SlideShare a Scribd company logo
1 of 2
Download to read offline
CHAPIT 1
1 ¶ Wa Astyages te reyini bò kote zansèt li yo, epi
Siris, moun peyi Pès, te resevwa gouvènman l' lan.
2 Danyèl te pale ak wa a.
3 Kounye a, Babilòn yo te gen yon zidòl yo te
rele Bèl, e chak jou yo te depanse douz gwo mezi
farin, karant mouton ak sis veso diven.
4 Wa a te adore l', li t'ap adore l' chak jou, men
Danyèl te adore Bondye pa l' la. Wa a di li: -
Poukisa ou pa adore Bèl?
5 Li reponn li: -Paske mwen pa gen dwa adore
zidòl ki fèt ak men yo, men Bondye vivan an, ki
kreye syèl la ak latè a, epi ki gen pouvwa sou tout
moun.
6 Lè sa a, wa a di li: -Eske ou pa kwè Bèl se yon
Bondye vivan? Ou pa wè konbyen li manje ak
bwè chak jou?
7 Lè sa a, Danyèl souri, li di: -Monwa, pa twonpe
tèt nou!
8 Se konsa, wa a fache, li rele prèt li yo, li di yo:
Si nou pa di m 'ki moun sa a ki devore depans sa
yo, nou pral mouri.
9 Men, si nou kapab sètifye m ke Bèl devore yo,
Lè sa a, Danyèl pral mouri, paske li te pale mal
sou Bèl. Danyèl di wa a: -Se pou sa ou te di l' fè a.
10 Kounye a, te gen swasanndis prèt Bèl yo, san
konte madanm yo ak pitit yo. Wa a antre ak
Danyèl nan tanp Bèl la.
11 Se konsa, prèt Bèl yo di: -Gade, nou soti. Men,
ou menm, wa, mete vyann lan, prepare diven an.
12 Demen, lè w'ap antre, si ou pa jwenn Bèl fin
manje tout bagay, n'a mouri.
13 Men, yo pa t wè sa, paske yo te fè yon antre
prive anba tab la.
14 Se konsa, lè yo soti, wa a mete manje devan
Bèl. ¶ Danyèl te bay sèvitè l' yo lòd pou yo pote
sann, ansanm ak tout moun yo te jete nan tout
tanp lan devan wa a pou kont li.
15 Kounye a, nan mitan lannwit, prèt yo vini
ansanm ak madanm yo ak pitit yo, jan yo te konn
fè a, yo manje, yo bwè tout bagay.
16 Nan denmen maten, wa a leve ansanm ak
Danyèl avèk li.
17 Wa a di: -Danyèl, fok yo geri? Li di: -Wi,
monwa, yo geri.
18 Epi, le pli vit ke li te louvri pòt la, wa a gade
tab la, epi li di ak yon vwa byen fò: Ou gran, o
Bel, epi avèk ou pa gen manti ditou.
19 Lè sa a, Danyèl ri, li di wa a pou l pa antre, li
di: -Gade pave a!
20 Wa a di: -Mwen wè tras gason, fanm ak
timoun. Lè sa a, wa a te fache,
21 Li pran prèt yo ansanm ak madanm yo ak pitit
yo, yo te montre l' kote yo te antre nan pòt prive
yo, epi yo manje sa ki te sou tab la.
22 Se poutèt sa, wa a touye yo, li lage Bèl nan
pouvwa Danyèl, ki te detwi l' ansanm ak tanp li a.
23 Epi, nan menm kote a, te gen yon gwo dragon,
moun lavil Babilòn yo te adore.
24 Wa a di Danyèl konsa: -Eske w ap di tou sa a
se an kwiv? Gade, li vivan, li manje, li bwè; Ou
pa ka di li pa bondye vivan. Se poutèt sa, adore l'.
25 Lè sa a, Danyèl di wa a: -Mwen pral adore
Seyè a, Bondye mwen an, paske li se Bondye
vivan an.
26 Men, monwa, ban m' pèmisyon pou m' touye
dragon sa a san nepe ni baton. Wa a di: -Mwen ba
ou pèmisyon.
27 Lè sa a, Danyèl pran goud, grès ak cheve, li
bouyi yo ansanm, li fè boul ladan yo. adore.
28 Lè moun Babilòn yo tande sa, yo te fache
anpil, yo fè konplo kont wa a, yo di: Wa a tounen
yon jwif, li detwi Bèl, li touye dragon an, li touye
prèt yo.
29 Se konsa, yo pwoche bò kote wa a, yo di l': -
Lage nou Danyèl.
30 Kounye a, lè wa a wè yo te peze l anpil, li te
renmèt Danyèl ba yo.
31 Li jete l' nan twou lyon an, kote li te sis jou.
32 Nan ​ ​ twou a, te gen sèt lyon, e yo te ba yo
chak jou de kadav ak de mouton.
33 Kounye a, te gen yon pwofèt ki te rele
Abakouk nan peyi Jida a.
34 Men, zanj Seyè a di Abakouk konsa: -Ale pote
manje w'ap fè a lavil Babilòn bay Danyèl, ki nan
twou lyon an.
35 Abakouk di: Mèt, mwen pa janm wè Babilòn.
ni mwen pa konnen kote twou a ye.
36 Lè sa a, zanj Seyè a pran l 'nan kouwòn lan, li
fè l' nan cheve nan tèt li, epi grasa fòs nan lespri li
mete l' lavil Babilòn sou twou a.
37 Abakouk pran rele, li di: Danyèl, Danyèl, pran
manje Bondye voye ba ou a.
38 Danyèl di: -Ou vin chonje mwen, Bondye!
39 Danyèl leve, li manje. Menm lè a, zanj Seyè a
mete Abakouk nan plas li ankò.
40 Sou setyèm jou a, wa a ale nan kriye Danyèl.
Lè li rive nan twou a, li gade, li wè Danyèl te
chita.
41 Lè sa a, wa a rele byen fò, li di: Granmèt,
Bondye Danyèl, e pa gen lòt apa ou.
42 Apre sa, li rale l 'deyò, li jete moun ki te lakòz
destriksyon l' nan twou a, epi yo te devore nan
yon moman devan figi l '.

