Pulubi: Knock knock, pa-beg!
Janitor: Eeeek! Kill the ipis, please don’t step on it ha. I
don’t like to feel the sound!
"What If Conyo Lahat the People Here in 'Pinas?"
Chavacano: The Case of Philippine Creole
Chavacano (also Chabacano) is a Spanish-based creole language and the name of
six dialects of Spanish evolved words turned into a creole language spoken in the
Philippines. The name of the language stems from the Spanish word Chabacano
means "tasteless", "common", or "vulgar".[1]
Dialects of Chavacano are spoken in Cavite City and Ternate (both in Luzon);
Zamboanga, Cotabato and Davao (in Mindanao), Isabela City and other part of
Province of Basilan and other places. According to a 2007 census, there are
speakers excluding outside the Philippines. It is the major language of Zamboanga
City. Chavacano is also spoken in Cavite City and in parts of Ternate, Cavite and
Malaysia nearest to the Philippines, and even in Brunei and Latin America,
recent migrations.
The Post-Creole Continuum
This range of varieties, evolving after (= “post”) the creole has come
into existence, is called the post-creole continuum.
So, in Jamaica, one speaker may say a fi mi buk dat, using the basic
creole variety, another may put it as iz mi buk, using a variety with
fewer creole features, and yet another may choose it’s my book,
using a variety with only some pronunciation features of the creole,
or a “creole accent.”
We would predict that these differences would be tied very much to
social values and social identity.
“To speak a language is to take
on a world, a culture.”
― Frantz Fanon
Language and Regional Variations by Yule

More Related Content

What's hot

Language and Regional Variation
Language and Regional VariationLanguage and Regional Variation
Language and Regional Variation
VennilaRamanathan
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
Ronnier Barrientos
 
01 sociolinguistic
01 sociolinguistic01 sociolinguistic
01 sociolinguisticankimakwana
 
Style Register and Dialect
Style Register and DialectStyle Register and Dialect
Style Register and Dialect
Sidra Shahid
 
SOCIOLINGUISTIC about LANGUAGE AND CULTURE
SOCIOLINGUISTIC about LANGUAGE AND CULTURESOCIOLINGUISTIC about LANGUAGE AND CULTURE
SOCIOLINGUISTIC about LANGUAGE AND CULTURE
Anisa Asharie
 
Pidgins creoles - sociolinguistics
Pidgins   creoles - sociolinguistics Pidgins   creoles - sociolinguistics
Pidgins creoles - sociolinguistics Amal Mustafa
 
Language variartion and varities of language
Language variartion and varities of languageLanguage variartion and varities of language
Language variartion and varities of language
Umm-e-Rooman Yaqoob
 
Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.
Awan Kamal
 
Language Planning
Language PlanningLanguage Planning
Language Planning
Ayesha Mir
 
Regional variation
Regional variationRegional variation
Regional variationDemoriza
 
Speech Community
Speech CommunitySpeech Community
Speech Community
Musthak Manrah
 
Linguistics
LinguisticsLinguistics
Linguistics
sweetheart33
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
Mah Noor
 
Styles & registers
Styles & registersStyles & registers
Styles & registers
Tantri Sundari
 
Language contact
Language contactLanguage contact
Language contactReham Gamal
 
Introduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguisticsIntroduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguistics
Sari Kusumaningrum
 
Linguistics imperialism
Linguistics imperialismLinguistics imperialism
Linguistics imperialism
Sajid Ali Lashari
 
language and social variation
language and social variationlanguage and social variation
language and social variation
hojjat namdaran
 

What's hot (20)

Language and Regional Variation
Language and Regional VariationLanguage and Regional Variation
Language and Regional Variation
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
 
01 sociolinguistic
01 sociolinguistic01 sociolinguistic
01 sociolinguistic
 
Style Register and Dialect
Style Register and DialectStyle Register and Dialect
Style Register and Dialect
 
SOCIOLINGUISTIC about LANGUAGE AND CULTURE
SOCIOLINGUISTIC about LANGUAGE AND CULTURESOCIOLINGUISTIC about LANGUAGE AND CULTURE
SOCIOLINGUISTIC about LANGUAGE AND CULTURE
 
language, dialect, varietes
language, dialect, varieteslanguage, dialect, varietes
language, dialect, varietes
 
Pidgins creoles - sociolinguistics
Pidgins   creoles - sociolinguistics Pidgins   creoles - sociolinguistics
Pidgins creoles - sociolinguistics
 
Language variartion and varities of language
Language variartion and varities of languageLanguage variartion and varities of language
Language variartion and varities of language
 
Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.Language maintenance and Shift.
Language maintenance and Shift.
 
