SlideShare a Scribd company logo
1 of 2
Download to read offline
Letrat e Apostullit Pal drejtuar
Senekës, me ato të Senekës
drejtuar Palit
KAPITULLI 1
Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje.
1 Mendoj, Pal, je informuar për atë bisedë që kaloi dje midis
meje dhe Lucilius tim, lidhur me hipokrizinë dhe tema të tjera;
sepse ishin disa nga dishepujt tuaj bashkë me ne;
2 Sepse kur u tërhoqëm në kopshtet Sallustiane, nëpër të cilat
kalonin edhe ata, dhe do të kishim shkuar në një rrugë tjetër,
me bindjen tonë ata u bashkuan me ne.
3 Unë dëshiroj që ju të besoni, se ne dëshirojmë shumë për
bisedën tuaj:
4 Ne ishim shumë të kënaqur me librin tuaj të shumë letrave,
që ju u keni shkruar disa qyteteve dhe qyteteve kryesore të
provincave dhe përmban udhëzime të mrekullueshme për
sjellje morale:
5 Ndjenja të tilla, siç supozoj se nuk ishe autori, por vetëm
instrumenti i përcjelljes, megjithëse ndonjëherë edhe autori
edhe instrumenti.
6 Sepse kaq madhështia e atyre doktrinave dhe madhështia e
tyre është sa mendoj se mosha e një njeriu është e pakët e
mjaftueshme për t'u mësuar dhe përsosur në njohjen e tyre. Ju
uroj mirëqenien tuaj, vëllai im. Lamtumirë.
KAPITULLI 2
Pali përshëndetjen e Senekës.
1 Dje e mora letrën tuaj me kënaqësi, së cilës mund t'i
shkruaja menjëherë një përgjigje, po të ishte në shtëpi i riu, të
cilin kisha ndërmend t'jua dërgoja:
2 Sepse ju e dini kur, me anë të kujt, në cilat stinë dhe kujt
duhet t'i dorëzoj çdo gjë që dërgoj.
3 Dëshiroj, pra, të mos më akuzoni për neglizhencë, nëse pres
një person të duhur.
4 Unë e konsideroj veten shumë të lumtur që kam gjykimin e
një personi kaq të vlefshëm, saqë je i kënaqur me Letrat e mia:
5 Sepse nuk do të vlerësoheshe si censor, filozof, apo mësues i
një princi kaq të madh dhe mjeshtër i çdo gjëje, nëse nuk do të
ishe i sinqertë. Ju uroj një prosperitet të qëndrueshëm.
KAPITULLI 3
Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje.
1 Kam plotësuar disa vëllime dhe i kam ndarë në pjesët e
duhura.
2 Unë jam i vendosur t'ia lexoj Cezarit dhe, nëse ndodh
ndonjë rast i favorshëm, do të jesh i pranishëm edhe ti kur të
lexohen;
3 Por nëse kjo nuk mund të ndodhë, unë do t'ju caktoj dhe do
t'ju njoftoj për një ditë kur së bashku do të lexojmë shfaqjen.
4 E kisha vendosur, nëse mundesha me siguri, të kisha
mendimin tuaj për të, para se t'ia publikoja Cezarit, që të
bindeni për dashurinë time ndaj jush. Lamtumirë, i dashur
Paul.
KAPITULLI 4
Pali përshëndetjen e Senekës.
1 Sa herë që i lexoj letrat e tua, imagjinoj se si prezantohesh
me mua; as nuk mendoj ndonje tjeter pervec se je gjithmone
me ne.
2 Prandaj, sapo të filloni të vini, ne do të shohim njëri-tjetrin.
Ju uroj të gjithëve prosperitet.
KAPITULLI 5
Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje.
1 Ne jemi shumë të shqetësuar për mungesën tuaj shumë të
gjatë nga ne.
2 Ç'është, ose cilat janë ato që pengojnë ardhjen tënde?
3 Në qoftë se keni frikë nga zemërimi i Cezarit, sepse keni
braktisur fenë tuaj të mëparshme dhe keni bërë prozelitë edhe
të të tjerëve, ju duhet të pretendoni se veprimi juaj nuk erdhi
nga mospërputhja, por nga gjykimi. Lamtumirë.