More Related Content

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Chinese (Simplified) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chinese (Simplified) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfChinese (Simplified) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chinese (Simplified) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Chinese (Literary) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chinese (Literary) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfChinese (Literary) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chinese (Literary) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Chichewa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chichewa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfChichewa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chichewa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Chhattisgarhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chhattisgarhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfChhattisgarhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chhattisgarhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Cebuano - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Cebuano - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfCebuano - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Cebuano - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Catalan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Catalan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfCatalan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Catalan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Cantonese (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Cantonese (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfCantonese (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Cantonese (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Portuguese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Portuguese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxPortuguese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Portuguese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
English - The Book of Exodus the Second Book of Moses.pdf
English - The Book of Exodus the Second Book of Moses.pdfEnglish - The Book of Exodus the Second Book of Moses.pdf
English - The Book of Exodus the Second Book of Moses.pdf
 
Burmese (Myanmar) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Burmese (Myanmar) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBurmese (Myanmar) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Burmese (Myanmar) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bulgarian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bulgarian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBulgarian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bulgarian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bosnian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bosnian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBosnian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bosnian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bodo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bodo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBodo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bodo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bhojpuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bhojpuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBhojpuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bhojpuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bengali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bengali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBengali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bengali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Belarusian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Belarusian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBelarusian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Belarusian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Basque - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Basque - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBasque - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Basque - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bashkir - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bashkir - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBashkir - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bashkir - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bambara - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bambara - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBambara - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bambara - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Azerbaijani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Azerbaijani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfAzerbaijani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Azerbaijani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 