Language attitude
Language attitudeLanguage attitude
Language attitude
 
Language Planning
Language PlanningLanguage Planning
Language Planning
 
Regional variation
Regional variationRegional variation
Regional variation
 
Speech Community
Speech CommunitySpeech Community
Speech Community
 
Linguistics
LinguisticsLinguistics
Linguistics
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
 
Styles & registers
Styles & registersStyles & registers
Styles & registers
 
Language contact
Language contactLanguage contact
Language contact
 
Introduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguisticsIntroduction to sosiolinguistics
Introduction to sosiolinguistics
 
Linguistics imperialism
Linguistics imperialismLinguistics imperialism
Linguistics imperialism
 
language and social variation
language and social variationlanguage and social variation
language and social variation
 

Viewers also liked

Chapter 18 language and regional variation
Chapter 18   language and regional variationChapter 18   language and regional variation
Chapter 18 language and regional variation
-
 
Regional dialects
Regional dialectsRegional dialects
Regional dialects
Bernie DeKoven
 
Language variation
Language variationLanguage variation
Language variationidonthaveppt
 
Sociolinguistics language variations
Sociolinguistics language variationsSociolinguistics language variations
Sociolinguistics language variations
UTPL UTPL
 
Language, dialect, and varieties
Language, dialect, and varietiesLanguage, dialect, and varieties
Language, dialect, and varietiesSari Kusumaningrum
 
Language standardization: How and why
Language standardization: How and whyLanguage standardization: How and why
Language standardization: How and whyadm-2012
 
Language Variations and Common Challenges in Latin America
Language Variations and Common Challenges in Latin AmericaLanguage Variations and Common Challenges in Latin America
Language Variations and Common Challenges in Latin America
Ccaps Translation and Localization
 
Language variations based on different parameters kartika ajeng
Language variations based on different parameters kartika ajengLanguage variations based on different parameters kartika ajeng
Language variations based on different parameters kartika ajengKartika Anggraeni
 
Applied linguistics presentation
Applied linguistics  presentationApplied linguistics  presentation
Applied linguistics presentation
Muhammad Furqan
 
Chapter 20
Chapter 20Chapter 20
Language varieties
Language varietiesLanguage varieties
Language varietiessyrahlilian
 
Gay co culture and communication
Gay co culture and communicationGay co culture and communication
Gay co culture and communication
jroverlease
 
Language And Culture Final Presentation
Language And Culture Final PresentationLanguage And Culture Final Presentation
Language And Culture Final Presentation
socuteboom
 
LANGUAGE AND CULTURE
LANGUAGE AND CULTURELANGUAGE AND CULTURE
LANGUAGE AND CULTURE
Claudio Fleury
 
Regional dialect and social dialect
Regional dialect and social dialectRegional dialect and social dialect
Regional dialect and social dialect
putrialda
 
Language, society and culture (PPT)
Language, society and culture (PPT)Language, society and culture (PPT)
Language, society and culture (PPT)KarlaEssmann
 
Dialects and Accents
Dialects and AccentsDialects and Accents
Dialects and Accents
A Faiz
 
Language and Culture
Language and CultureLanguage and Culture
Language and Culture
Fariba Chamani
 
Language, dialect and accent
Language, dialect and accentLanguage, dialect and accent
Language, dialect and accentMuslimah Alg
 

Viewers also liked (20)

Chapter 18 language and regional variation
Chapter 18   language and regional variationChapter 18   language and regional variation
Chapter 18 language and regional variation
 
Regional dialects
Regional dialectsRegional dialects
Regional dialects
 
Language variation
Language variationLanguage variation
Language variation
 
Sociolinguistics language variations
Sociolinguistics language variationsSociolinguistics language variations
Sociolinguistics language variations
 
Language, dialect, and varieties
Language, dialect, and varietiesLanguage, dialect, and varieties
Language, dialect, and varieties
 
Language standardization: How and why
Language standardization: How and whyLanguage standardization: How and why
Language standardization: How and why
 
Language Variations and Common Challenges in Latin America
Language Variations and Common Challenges in Latin AmericaLanguage Variations and Common Challenges in Latin America
Language Variations and Common Challenges in Latin America
 
Language variations based on different parameters kartika ajeng
Language variations based on different parameters kartika ajengLanguage variations based on different parameters kartika ajeng
Language variations based on different parameters kartika ajeng
 
Applied linguistics presentation
Applied linguistics  presentationApplied linguistics  presentation
Applied linguistics presentation
 
Chapter 20
Chapter 20Chapter 20
Chapter 20
 
Language varieties
Language varietiesLanguage varieties
Language varieties
 
Gay co culture and communication
Gay co culture and communicationGay co culture and communication
Gay co culture and communication
 
Language And Culture Final Presentation
Language And Culture Final PresentationLanguage And Culture Final Presentation
Language And Culture Final Presentation
 
LANGUAGE AND CULTURE
LANGUAGE AND CULTURELANGUAGE AND CULTURE
LANGUAGE AND CULTURE
 
Regional dialect and social dialect
Regional dialect and social dialectRegional dialect and social dialect
Regional dialect and social dialect
 
Language, society and culture (PPT)
Language, society and culture (PPT)Language, society and culture (PPT)
Language, society and culture (PPT)
 
Dialects and Accents
Dialects and AccentsDialects and Accents
Dialects and Accents
 
Accent & dialect
Accent & dialectAccent & dialect
Accent & dialect
 
Language and Culture
Language and CultureLanguage and Culture
Language and Culture
 