KAPITULLI 6
Pali përshëndetje Senekës dhe Lucilius.
1 Për ato gjëra për të cilat më keni shkruar, nuk është e
përshtatshme për mua të përmend ndonjë gjë me shkrim me
stilolaps e bojë: njëra lë shenja dhe tjetra tregon qartë gjëra.
2 Aq më tepër që e di që pranë teje, po ashtu edhe unë, janë
ata që do ta kuptojnë kuptimin tim.
3 Të gjithë burrat duhet t'i kushtojnë respekt, dhe aq më tepër,
pasi kanë më shumë gjasa të kenë raste grindjesh.
4 Dhe nëse tregojmë një temperament të nënshtruar, ne do t'i
kapërcejmë në mënyrë efektive në të gjitha pikat, nëse janë
kështu, ata që janë në gjendje të shohin dhe të pranojnë se
kanë qenë në gabim. Lamtumirë.
KAPITULLI 7
Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje.
1 Pohoj se jam jashtëzakonisht i kënaqur me leximin e letrave
tuaja drejtuar Galatasve, Korintasve dhe popullit të Akaisë.
2 Sepse Fryma e Shenjtë ka dhënë në to ato ndjenja që janë
shumë të larta, sublime, që meritojnë çdo respekt dhe përtej
shpikjes tuaj.
3 Do të dëshiroja, pra, që kur shkruani gjëra kaq të
jashtëzakonshme, mund të mos dëshirohej një elegancë e
fjalës që i përshtatet madhështisë së tyre.
4 Dhe unë duhet të zotëroj vëllain tim, që të mos ju fsheh
menjëherë asgjë në mënyrë të pandershme dhe të mos jem
besnik ndaj ndërgjegjes sime, se perandori është
jashtëzakonisht i kënaqur me ndjenjat e Letrave tuaja;
5 Sepse, kur dëgjoi të lexohej fillimi i tyre, tha: "U habit që
gjeti mendime të tilla te një njeri që nuk kishte marrë një
arsim të rregullt".
6 Për të cilën unë u përgjigja, se perënditë ndonjëherë
përdornin njerëz të pafajshëm të poshtër për të folur, dhe i
dhanë një shembull të kësaj në një fshatar të keq, të quajtur
Vatienus, i cili, kur ishte në vendin e Reate, kishte dy burra të
shfaqur. atij, i quajtur Castor dhe Pollux, dhe mori një zbulesë
nga perënditë. Lamtumirë.
KAPITULLI 8
Pali përshëndetjen e Senekës.
1 Edhe pse e di që perandori është edhe admirues edhe
favorizues i fesë sonë, megjithatë më jepni leje t'ju këshilloj
që të mos vuani ndonjë lëndim, duke na treguar favore.
2 Unë mendoj se me të vërtetë keni bërë një përpjekje shumë
të rrezikshme, kur do t'i deklaronit perandorit atë që është
shumë në kundërshtim me fenë e tij dhe mënyrën e adhurimit;
duke parë se ai është një adhurues i perëndive pagane.
3 Nuk e di se çfarë kishe parasysh veçanërisht kur i tregove
për këtë; por supozoj se e ke bërë nga respekti shumë i madh
për mua.
4 Por unë dëshiroj që në të ardhmen të mos e bëni këtë; sepse
kishe nevojë të jesh i kujdesshëm, që të mos ofendosh zotërinë
tënd, duke shfaqur dashurinë tënde për mua:
5 Me të vërtetë, zemërimi i tij nuk do të na bëjë asnjë të keqe,
nëse ai vazhdon të jetë një komb; as mos zemërimi i tij nuk do
të jetë i dobishëm për ne:
6 Dhe në qoftë se perandoresha vepron e denjë për karakterin
e saj, ajo nuk do të zemërohet; por nëse ajo vepron si grua, ajo
do të ofendohet. Lamtumirë.
KAPITULLI 9
Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje.
