SlideShare a Scribd company logo
Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian
PRACTICEII, DIDACTICS OF ELT and PracticumPrimary School
level. AdjuntoRegular a/c Prof. EstelaN. Braun(2021).
PRACTICAL 6: TRANSLANGUAGING AS A PEDAGOGICAL TOOL.
Questionnaire
Explain Translanguaging with Multilingual Students, Garcia and Kleyn
(2016), Routledge, London. Chapter 1.
Deadline: Monday, September 27th.
It can be written in pairs.
a) How does Garcia define named languages and their relationship with the
linguistic system? How do they develop?
Garcia defines named languages as the socially invented categories constructed
by its speaker’s social, political or ethnic affiliation. Despite being created and
artificial, these categories “English,” “Spanish,” “Russian,” and so on, refer to entities
that are present in the societies that have coined the terms and have had real and
material effects.
This author makes a fundamental distinction between named languages and their
relationship with the linguistic system. She highlights first that named languages do
not necessarily overlap with the linguistic systems of individual speakers. One matter
is the named language and another is the linguistic system of words, pronunciation,
constructions and so on that allows a speaker to communicate by different
communicational means. In this sense, that two speakers or more share a named
language, either “English,” “Arabic,” “German,” does not mean that their linguistic
repertoires would be close enough to permit the process of communication to carry
on smoothly, mainly if their linguistic systems are too different from one another.
Conversely, if their linguistic repertoires are close enough for them to understand each
other, their linguistic systems have been shaped by the interaction between them,
Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian
making dialogue possible. This one evolves through their constant communicational
encounters.
b) What are the two views on bilingualism she develops?
According to Ofelia García, two views regarding bilingualism should be considered
social/outsider and inside points of view. The social viewpoint considers bilinguals as
having two named languages with separate linguistic systems. However, from an inside
perspective of bilingualism, the one that Garcia agrees with, either bilinguals/multilingual
individuals should be perceived as having just one linguistic system in which the different
languages refer and construct one another.
c) What were the origins of translanguaging?
The term translanguaging was first coined in the 1980s by Cen Williams, a recognized
poet and Welsh teacher. He developed an alternative approach to bilingualism in
education that aimed to deepen the student’s use of Welsh and English by giving them
different situations to recast understanding received in one language in the other language.
In this sense, Williams’s translanguaging (1994) provided Welsh students with
opportunities to change the language of the input, for example, to read in Welsh and the
output to write in English.
d) Explain Cummins’Interdependence Hypothesis and its impact on
bilingual education.
Cummins’Interdependence Hypothesis refers to the fact that students learning a new
language have a Common Underlying Proficiency between the languages that allow
transfer to occur. Cummins highlights the idea that learning academic content, no matter
the language of instruction, boosts the student’s general knowledge base.
This concept has been compared to a dual-iceberg, which describes the first
language and the second language representing the two tips of the iceberg that we can see
above the surface, with a common basis that connects the two languages below the
surface. The tips of the iceberg are related to BICS, and the foundation is associated with
CALP. BICS refers to the Basic Interpersonal Communication Skills, in other words, the
everyday language we use to talk with the people with whom we share the same language.
However, CALP, which stands for Cognitive Academic Language Proficiency, is the
formal academic language used in higher-level thinking.
Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian
Then what this hypothesis proposes is that if a language learner already has CALP
in his/her native language, this prior knowledge would help the learner succeed in
achieving the same stage in the second language, as pupils can relate one concept with
another.
e) Explain code-switching and its pedagogical validity following Gumperz
(1976) as explained by Garcia & Kleyn.
Code-switching is defined as the practice of selecting or altering linguistic elements
to contextualize talk in interaction. This contextualization may relate to local discourse
practices, such as turn selection or various bracketing forms, or it may make relevant
information beyond the current exchange, including knowledge of society and diverse
identities. In this sense, Gumperz (1976) explains that code-switching represents the
capacity of a bilingual speaker to use two separate languages in two different linguistic
systems. Code-switching and its pedagogical validity have served as a tool for educators
to make comprehension possible in contexts where students do not understand the lesson.
f) How is Garcia’s (2009, 2016) theory of translanguaging different from
code-switching? Quote it and explain it via the examples provided.
Ofelia Garcia explains that no matter how positively code-switching is conceived in
different areas of education, it still endorses what she calls a monoglossic ideology of
bilingualism as it takes a social viewpoint of language, which considers two named
languages as two separate linguistic systems. In other words, code-switching relies on
the idea that bilinguals constantly transgress these two systems by alternating languages
and using closed structures related to each autonomous system. This concept still relies
on the notion of named national languages rather than the ability of bilingual speakers to
deploy their own linguistic resources.
On the contrary, by following the theory of translanguaging,
bilingualism/multilingualism is considered from an inside point of view. The speaker
Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian
starts with one complex and dynamic system from which he learns to separate into two
languages due to the exposure of external social factors and not merely linguistic ones.
g) Why is translanguaging important to build a more equitable society? How
do linguistic repertoires and socially named languages relate?
Translanguaging highlights that speakers´ full deployment of their linguistic
repertoires does not correspond to the named languages’ politically and socially defined
limits. On the contrary, these linguistic repertoires belong to the bilingual/multilingual
speakers themselves, their developed linguistic system and not to the languages they are
said to belong to.
Linguistic realities contribute an essential part of every bilinguals’ linguistic
repertoire as they are formed through communication between individuals in their
everyday lives. Educators, then, should consider these linguistic realities in the
educational area and encourage students to use their entire language repertoire to support
their understanding of content and improve their language performances. With this, we
are teaching bilingual students from a different place where pupils learn how to use their
full range linguistic repertoire in meaningful contexts while considering the social norms
of named languages used in schools. To conclude, by recognizing bilingual students’
complete language repertoire, translanguaging capacities and linguistic realities, we
improve not only their education but also build up a more equitable society.
h) What is the importance of translanguaging as a pedagogical tool?
According to García, a theory of translanguaging can be transformative for educators.
Once teachers move from an external to an internal point of view of language, their entire
way of looking at bilinguals’ education changes. Educators teach to discover what prior
knowledge students already have in their linguistic repertoire that can be heightened
through interactions with others and texts with different language features. Pupils are
encouraged to use their mother tongue knowledge to support their second language
comprehension. Teachers, then, become co-learners and facilitators of opportunities to
develop their constantly evolving linguistic repertoire and the tools required to succeed
academically.
i) What elements should be part of a translanguaging design?
According to García, Johnson and Seltzer, 2016, teachers who support
translanguaging theory should design their curriculums by taking three elements into
account. Firstly, constructing collaborative/cooperative structures, secondly,
Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian
collecting varied multilingual and multimodal instructional resources, and thirdly,
using translanguaging pedagogical practices. In this sense, didactic sequences are
designed in ways that heighten social interaction, collaboration and pupils’
participation(student-centred lessons).
j) How important is it in terms of assessment?
Translanguaging theory helps teachers separate language-specific performances in
the named language from general linguistic performances; in other words, the student’s
ability to carry on different communicational skills. Teachers should assess whether a
bilingual pupil uses the lexicon and linguistic structures of a specific-named language, in
this case, English, in socially and academically appropriate ways – language-specific
performance- regardless of the language features used – the general specific performance.
The author highlights that it is vital to notice that translanguaging theory in
assessment encourages equal educational opportunities and social justice. Students’ full
use of their repertoire is taken into account, and not half of it, which usually happens
when they are tested only in English and their original linguistic features from their L1
are suppressed.
k) Why is it important to support tranlanguaging in multilingual classrooms?
Supporting translanguaging in multilingual classrooms changes a whole range of
paradigms that surround bilingual education. Translanguaging offers opportunities to
transform English-medium programs into multilingual programs by including linguistic
practices that are related to Languages Other Than English (LOTEs). Bilingual teachers
have developed a shield around the minoritized language, give linguistic communities the
tools to reflect on their own language and realize the symbolic violence exerted by
educational institutions. In this sense, teachers who support multilingual classrooms look
to blur the strict boundaries between meeting the requirements of national languages
without losing the development of translanguaging spaces where bilingual children can
deploy their entire language repertoire. Consequently, by putting the two named
languages alongside, students develop the capacity to analyze their own language
practices, foster their metalinguistic awareness, and become critical discourse analysts
reflecting on their interactive communicational practices.
l) Explain Flores (2014) quote.
“Let us not forget that translanguaging is a political act.”
Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian
Flores states that translanguaging theory is both a line of thought and a means of
action that can transform education from its roots. By choosing translanguaging as our
educational ideology, we position ourselves against pre-established hierarchies and
traditional mindsets regarding bilingualism that heighten inequality and ostracism in
minority linguistic communities.