Language, dialect and accent
Language, dialect and accentLanguage, dialect and accent
Language, dialect and accent
 

Similar to Language and Regional Variations by Yule

5 language and dialect
5 language and dialect5 language and dialect
5 language and dialectseemab nazir
 
Lecture 1 ENGL1.pdf
Lecture 1 ENGL1.pdfLecture 1 ENGL1.pdf
Lecture 1 ENGL1.pdf
MohammadKhreisat5
 
ELEMENT 2 Linguistic focus Stereotypes
ELEMENT 2 Linguistic focus StereotypesELEMENT 2 Linguistic focus Stereotypes
ELEMENT 2 Linguistic focus Stereotypes
ViviLi MH
 
Socio samenvatting
Socio samenvattingSocio samenvatting
Socio samenvatting
Umm-e-Rooman Yaqoob
 
Speech_communities_,social_&rejional_variation
Speech_communities_,social_&rejional_variationSpeech_communities_,social_&rejional_variation
Speech_communities_,social_&rejional_variation
zahraa Aamir
 
Full summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguisticsFull summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguisticsLutfan Adli
 
sociolinguistics.pptx
sociolinguistics.pptxsociolinguistics.pptx
sociolinguistics.pptx
taha82m7
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
Melky Sune
 
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
saberbouzara
 
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
saberbouzara
 
Variety-of-Languages.pptx
Variety-of-Languages.pptxVariety-of-Languages.pptx
Variety-of-Languages.pptx
saberbouzara
 
LANGUAGE.ppt dialect vs language reporting
LANGUAGE.ppt dialect vs language reportingLANGUAGE.ppt dialect vs language reporting
LANGUAGE.ppt dialect vs language reporting
trishamaeilaganlomio
 
Language variation assgnmnt
Language variation assgnmntLanguage variation assgnmnt
Language variation assgnmnt
Ayesha Mir
 
sociolinguistics
sociolinguisticssociolinguistics
sociolinguistics
Mubarak Khan
 
Multilingualism
Multilingualism Multilingualism
Multilingualism
moji azimi
 

Similar to Language and Regional Variations by Yule (20)

5 language and dialect
5 language and dialect5 language and dialect
5 language and dialect
 
Lecture 1 ENGL1.pdf
Lecture 1 ENGL1.pdfLecture 1 ENGL1.pdf
Lecture 1 ENGL1.pdf
 
ELEMENT 2 Linguistic focus Stereotypes
ELEMENT 2 Linguistic focus StereotypesELEMENT 2 Linguistic focus Stereotypes
ELEMENT 2 Linguistic focus Stereotypes
 
Socio samenvatting
Socio samenvattingSocio samenvatting
Socio samenvatting
 
Speech_communities_,social_&rejional_variation
Speech_communities_,social_&rejional_variationSpeech_communities_,social_&rejional_variation
Speech_communities_,social_&rejional_variation
 
Full summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguisticsFull summary an_introduction_to_sociolinguistics
Full summary an_introduction_to_sociolinguistics
 
sociolinguistics.pptx
sociolinguistics.pptxsociolinguistics.pptx
sociolinguistics.pptx
 
Lect19 socio1
Lect19 socio1Lect19 socio1
Lect19 socio1
 
Lect19 socio1
Lect19 socio1Lect19 socio1
Lect19 socio1
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
 
Languagevsdialect
LanguagevsdialectLanguagevsdialect
Languagevsdialect
 
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
 
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
1660330790095_Variety-of-Languages.pptx
 
Variety-of-Languages.pptx
Variety-of-Languages.pptxVariety-of-Languages.pptx
Variety-of-Languages.pptx
 
LANGUAGE.ppt dialect vs language reporting
LANGUAGE.ppt dialect vs language reportingLANGUAGE.ppt dialect vs language reporting
LANGUAGE.ppt dialect vs language reporting
 
Tt sociolinguistics
Tt   sociolinguisticsTt   sociolinguistics
Tt sociolinguistics
 
Language variation assgnmnt
Language variation assgnmntLanguage variation assgnmnt
Language variation assgnmnt
 
sociolinguistics
sociolinguisticssociolinguistics
sociolinguistics
 
Multilingualism
Multilingualism Multilingualism
Multilingualism
 
Language variation2003
Language variation2003Language variation2003
Language variation2003
 

More from Ronald Suplido Jr

Guidelines for Designing Effective Language Teaching Materials
Guidelines for Designing Effective Language Teaching MaterialsGuidelines for Designing Effective Language Teaching Materials
Guidelines for Designing Effective Language Teaching Materials
Ronald Suplido Jr
 
Teaching Reading - Metacognition
Teaching Reading - MetacognitionTeaching Reading - Metacognition
Teaching Reading - Metacognition
Ronald Suplido Jr
 
Supervision as Moral Action
Supervision as Moral ActionSupervision as Moral Action
Supervision as Moral Action
Ronald Suplido Jr
 