1 Unë e di se letra ime, në të cilën ju njoha, që i kisha lexuar
Perandorit Letrat tuaja, nuk ndikon aq shumë në natyrën e
gjërave që përmbajnë ato,
2 Të cilat largojnë aq fuqishëm mendjet e njerëzve nga sjelljet
dhe praktikat e tyre të mëparshme, saqë unë kam qenë
gjithmonë i befasuar dhe kam qenë plotësisht i bindur për këtë
nga shumë argumente deri më tani.
3 Le të fillojmë, pra, nga e para; dhe nëse ndonjë gjë deri më
tani është vepruar në mënyrë të pakujdesshme, falni.
4 Unë ju kam dërguar një libër de copia verborum. Lamtumirë,
i dashur Paul.
KAPITULLI 10
Pali përshëndetjen e Senekës.
1 Sa herë që ju shkruaj dhe e vë emrin tim përpara emrit tuaj,
bëj një gjë të papëlqyeshme për veten time; dhe në
kundërshtim me fenë tonë:
2 Sepse unë duhet, siç kam deklaruar shpesh, të bëhem
gjithçka për të gjithë njerëzit dhe të kem atë parasysh cilësinë
tuaj, me të cilën ligji romak i ka nderuar të gjithë senatorët;
domethënë, të vendos emrin tim të fundit në mbishkrimin e
Letrës, që të mos detyrohem me ankth dhe turp të bëj atë që
kam pasur gjithmonë prirje për të bërë. Lamtumirë mjeshtër
më i respektuar. Datuar me pestën e kalendarëve të korrikut,
në konsullatën e katërt të Neronit dhe Messala.
KAPITULLI 11
Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje.
1 Gjithë lumturi për ty, Pali im i dashur.
2 Nëse një person kaq i madh dhe në çdo mënyrë i këndshëm
sa ju, bëhet jo vetëm një mik i zakonshëm, por edhe një mik
shumë intim për mua, sa i lumtur do të jetë rasti i Senekës!
3 Prandaj, ju që jeni kaq të shquar dhe aq të lartësuar mbi të
gjithë, madje edhe më të mëdhenjtë, nuk e mendoni veten të
papërshtatshëm për t'u emëruar i pari në mbishkrimin e një
letre;
4 Që të mos dyshoj se nuk ke ndërmend të më provosh aq sa
të më tallësh; sepse ju e dini se jeni qytetar romak.
5 Dhe unë mund të dëshiroja të isha në atë rrethanë ose
pozicion që jeni ju, dhe që ju të ishit në të njëjtën gjë që jam
unë. Lamtumirë, i dashur Paul. Datohet me XX të kalendarëve
të prillit, në konsullatën e Aprianus dhe Capito.
KAPITULLI 12
Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje.
1 Gjithë lumturi për ty, Pali im i dashur. A nuk mendoni se
jam jashtëzakonisht i shqetësuar dhe i pikëlluar që pafajësia
juaj duhet t'ju sjellë në vuajtje?
2 Dhe që i gjithë populli t'ju supozojë ju të krishterë kaq
kriminelë dhe t'i imagjinojë të gjitha fatkeqësitë që i ndodhin
qytetit, të shkaktohen nga ju?
3 Por le ta mbajmë akuzën me durim, duke apeluar për
pafajësinë tonë në gjykatën e mësipërme, e cila është e vetmja
gjë që do të na lejojë që fati ynë i vështirë t'i drejtohemi,
derisa fatkeqësitë tona të përfundojnë në lumturi të
pandryshueshme.
4 Epokat e mëparshme kanë nxjerrë tiranët Aleksandri, i biri i
Filipit, dhe Dionisi; e jona ka nxjerrë edhe Kaius Cezarin;
prirjet e të cilëve ishin ligjet e tyre të vetme.
5 Përsa i përket djegieve të shpeshta të qytetit të Romës,
shkaku është i dukshëm; dhe nëse një person në rrethanat e
mia të këqija mund të lejohet të flasë dhe dikush mund t'i
deklarojë këto gjëra të errëta pa rrezik, secili duhet ta shohë të
gjithë çështjen.