Haitian Creole - Bel and the Dragon.pdf

  • 1.
  • 2. CHAPIT 1 1 ¶ Wa Astyages te reyini bò kote zansèt li yo, epi Siris, moun peyi Pès, te resevwa gouvènman l' lan. 2 Danyèl te pale ak wa a. 3 Kounye a, Babilòn yo te gen yon zidòl yo te rele Bèl, e chak jou yo te depanse douz gwo mezi farin, karant mouton ak sis veso diven. 4 Wa a te adore l', li t'ap adore l' chak jou, men Danyèl te adore Bondye pa l' la. Wa a di li: - Poukisa ou pa adore Bèl? 5 Li reponn li: -Paske mwen pa gen dwa adore zidòl ki fèt ak men yo, men Bondye vivan an, ki kreye syèl la ak latè a, epi ki gen pouvwa sou tout moun. 6 Lè sa a, wa a di li: -Eske ou pa kwè Bèl se yon Bondye vivan? Ou pa wè konbyen li manje ak bwè chak jou? 7 Lè sa a, Danyèl souri, li di: -Monwa, pa twonpe tèt nou! 8 Se konsa, wa a fache, li rele prèt li yo, li di yo: Si nou pa di m 'ki moun sa a ki devore depans sa yo, nou pral mouri. 9 Men, si nou kapab sètifye m ke Bèl devore yo, Lè sa a, Danyèl pral mouri, paske li te pale mal sou Bèl. Danyèl di wa a: -Se pou sa ou te di l' fè a. 10 Kounye a, te gen swasanndis prèt Bèl yo, san konte madanm yo ak pitit yo. Wa a antre ak Danyèl nan tanp Bèl la. 11 Se konsa, prèt Bèl yo di: -Gade, nou soti. Men, ou menm, wa, mete vyann lan, prepare diven an. 12 Demen, lè w'ap antre, si ou pa jwenn Bèl fin manje tout bagay, n'a mouri. 13 Men, yo pa t wè sa, paske yo te fè yon antre prive anba tab la. 14 Se konsa, lè yo soti, wa a mete manje devan Bèl. ¶ Danyèl te bay sèvitè l' yo lòd pou yo pote sann, ansanm ak tout moun yo te jete nan tout tanp lan devan wa a pou kont li. 15 Kounye a, nan mitan lannwit, prèt yo vini ansanm ak madanm yo ak pitit yo, jan yo te konn fè a, yo manje, yo bwè tout bagay. 16 Nan denmen maten, wa a leve ansanm ak Danyèl avèk li. 17 Wa a di: -Danyèl, fok yo geri? Li di: -Wi, monwa, yo geri. 18 Epi, le pli vit ke li te louvri pòt la, wa a gade tab la, epi li di ak yon vwa byen fò: Ou gran, o Bel, epi avèk ou pa gen manti ditou. 19 Lè sa a, Danyèl ri, li di wa a pou l pa antre, li di: -Gade pave a! 20 Wa a di: -Mwen wè tras gason, fanm ak timoun. Lè sa a, wa a te fache, 21 Li pran prèt yo ansanm ak madanm yo ak pitit yo, yo te montre l' kote yo te antre nan pòt prive yo, epi yo manje sa ki te sou tab la. 22 Se poutèt sa, wa a touye yo, li lage Bèl nan pouvwa Danyèl, ki te detwi l' ansanm ak tanp li a. 23 Epi, nan menm kote a, te gen yon gwo dragon, moun lavil Babilòn yo te adore. 24 Wa a di Danyèl konsa: -Eske w ap di tou sa a se an kwiv? Gade, li vivan, li manje, li bwè; Ou pa ka di li pa bondye vivan. Se poutèt sa, adore l'. 25 Lè sa a, Danyèl di wa a: -Mwen pral adore Seyè a, Bondye mwen an, paske li se Bondye vivan an. 26 Men, monwa, ban m' pèmisyon pou m' touye dragon sa a san nepe ni baton. Wa a di: -Mwen ba ou pèmisyon. 27 Lè sa a, Danyèl pran goud, grès ak cheve, li bouyi yo ansanm, li fè boul ladan yo. adore. 28 Lè moun Babilòn yo tande sa, yo te fache anpil, yo fè konplo kont wa a, yo di: Wa a tounen yon jwif, li detwi Bèl, li touye dragon an, li touye prèt yo. 29 Se konsa, yo pwoche bò kote wa a, yo di l': - Lage nou Danyèl. 30 Kounye a, lè wa a wè yo te peze l anpil, li te renmèt Danyèl ba yo. 31 Li jete l' nan twou lyon an, kote li te sis jou. 32 Nan ​ ​ twou a, te gen sèt lyon, e yo te ba yo chak jou de kadav ak de mouton. 33 Kounye a, te gen yon pwofèt ki te rele Abakouk nan peyi Jida a. 34 Men, zanj Seyè a di Abakouk konsa: -Ale pote manje w'ap fè a lavil Babilòn bay Danyèl, ki nan twou lyon an. 35 Abakouk di: Mèt, mwen pa janm wè Babilòn. ni mwen pa konnen kote twou a ye. 36 Lè sa a, zanj Seyè a pran l 'nan kouwòn lan, li fè l' nan cheve nan tèt li, epi grasa fòs nan lespri li mete l' lavil Babilòn sou twou a. 37 Abakouk pran rele, li di: Danyèl, Danyèl, pran manje Bondye voye ba ou a. 38 Danyèl di: -Ou vin chonje mwen, Bondye! 39 Danyèl leve, li manje. Menm lè a, zanj Seyè a mete Abakouk nan plas li ankò. 40 Sou setyèm jou a, wa a ale nan kriye Danyèl. Lè li rive nan twou a, li gade, li wè Danyèl te chita. 41 Lè sa a, wa a rele byen fò, li di: Granmèt, Bondye Danyèl, e pa gen lòt apa ou. 42 Apre sa, li rale l 'deyò, li jete moun ki te lakòz destriksyon l' nan twou a, epi yo te devore nan yon moman devan figi l '.