Task-Based Language Teaching (TBLT)
Task-Based Language Teaching (TBLT)Task-Based Language Teaching (TBLT)
Task-Based Language Teaching (TBLT)
Ronald Suplido Jr
 
Education Technology
Education TechnologyEducation Technology
Education Technology
Ronald Suplido Jr
 
Filipinism
FilipinismFilipinism
Filipinism
Ronald Suplido Jr
 
Instructional strategies for technology integration
Instructional strategies for technology integrationInstructional strategies for technology integration
Instructional strategies for technology integration
Ronald Suplido Jr
 
Centesimus annus
Centesimus annusCentesimus annus
Centesimus annus
Ronald Suplido Jr
 
Verb Consistency
Verb ConsistencyVerb Consistency
Verb Consistency
Ronald Suplido Jr
 

More from Ronald Suplido Jr (9)

Guidelines for Designing Effective Language Teaching Materials
Guidelines for Designing Effective Language Teaching MaterialsGuidelines for Designing Effective Language Teaching Materials
Guidelines for Designing Effective Language Teaching Materials
 
Teaching Reading - Metacognition
Teaching Reading - MetacognitionTeaching Reading - Metacognition
Teaching Reading - Metacognition
 
Supervision as Moral Action
Supervision as Moral ActionSupervision as Moral Action
Supervision as Moral Action
 
Task-Based Language Teaching (TBLT)
Task-Based Language Teaching (TBLT)Task-Based Language Teaching (TBLT)
Task-Based Language Teaching (TBLT)
 
Education Technology
Education TechnologyEducation Technology
Education Technology
 
Filipinism
FilipinismFilipinism
Filipinism
 
Instructional strategies for technology integration
Instructional strategies for technology integrationInstructional strategies for technology integration
Instructional strategies for technology integration
 
Centesimus annus
Centesimus annusCentesimus annus
Centesimus annus
 
Verb Consistency
Verb ConsistencyVerb Consistency
Verb Consistency
 

Recently uploaded

GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
Nguyen Thanh Tu Collection
 
The Art Pastor's Guide to Sabbath | Steve Thomason
The Art Pastor's Guide to Sabbath | Steve ThomasonThe Art Pastor's Guide to Sabbath | Steve Thomason
The Art Pastor's Guide to Sabbath | Steve Thomason
Steve Thomason
 
Basic phrases for greeting and assisting costumers
Basic phrases for greeting and assisting costumersBasic phrases for greeting and assisting costumers
Basic phrases for greeting and assisting costumers
PedroFerreira53928
 
Polish students' mobility in the Czech Republic
Polish students' mobility in the Czech RepublicPolish students' mobility in the Czech Republic
Polish students' mobility in the Czech Republic
Anna Sz.
 
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdfESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
Fundacja Rozwoju Społeczeństwa Przedsiębiorczego
 
Additional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdfAdditional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdf
joachimlavalley1
 
MARUTI SUZUKI- A Successful Joint Venture in India.pptx
MARUTI SUZUKI- A Successful Joint Venture in India.pptxMARUTI SUZUKI- A Successful Joint Venture in India.pptx
MARUTI SUZUKI- A Successful Joint Venture in India.pptx
bennyroshan06
 
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free downloadThe French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
Vivekanand Anglo Vedic Academy
 
2024.06.01 Introducing a competency framework for languag learning materials ...
2024.06.01 Introducing a competency framework for languag learning materials ...2024.06.01 Introducing a competency framework for languag learning materials ...
2024.06.01 Introducing a competency framework for languag learning materials ...
Sandy Millin
 
Synthetic Fiber Construction in lab .pptx
Synthetic Fiber Construction in lab .pptxSynthetic Fiber Construction in lab .pptx
Synthetic Fiber Construction in lab .pptx
Pavel ( NSTU)
 
Sha'Carri Richardson Presentation 202345
Sha'Carri Richardson Presentation 202345Sha'Carri Richardson Presentation 202345
Sha'Carri Richardson Presentation 202345
beazzy04
 
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
siemaillard
 
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdfUnit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
Thiyagu K
 
Operation Blue Star - Saka Neela Tara
Operation Blue Star   -  Saka Neela TaraOperation Blue Star   -  Saka Neela Tara
Operation Blue Star - Saka Neela Tara
Balvir Singh
 
Instructions for Submissions thorugh G- Classroom.pptx
Instructions for Submissions thorugh G- Classroom.pptxInstructions for Submissions thorugh G- Classroom.pptx
Instructions for Submissions thorugh G- Classroom.pptx
Jheel Barad
 
How to Create Map Views in the Odoo 17 ERP
How to Create Map Views in the Odoo 17 ERPHow to Create Map Views in the Odoo 17 ERP
How to Create Map Views in the Odoo 17 ERP
Celine George
 
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdfspecial B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
Special education needs
 
Ethnobotany and Ethnopharmacology ......
Ethnobotany and Ethnopharmacology ......Ethnobotany and Ethnopharmacology ......
Ethnobotany and Ethnopharmacology ......
Ashokrao Mane college of Pharmacy Peth-Vadgaon
 
How to Make a Field invisible in Odoo 17
How to Make a Field invisible in Odoo 17How to Make a Field invisible in Odoo 17
How to Make a Field invisible in Odoo 17
Celine George
 
Model Attribute Check Company Auto Property
Model Attribute  Check Company Auto PropertyModel Attribute  Check Company Auto Property
Model Attribute Check Company Auto Property
Celine George
 

Recently uploaded (20)

GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI BUỔI 2) - TIẾNG ANH 8 GLOBAL SUCCESS (2 CỘT) N...
 