6 Të krishterët dhe hebrenjtë me të vërtetë dënohen zakonisht
për krimin e djegies së qytetit; por ai keqbërës i pabesë, i cili
kënaqet me vrasjet dhe kasapitë, dhe i maskon poshtërimet e
tij me gënjeshtra, emërohet ose rezervohet deri në kohën e
duhur.
7 Dhe sikurse jeta e çdo njeriu të shkëlqyer tani sakrifikohet
në vend të atij një personi që është autori i së keqes, kështu
edhe ky do të flijohet për shumë veta dhe do t'i kushtohet të
digjet me zjarr në vend të të gjithëve.
8 Njëqind e tridhjetë e dy shtëpi dhe katër sheshe ose ishuj të
tërë u dogjën në gjashtë ditë; e shtata i dha fund djegies. Ju
uroj të gjithëve lumturi.
9 Datuar në datën e pestë të kalendarëve të prillit, në
konsullatën e Frigius dhe Bassus.
KAPITULLI 13
Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje.
1 Gjithë lumturi për ty, Pali im i dashur.
2 Ju keni shkruar shumë vëllime në një stil alegorik dhe mistik,
dhe për këtë arsye çështje të tilla të fuqishme dhe punë që ju
janë përkushtuar, kërkojnë që të mos ndërpriten me ndonjë
lulëzim retorik të fjalës, por vetëm me njëfarë elegance të
duhur.
3 Mbaj mend që thoni shpesh, se shumë, duke ndikuar në një
stil të tillë, lëndojnë subjektet e tyre dhe humbasin forcën e
çështjeve që trajtojnë.
4 Por në këtë dua që ju të më konsideroni mua, domethënë të
keni respekt për latinishten e vërtetë dhe të zgjidhni fjalë të
drejta, që të mund të menaxhoni më mirë besimin fisnik që
qëndron tek ju.
5 Lamtumirë. Datuar vth nga emrat e korrikut, konsujt Leo
dhe Savinus.
KAPITULLI 14
Pali përshëndetjen e Senekës.
1 Konsiderata juaj serioze shpërblehet me këto zbulime, të
cilat Qenia Hyjnore ua ka dhënë vetëm pak njerëzve.
2 Në këtë mënyrë jam i sigurt se mbjell farën më të fortë në
një tokë pjellore, jo asgjë materiale, e cila i nënshtrohet
prishjes, por fjalën e qëndrueshme të Perëndisë, e cila do të
rritet dhe do të japë fryt në përjetësi.
3 Ajo që ke arritur me diturinë tënde, do të qëndrojë pa u
prishur përjetë.
4 Besoni se ju duhet të shmangni bestytnitë e judenjve dhe
johebrenjve.
5 Gjërat për të cilat keni arritur në njëfarë mase, bëjini të
ditura me maturi perandorit, familjes së tij dhe miqve besnikë;
6 Dhe megjithëse ndjenjat tuaja do të duken të papëlqyeshme
dhe nuk do të kuptohen prej tyre, duke qenë se shumica e tyre
nuk do t'i marrin parasysh fjalimet tuaja, megjithatë Fjala e
Perëndisë sapo të jetë futur në to, do t'i bëjë ata të bëhen
njerëz të rinj, që aspirojnë drejt Perëndisë.
7 Lamtumirë Seneka, që është më i dashur për ne. Datuar në
kalendet e gushtit, në konsullatën e Leos dhe Savinus.