The Art Pastor's Guide to Sabbath | Steve Thomason
The Art Pastor's Guide to Sabbath | Steve ThomasonThe Art Pastor's Guide to Sabbath | Steve Thomason
The Art Pastor's Guide to Sabbath | Steve Thomason
 
Basic phrases for greeting and assisting costumers
Basic phrases for greeting and assisting costumersBasic phrases for greeting and assisting costumers
Basic phrases for greeting and assisting costumers
 
Polish students' mobility in the Czech Republic
Polish students' mobility in the Czech RepublicPolish students' mobility in the Czech Republic
Polish students' mobility in the Czech Republic
 
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdfESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
ESC Beyond Borders _From EU to You_ InfoPack general.pdf
 
Additional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdfAdditional Benefits for Employee Website.pdf
Additional Benefits for Employee Website.pdf
 
MARUTI SUZUKI- A Successful Joint Venture in India.pptx
MARUTI SUZUKI- A Successful Joint Venture in India.pptxMARUTI SUZUKI- A Successful Joint Venture in India.pptx
MARUTI SUZUKI- A Successful Joint Venture in India.pptx
 
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free downloadThe French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
The French Revolution Class 9 Study Material pdf free download
 
2024.06.01 Introducing a competency framework for languag learning materials ...
2024.06.01 Introducing a competency framework for languag learning materials ...2024.06.01 Introducing a competency framework for languag learning materials ...
2024.06.01 Introducing a competency framework for languag learning materials ...
 
Synthetic Fiber Construction in lab .pptx
Synthetic Fiber Construction in lab .pptxSynthetic Fiber Construction in lab .pptx
Synthetic Fiber Construction in lab .pptx
 
Sha'Carri Richardson Presentation 202345
Sha'Carri Richardson Presentation 202345Sha'Carri Richardson Presentation 202345
Sha'Carri Richardson Presentation 202345
 
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
 
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdfUnit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
Unit 8 - Information and Communication Technology (Paper I).pdf
 
Operation Blue Star - Saka Neela Tara
Operation Blue Star   -  Saka Neela TaraOperation Blue Star   -  Saka Neela Tara
Operation Blue Star - Saka Neela Tara
 
Instructions for Submissions thorugh G- Classroom.pptx
Instructions for Submissions thorugh G- Classroom.pptxInstructions for Submissions thorugh G- Classroom.pptx
Instructions for Submissions thorugh G- Classroom.pptx
 
How to Create Map Views in the Odoo 17 ERP
How to Create Map Views in the Odoo 17 ERPHow to Create Map Views in the Odoo 17 ERP
How to Create Map Views in the Odoo 17 ERP
 
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdfspecial B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
special B.ed 2nd year old paper_20240531.pdf
 
Ethnobotany and Ethnopharmacology ......
Ethnobotany and Ethnopharmacology ......Ethnobotany and Ethnopharmacology ......
Ethnobotany and Ethnopharmacology ......
 
How to Make a Field invisible in Odoo 17
How to Make a Field invisible in Odoo 17How to Make a Field invisible in Odoo 17
How to Make a Field invisible in Odoo 17
 
Model Attribute Check Company Auto Property
Model Attribute  Check Company Auto PropertyModel Attribute  Check Company Auto Property
Model Attribute Check Company Auto Property
 