More Related Content

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Chinese (Simplified) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chinese (Simplified) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfChinese (Simplified) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chinese (Simplified) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Chinese (Literary) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chinese (Literary) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfChinese (Literary) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chinese (Literary) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Chichewa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chichewa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfChichewa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chichewa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Chhattisgarhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chhattisgarhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfChhattisgarhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Chhattisgarhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Cebuano - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Cebuano - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfCebuano - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Cebuano - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Catalan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Catalan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfCatalan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Catalan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Cantonese (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Cantonese (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfCantonese (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Cantonese (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Portuguese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Portuguese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxPortuguese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Portuguese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
English - The Book of Exodus the Second Book of Moses.pdf
English - The Book of Exodus the Second Book of Moses.pdfEnglish - The Book of Exodus the Second Book of Moses.pdf
English - The Book of Exodus the Second Book of Moses.pdf
 
Burmese (Myanmar) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Burmese (Myanmar) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBurmese (Myanmar) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Burmese (Myanmar) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bulgarian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bulgarian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBulgarian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bulgarian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bosnian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bosnian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBosnian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bosnian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bodo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bodo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBodo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bodo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bhojpuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bhojpuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBhojpuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bhojpuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bengali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bengali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBengali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bengali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Belarusian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Belarusian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBelarusian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Belarusian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Basque - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Basque - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBasque - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Basque - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bashkir - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bashkir - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBashkir - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bashkir - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Bambara - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bambara - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfBambara - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bambara - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Azerbaijani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Azerbaijani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfAzerbaijani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Azerbaijani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 

Albanian - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf

  • 1. Letrat e Apostullit Pal drejtuar Senekës, me ato të Senekës drejtuar Palit KAPITULLI 1 Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje. 1 Mendoj, Pal, je informuar për atë bisedë që kaloi dje midis meje dhe Lucilius tim, lidhur me hipokrizinë dhe tema të tjera; sepse ishin disa nga dishepujt tuaj bashkë me ne; 2 Sepse kur u tërhoqëm në kopshtet Sallustiane, nëpër të cilat kalonin edhe ata, dhe do të kishim shkuar në një rrugë tjetër, me bindjen tonë ata u bashkuan me ne. 3 Unë dëshiroj që ju të besoni, se ne dëshirojmë shumë për bisedën tuaj: 4 Ne ishim shumë të kënaqur me librin tuaj të shumë letrave, që ju u keni shkruar disa qyteteve dhe qyteteve kryesore të provincave dhe përmban udhëzime të mrekullueshme për sjellje morale: 5 Ndjenja të tilla, siç supozoj se nuk ishe autori, por vetëm instrumenti i përcjelljes, megjithëse ndonjëherë edhe autori edhe instrumenti. 6 Sepse kaq madhështia e atyre doktrinave dhe madhështia e tyre është sa mendoj se mosha e një njeriu është e pakët e mjaftueshme për t'u mësuar dhe përsosur në njohjen e tyre. Ju uroj mirëqenien tuaj, vëllai im. Lamtumirë. KAPITULLI 2 Pali përshëndetjen e Senekës. 1 Dje e mora letrën tuaj me kënaqësi, së cilës mund t'i shkruaja menjëherë një përgjigje, po të ishte në shtëpi i riu, të cilin kisha ndërmend t'jua dërgoja: 2 Sepse ju e dini kur, me anë të kujt, në cilat stinë dhe kujt duhet t'i dorëzoj çdo gjë që dërgoj. 3 Dëshiroj, pra, të mos më akuzoni për neglizhencë, nëse pres një person të duhur. 4 Unë e konsideroj veten shumë të lumtur që kam gjykimin e një personi kaq të vlefshëm, saqë je i kënaqur me Letrat e mia: 5 Sepse nuk do të vlerësoheshe si censor, filozof, apo mësues i një princi kaq të madh dhe mjeshtër i çdo gjëje, nëse nuk do të ishe i sinqertë. Ju uroj një prosperitet të qëndrueshëm. KAPITULLI 3 Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje. 1 Kam plotësuar disa vëllime dhe i kam ndarë në pjesët e duhura. 2 Unë jam i vendosur t'ia lexoj Cezarit dhe, nëse ndodh ndonjë rast i favorshëm, do të jesh i pranishëm edhe ti kur të lexohen; 3 Por nëse kjo nuk mund të ndodhë, unë do t'ju caktoj dhe do t'ju njoftoj për një ditë kur së bashku do të lexojmë shfaqjen. 4 E kisha vendosur, nëse mundesha me siguri, të kisha mendimin tuaj për të, para se t'ia publikoja Cezarit, që të bindeni për dashurinë time ndaj jush. Lamtumirë, i dashur Paul. KAPITULLI 4 Pali përshëndetjen e Senekës. 1 Sa herë që i lexoj letrat e tua, imagjinoj se si prezantohesh me mua; as nuk mendoj ndonje tjeter pervec se je gjithmone me ne. 2 Prandaj, sapo të filloni të vini, ne do të shohim njëri-tjetrin. Ju uroj të gjithëve prosperitet. KAPITULLI 5 Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje. 1 Ne jemi shumë të shqetësuar për mungesën tuaj shumë të gjatë nga ne. 2 Ç'është, ose cilat janë ato që pengojnë ardhjen tënde? 3 Në qoftë se keni frikë nga zemërimi i Cezarit, sepse keni braktisur fenë tuaj të mëparshme dhe keni bërë prozelitë edhe të të tjerëve, ju duhet të pretendoni se veprimi juaj nuk erdhi nga mospërputhja, por nga gjykimi. Lamtumirë. KAPITULLI 6 Pali përshëndetje Senekës dhe Lucilius. 1 Për ato gjëra për të cilat më keni shkruar, nuk është e përshtatshme për mua të përmend ndonjë gjë me shkrim me stilolaps e bojë: njëra lë shenja dhe tjetra tregon qartë gjëra. 