Language and Regional Variations by Yule

  • 1. De La Salle University
  • 2.
  • 3.
  • 5. What is variation in language? Who are the people who use one pronunciation other than another? What are the situations which they choose one pronunciation rather than another?
  • 6. How does our way of speaking (variation) reflect our social identity? How do people respond/react to these variations in language?
  • 7. Speech and Society  The way you talk (pronunciation, word choice, grammar) says something about your social identity.  There are strong social beliefs and attitudes associated with certain ways of speaking.  These attitudes are social norms, not objective facts about language itself.
  • 8. Dialects: Varieties of language characteristics of groups of speakers Geographicallydefined groups: regional dialects Groups defined by social factors: social dialects (sociolects) - socio-economic class - ethnicity - gender - age - sexual orientation
  • 9. Idiolects: Varieties of Language within a single speaker Linguistic repertoire: varieties of language an individual has command of - languages -dialects of the same language - styles and registers
  • 10. Style: language variety specific to a situation/ context - Changes in a situational context lead to “style- shifting” (pronunciation, grammar -There are no single-type speakers. Idiolects: Varieties of Language within a single speaker
  • 11. Things that vary by style: People “style-shift” by adjusting their: Pronunciation full vs. contracted forms (He would have – He’d ‘a) runnin‘ vs. running (using [-in] or [-iŋ] Word-choice Polite vs. rude; formal vs. informal Grammar Sentence length and complexity
  • 13. Myth or Fact? Some speakers have accents while others do not.
  • 14. Reality: While others may have more subtle or less noticeable accents, still, every language- user speaks with an accent.
  • 15. Myth or Fact? Dialects, like all human language systems, are systematic and regular.
  • 16. Myth or Fact? A dialect is what someone else speaks.
  • 17. Reality: Everyone who speaks a language speaks a dialect of the language
  • 18. Myth or Fact? Dialects are spoken by socially disfavored groups.
  • 19. Reality: There are socially favored as well as socially disfavored dialects.
  • 20. Myth or Fact? Dialects reflect failure to speak correctly.
  • 21. Reality: Dialects are acquired by adopting the speech features of other speakers, not by failing to adopt standard language features.
  • 22. Myth or Fact? The social value of dialects is derived from the social evaluation of its speakers.
  • 23. Myth or Fact? Dialects are deviations from the standard, which represents the correct form of a language.
  • 24. Reality: The standard is also a dialect, but one that happened to be chosen as the standard by historical accident.
  • 25. STANDARD LANGUAGE This is actually an idealized variety, but exists for most people as the version that is accepted as the official language of their community or country.
  • 26. STANDARD LANGUAGE What is meant by “Standard” Language?
  • 27. STANDARD LANGUAGE It is the version we believe is found in printed English in newspapers and books, is widely used in the mass media and is taught in most schools. It is the variety we normally try to teach to those who want to learn English as a second or foreign language.
  • 28. STANDARD LANGUAGE It is clearly associated with education and broadcasting in public contexts and is more easily described in terms of the written language than the spoken language.
  • 29. ACCENT AND DIALECT It is a myth that some speakers have accents while others do not. We might feel that some speakers have very distinct or easily recognized types of accent while others may have more subtle or less noticeable accents, but every language- user speaks with an accent.
  • 31. ACCENT AND DIALECT The term ‘accent’ is restricted to the description of aspects of pronunciation that identify where an individual speaker is from, regionally or socially. The term dialect is used to describe features of grammar and vocabulary as well as aspects of pronunciation.
  • 32. Accent and Dialect A: How long are youse here. B:Till after Easter. (Speaker A looks puzzled.) puzzled.) C: We came on Sunday. A: Ah.Youse’re here a while then.
  • 33. Dialectology It is the study of dialects to distinguish between two different dialects of the same language (whose speakers can usually understand each other) and two different languages (whose speakers can’t usually understand each other).
  • 35. Dialectology Each different dialect, like each language, is equally worthy of analysis. It is important to recognize, from a linguistic point of view, that none of the varieties of a language is inherently ‘better’ than any other.
  • 36. It is the scientific study of linguistic dialect, a sub- field of sociolinguistics. It studies variations in language based primarily on geographic distribution and their associated features. Dialectology treats such topics as divergence of two local dialects from a common ancestor and synchronic variation. DIALECTOLOGY
  • 37. How does dialectology helps linguists in their perspective of language?
  • 38. Each different dialect, like each language, is equally worthy of analysis. None of the varieties of a language is inherently “better than any other. They are simply different.
  • 39. Regional Dialects Going beyond stereotypes, those involved in the serious investigation of regional dialects have devoted a lot of survey research to the identification of consistent features of speech found in one geographical area compared to another.
  • 41. Regional Dialects The informants in the major dialect surveys of the twentieth century tended to be NORMS or “non-mobile, older, rural, male speakers.” Such speakers were selected because it was believed that they were less likely to have influences from outside the region in their speech.
  • 42. Who are NORMS? Why are they selected in the field of dialectology? What are the challenges in adapting this method of survey research?