2 Aq më tepër që e di që pranë teje, po ashtu edhe unë, janë ata që do ta kuptojnë kuptimin tim. 3 Të gjithë burrat duhet t'i kushtojnë respekt, dhe aq më tepër, pasi kanë më shumë gjasa të kenë raste grindjesh. 4 Dhe nëse tregojmë një temperament të nënshtruar, ne do t'i kapërcejmë në mënyrë efektive në të gjitha pikat, nëse janë kështu, ata që janë në gjendje të shohin dhe të pranojnë se kanë qenë në gabim. Lamtumirë. KAPITULLI 7 Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje. 1 Pohoj se jam jashtëzakonisht i kënaqur me leximin e letrave tuaja drejtuar Galatasve, Korintasve dhe popullit të Akaisë. 2 Sepse Fryma e Shenjtë ka dhënë në to ato ndjenja që janë shumë të larta, sublime, që meritojnë çdo respekt dhe përtej shpikjes tuaj. 3 Do të dëshiroja, pra, që kur shkruani gjëra kaq të jashtëzakonshme, mund të mos dëshirohej një elegancë e fjalës që i përshtatet madhështisë së tyre. 4 Dhe unë duhet të zotëroj vëllain tim, që të mos ju fsheh menjëherë asgjë në mënyrë të pandershme dhe të mos jem besnik ndaj ndërgjegjes sime, se perandori është jashtëzakonisht i kënaqur me ndjenjat e Letrave tuaja; 5 Sepse, kur dëgjoi të lexohej fillimi i tyre, tha: "U habit që gjeti mendime të tilla te një njeri që nuk kishte marrë një arsim të rregullt". 6 Për të cilën unë u përgjigja, se perënditë ndonjëherë përdornin njerëz të pafajshëm të poshtër për të folur, dhe i dhanë një shembull të kësaj në një fshatar të keq, të quajtur Vatienus, i cili, kur ishte në vendin e Reate, kishte dy burra të shfaqur. atij, i quajtur Castor dhe Pollux, dhe mori një zbulesë nga perënditë. Lamtumirë. KAPITULLI 8 Pali përshëndetjen e Senekës. 1 Edhe pse e di që perandori është edhe admirues edhe favorizues i fesë sonë, megjithatë më jepni leje t'ju këshilloj që të mos vuani ndonjë lëndim, duke na treguar favore. 2 Unë mendoj se me të vërtetë keni bërë një përpjekje shumë të rrezikshme, kur do t'i deklaronit perandorit atë që është shumë në kundërshtim me fenë e tij dhe mënyrën e adhurimit; duke parë se ai është një adhurues i perëndive pagane. 3 Nuk e di se çfarë kishe parasysh veçanërisht kur i tregove për këtë; por supozoj se e ke bërë nga respekti shumë i madh për mua. 4 Por unë dëshiroj që në të ardhmen të mos e bëni këtë; sepse kishe nevojë të jesh i kujdesshëm, që të mos ofendosh zotërinë tënd, duke shfaqur dashurinë tënde për mua: 5 Me të vërtetë, zemërimi i tij nuk do të na bëjë asnjë të keqe, nëse ai vazhdon të jetë një komb; as mos zemërimi i tij nuk do të jetë i dobishëm për ne:
  • 2. 6 Dhe në qoftë se perandoresha vepron e denjë për karakterin e saj, ajo nuk do të zemërohet; por nëse ajo vepron si grua, ajo do të ofendohet. Lamtumirë. KAPITULLI 9 Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje. 1 Unë e di se letra ime, në të cilën ju njoha, që i kisha lexuar Perandorit Letrat tuaja, nuk ndikon aq shumë në natyrën e gjërave që përmbajnë ato, 2 Të cilat largojnë aq fuqishëm mendjet e njerëzve nga sjelljet dhe praktikat e tyre të mëparshme, saqë unë kam qenë gjithmonë i befasuar dhe kam qenë plotësisht i bindur për këtë nga shumë argumente deri më tani. 3 Le të fillojmë, pra, nga e para; dhe nëse ndonjë gjë deri më tani është vepruar në mënyrë të pakujdesshme, falni. 4 Unë ju kam dërguar një libër de copia verborum. Lamtumirë, i dashur Paul. KAPITULLI 10 Pali përshëndetjen e Senekës. 1 Sa herë që ju shkruaj dhe e vë emrin tim përpara emrit tuaj, bëj një gjë të papëlqyeshme për veten time; dhe në kundërshtim me fenë tonë: 2 Sepse unë duhet, siç kam deklaruar shpesh, të bëhem gjithçka për të gjithë njerëzit dhe të kem atë parasysh cilësinë tuaj, me të cilën ligji romak i ka nderuar të gjithë senatorët; domethënë, të vendos emrin tim të fundit në mbishkrimin e Letrës, që të mos detyrohem me ankth dhe turp të bëj atë që kam pasur gjithmonë prirje për të bërë. Lamtumirë mjeshtër më i respektuar. Datuar me pestën e kalendarëve të korrikut, në konsullatën e katërt të Neronit dhe Messala. KAPITULLI 11 Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje. 1 Gjithë lumturi për ty, Pali im i dashur. 2 Nëse një person kaq i madh dhe në çdo mënyrë i këndshëm sa ju, bëhet jo vetëm një mik i zakonshëm, por edhe një mik shumë intim për mua, sa i lumtur do të jetë rasti i Senekës! 