  • 43. Non-mobile, Older, Rural, Male Speakers (NORMS) Traditional dialectal surveys aimed to determine the core features of a given dialect, which is the indigenous language of a community, acquired in childhood and used regularly by adults. They are often selected as informants, since they tend to provide the most reliable source of conservative speech forms. It is a relatively straightforward task to examine the dialect of a community if there is a stable population and relatively little contact with the outside world.
  • 44. The 20th century has witnessed unprecedented levels of population movements, with a concomitant increase in contact between disparate languages and cultures, along with a dramatic increase in the power of communication systems. As a result, many of the dialects associated with isolated rural communities in the 19th century are now dying out. Nowadays, therefore, dialectal surveys often take on the nature of a taxonomic exercise, designed to record language varieties which are in imminent danger of extinction.
  • 46.
  • 47. Isoglosses and Dialect Boundaries This line is called an isogloss and represents a boundary between the areas with regard to that one particular linguistic item.
  • 48. Isoglosses and Dialect Boundaries If a very similar distribution is found for another two items, such as a preference for pail to the north and bucket to the south, then another isogloss, probably overlapping the first, can be drawn on the map. When a number of isoglosses come together in this way, a more solid line, indicating a dialect boundary, can be drawn.
  • 49. Using this dialect boundary information, we find that in the Upper Midwest of the USA there is a Northern dialect area that includes Minnesota, North Dakota, most of South Dakota and Northern Iowa. Isoglosses and Dialect Boundaries
  • 50. (“taught”) (“roof”) (“creek”) (“greasy”) Northern: [ɔ][ʊ][ɪ][s] Midland: [ɑ] [u] [i] [z] Northern: paper bag pail kerosene slippery get sick Midland: paper sack bucket coal oil slick take sick
  • 51. Are isoglosses and dialect boundaries fixed?
  • 53. How does this represent a continuum?
  • 54. The Dialect Continuum Speakers who move back and forth across this border area, using different varieties with some ease, may be described as bidialectal (i.e. “speaking two dialects”).Most of us grow up with some form of bidialectalism, speaking one dialect “in the street” among family and friends, and having to learn another dialect “in school.
  • 55. Bilingualism and diglossia In many countries, regional variation is not simply a matter of two (or more) dialects of a single language, but can involve two (or more) quite distinct and different languages. Canada, for example, is an officially bilingual country, with both French and English as official languages.
  • 56.
  • 58. Bilingualism and diglossia In this form of bilingualism, a member of a minority group grows up in one linguistic community, mainly speaking one language (e.g.Welsh in Britain or Spanish in the United States), but learns another language (e.g. English) in order to take part in the larger dominant linguistic community.
  • 60. Language planning is a deliberate effort to influence the function, structure, or acquisition or language variety within a speech community. It is often associated with government planning, but is also used by variety of non-governmental organizations, such as grass- roots organizations and even individuals. Goals of such planning vary; better communication through assimilation of a single dominant language brings economic benefits also facilitates political domination of minorities.
  • 61. Language Planning monolingual: having, or being able to use, only one language, in contrast to bilingual For many of those residents who are only capable speaking one language (English), the United States would indeed seem to be a monolingual country.
  • 62. Language Planning The process of “selection” (choosing an official language) is followed by “codification,” in which basic grammars, dictionaries and written models are used to establish the standard variety.
  • 63. Language Planning The process of “elaboration” follows, with the standard variety being developed for use in all aspects of social life and the appearance of a body of literary work written in the standard.
  • 64. Language Planning The process of “implementation” is largely a matter of government attempts to encourage use of the standard, and “acceptance” is the final stage when a substantial majority of the population have come to use the standard and to think of it as the national language, playing a part in not only social, but also national identity.
  • 65. What do you know about “Language Wars” in the Philippines? Tagalog, Pilipino and Filipino
  • 67. Pidgins and Creoles A pidgin is a variety of a language that developed for some practical purpose, such as trading, among groups of people who had a lot of contact, but who did not know each other’s languages. As such, it would have no native speakers.
  • 68. Pidgins and Creoles A pidgin is described as an “English pidgin” if English is the lexifier language, that is, the main source of words in the pidgin. It doesn’t mean that those words will have the same pronunciation or meaning as in the source. For example, the word gras has its origins in the English word “grass,” but in Tok Pisin it also came to be used for “hair.” It is part of mausgras (“moustache”) and gras bilong fes (“beard”).
  • 69. Pidgins and Creoles When a pidgin develops beyond its role as a trade or contact language and becomes the first language of a social community, it is described as a creole. A creole initially develops as the first language of children growing up in a pidgin-using community and becomes more complex as it serves more communicative purposes.
  • 70. Pidgins and Creoles The separate vocabulary elements of a pidgin can become grammatical elements in a creole. The form baimbai yu go (“by and by you go”) in early Tok Pisin gradually shortened to bai yu go, and finally to yu bigo, with a grammatical structure not unlike that of its English translation equivalent, “you will go.”
  • 71.