3 Prandaj, ju që jeni kaq të shquar dhe aq të lartësuar mbi të gjithë, madje edhe më të mëdhenjtë, nuk e mendoni veten të papërshtatshëm për t'u emëruar i pari në mbishkrimin e një letre; 4 Që të mos dyshoj se nuk ke ndërmend të më provosh aq sa të më tallësh; sepse ju e dini se jeni qytetar romak. 5 Dhe unë mund të dëshiroja të isha në atë rrethanë ose pozicion që jeni ju, dhe që ju të ishit në të njëjtën gjë që jam unë. Lamtumirë, i dashur Paul. Datohet me XX të kalendarëve të prillit, në konsullatën e Aprianus dhe Capito. KAPITULLI 12 Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje. 1 Gjithë lumturi për ty, Pali im i dashur. A nuk mendoni se jam jashtëzakonisht i shqetësuar dhe i pikëlluar që pafajësia juaj duhet t'ju sjellë në vuajtje? 2 Dhe që i gjithë populli t'ju supozojë ju të krishterë kaq kriminelë dhe t'i imagjinojë të gjitha fatkeqësitë që i ndodhin qytetit, të shkaktohen nga ju? 3 Por le ta mbajmë akuzën me durim, duke apeluar për pafajësinë tonë në gjykatën e mësipërme, e cila është e vetmja gjë që do të na lejojë që fati ynë i vështirë t'i drejtohemi, derisa fatkeqësitë tona të përfundojnë në lumturi të pandryshueshme. 4 Epokat e mëparshme kanë nxjerrë tiranët Aleksandri, i biri i Filipit, dhe Dionisi; e jona ka nxjerrë edhe Kaius Cezarin; prirjet e të cilëve ishin ligjet e tyre të vetme. 5 Përsa i përket djegieve të shpeshta të qytetit të Romës, shkaku është i dukshëm; dhe nëse një person në rrethanat e mia të këqija mund të lejohet të flasë dhe dikush mund t'i deklarojë këto gjëra të errëta pa rrezik, secili duhet ta shohë të gjithë çështjen. 6 Të krishterët dhe hebrenjtë me të vërtetë dënohen zakonisht për krimin e djegies së qytetit; por ai keqbërës i pabesë, i cili kënaqet me vrasjet dhe kasapitë, dhe i maskon poshtërimet e tij me gënjeshtra, emërohet ose rezervohet deri në kohën e duhur. 7 Dhe sikurse jeta e çdo njeriu të shkëlqyer tani sakrifikohet në vend të atij një personi që është autori i së keqes, kështu edhe ky do të flijohet për shumë veta dhe do t'i kushtohet të digjet me zjarr në vend të të gjithëve. 8 Njëqind e tridhjetë e dy shtëpi dhe katër sheshe ose ishuj të tërë u dogjën në gjashtë ditë; e shtata i dha fund djegies. Ju uroj të gjithëve lumturi. 9 Datuar në datën e pestë të kalendarëve të prillit, në konsullatën e Frigius dhe Bassus. KAPITULLI 13 Annæus Seneca drejtuar Palit Përshëndetje. 1 Gjithë lumturi për ty, Pali im i dashur. 2 Ju keni shkruar shumë vëllime në një stil alegorik dhe mistik, dhe për këtë arsye çështje të tilla të fuqishme dhe punë që ju janë përkushtuar, kërkojnë që të mos ndërpriten me ndonjë lulëzim retorik të fjalës, por vetëm me njëfarë elegance të duhur. 3 Mbaj mend që thoni shpesh, se shumë, duke ndikuar në një stil të tillë, lëndojnë subjektet e tyre dhe humbasin forcën e çështjeve që trajtojnë. 4 Por në këtë dua që ju të më konsideroni mua, domethënë të keni respekt për latinishten e vërtetë dhe të zgjidhni fjalë të drejta, që të mund të menaxhoni më mirë besimin fisnik që qëndron tek ju. 5 Lamtumirë. Datuar vth nga emrat e korrikut, konsujt Leo dhe Savinus. KAPITULLI 14 Pali përshëndetjen e Senekës. 1 Konsiderata juaj serioze shpërblehet me këto zbulime, të cilat Qenia Hyjnore ua ka dhënë vetëm pak njerëzve. 2 Në këtë mënyrë jam i sigurt se mbjell farën më të fortë në një tokë pjellore, jo asgjë materiale, e cila i nënshtrohet prishjes, por fjalën e qëndrueshme të Perëndisë, e cila do të rritet dhe do të japë fryt në përjetësi. 3 Ajo që ke arritur me diturinë tënde, do të qëndrojë pa u prishur përjetë. 4 Besoni se ju duhet të shmangni bestytnitë e judenjve dhe johebrenjve. 5 Gjërat për të cilat keni arritur në njëfarë mase, bëjini të ditura me maturi perandorit, familjes së tij dhe miqve besnikë; 6 Dhe megjithëse ndjenjat tuaja do të duken të papëlqyeshme dhe nuk do të kuptohen prej tyre, duke qenë se shumica e tyre nuk do t'i marrin parasysh fjalimet tuaja, megjithatë Fjala e Perëndisë sapo të jetë futur në to, do t'i bëjë ata të bëhen njerëz të rinj, që aspirojnë drejt Perëndisë. 7 Lamtumirë Seneka, që është më i dashur për ne. Datuar në kalendet e gushtit, në konsullatën e Leos dhe Savinus.