  • 72. The Post-Creole Continuum In many contemporary situations where creoles evolved, there is usually evidence of another process at work. Just as there was development from a pidgin to a creole, known as creolization, there is now often a retreat from the use of the creole by those who have greater contact with a standard variety of the language. Where education and greater social prestige are associated with a “higher” variety (e.g. British English in Jamaica), a number of speakers will tend to use fewer creole forms and structures.This process, known as decreolization.
  • 73. Conyospeak: Filipino Pidgin Classic examples of conyo talks are the following: "Let's make tusok-tusok the fish balls." (Let's pierce the fish balls with bamboo sticks.) "I'm so init na; make paypay me naman o." (I'm so hot; please fan me now.) "You make hintay here while I make sundo my kaibigan." (You wait here while I fetch my friend.)
  • 74. Ten Conyomandments* by Gerry Avelino and Arik Abu The LaSallian's “Menagerie” section (~ 2009) Conyo here, conyo there, conyo everywhere! Here at La Salle, Conyospeak has become an unofficial language as a good chunk of the student body knows, or maybe even mastered the socialite tongue. However, one must never forget the basics of the Conyo and we thusly bring you:The Ten Conyomandments.
  • 75. 1. Thou shall make gamit “make+pandiwa.” ex. “Let’s make pasok na to our class!” “Wait lang! I’m making kain pa!” “Come on na, we can’t make hintay anymore! It’s in Andrew pa, you know?” 2. Thou shall make kalat “noh”, “diba” and “eh” in your pangungusap. ex. “I don’t like to make lakad in the baha nga, no? Eh diba it’s like, so eew, diba?” “What ba: stop nga being maarte noh?” “Eh as if you want naman also, diba?”
  • 76. 3. When making describe a whatever, always say “It’s SO pang-uri!” ex. “It’s so malaki, you know, and so mainit!” “I know right? So sarap nga, eh!” “You’re making me inggit naman.. I’ll make bili nga my own burger.” 4. When you are lalaki, make parang punctuation “dude”, ‘tsong” or “pare” ex. “Dude, ENGANAL is so hirap, pare.” “I know, tsong, I got bagsak nga in quiz one, eh.”
  • 77. 5. Thou shall know you know? I know right! ex. “My bag is so bigat today, you know.” “I know, right! We have to make dala pa kasi the jumbo Physics book eh!” 6. Make gawa the plural of pangngalans like in English or Spanish. ex. “I have so many tigyawats, oh!”
  • 78. 7. Like, when you can make kaya, always use like. Like, I know right? ex. “Like, it’s so init naman!” “Yah! The aircon, it’s, like sira!” 8. Make yourself feel so galing by translating the last word of your sentence, you know, your pangungusap? ex. “Kakainis naman in the LRT! How plenty tao, you know, people?” “It’s so tight nga there, eh, you know, masikip?”
  • 79. 9. Make gamit of plenty abbreviations, you know, daglat?” ex. “Like, OMG! It’s like traffic sa LRT” “I know right? It’s so kaka!” “Kaka?” “Kakaasar!” 10. Make gamit the pinakamaarte voice and pronunciation you have para full effect! ex. “I’m, like, making aral at the Arrhneo!” “Me naman, I’m from Lazzahl!
  • 80. "What If Conyo Lahat the People Here in 'Pinas?" by Israel Lumanglang Magnanakaw: Holdap, make bigay all your thingies! Don’t make galaw or I will make tusok you! Magnanakaw 2: Make suko, we made you napaligiran! Impeachment trial: You are so asar! I’m galit na to you. Raliyista: Let’s make baka, don’t be takot! Don’t be sossy, join the rally! Newscaster: Oh my gosh, I have hot balita to everyone!
  • 81. Pasahero: Sir, payment! Pasahero 2: Manong, faster please! I’m nagmama-hurry! Customer: Pa-buy ng water, yung naka-sachet! (ice tubig) Karpintero: Can I hammer na the pukpok? Pornstar: Ay grabe so cold naman here! Standing ovation na my boobs! Pari: You’re so bad, see ka ni God! "What If Conyo Lahat the People Here in 'Pinas?"
  • 82. Tsismosa 1: I was like this, he was like all that, and I was like, what’s your problem? Tsismosa 2: OMG that is, like, sooo sad! Magtataho: Taho! Make bili na while it’s init, I’ll make it with extra sago! Bumibili ng taho: Is it sarap? Pwede pa-have? Pulubi: Knock knock, pa-beg! Janitor: Eeeek! Kill the ipis, please don’t step on it ha. I don’t like to feel the sound! "What If Conyo Lahat the People Here in 'Pinas?"
  • 83. Chavacano: The Case of Philippine Creole Chavacano (also Chabacano) is a Spanish-based creole language and the name of six dialects of Spanish evolved words turned into a creole language spoken in the Philippines. The name of the language stems from the Spanish word Chabacano means "tasteless", "common", or "vulgar".[1] Dialects of Chavacano are spoken in Cavite City and Ternate (both in Luzon); Zamboanga, Cotabato and Davao (in Mindanao), Isabela City and other part of Province of Basilan and other places. According to a 2007 census, there are speakers excluding outside the Philippines. It is the major language of Zamboanga City. Chavacano is also spoken in Cavite City and in parts of Ternate, Cavite and Malaysia nearest to the Philippines, and even in Brunei and Latin America, recent migrations.
  • 84. The Post-Creole Continuum This range of varieties, evolving after (= “post”) the creole has come into existence, is called the post-creole continuum. So, in Jamaica, one speaker may say a fi mi buk dat, using the basic creole variety, another may put it as iz mi buk, using a variety with fewer creole features, and yet another may choose it’s my book, using a variety with only some pronunciation features of the creole, or a “creole accent.” We would predict that these differences would be tied very much to social values and social identity.
  • 85.
  • 86. “To speak a language is to take on a world, a culture.” ― Frantz Fanon

Editor's Notes

  1. It’s kinda clothes that you wear or friends that you have, but language is even more fundamental. These are socially constructed norms, they are not objective facts about language itself. People may be very critical about a dialect that they are hearing, but this does not mean that this dialect is somehow deficient in an objective way.
  2. I used the term Dialect because it is a term charged with so many ideas that are not actually true so we will be talking about varieties of language characteristic of groups of speakers.
  3. Dialect of your region or the standard language in Talk to your teacher