More Related Content

What's hot

Introduction to sociolinguistics ch 1 4
Introduction to sociolinguistics ch 1 4Introduction to sociolinguistics ch 1 4
Introduction to sociolinguistics ch 1 4
Shehnaz Mehboob
 
Sociolinguistics, ch 9
Sociolinguistics, ch 9Sociolinguistics, ch 9
Sociolinguistics, ch 9
VivaAs
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
Vlado Petric
 
Introduction to sociolinguistics
Introduction to sociolinguisticsIntroduction to sociolinguistics
Introduction to sociolinguistics
Lusya Liann
 
Lexical Syllabus and Corpus Linguistics
Lexical Syllabus and Corpus LinguisticsLexical Syllabus and Corpus Linguistics
Lexical Syllabus and Corpus Linguistics
Sajjad Talebi
 
Approaches to studying language attitudes beyond labov
Approaches to studying language attitudes  beyond labovApproaches to studying language attitudes  beyond labov
Approaches to studying language attitudes beyond labov
Jacqueline Trademan
 
Language and Culture
Language and CultureLanguage and Culture
Language and Culture
PaulVMcDowell
 
Bilingualism by Agnes Lam
Bilingualism by Agnes LamBilingualism by Agnes Lam
Bilingualism by Agnes Lam
Parth Bhatt
 
Language Change - Linguistics
Language Change - Linguistics Language Change - Linguistics
Language Change - Linguistics
Deta Eka
 
Code switching presentation387
Code switching presentation387Code switching presentation387
Code switching presentation387
helalsaid
 
Language Change
Language ChangeLanguage Change
Language Change
zaidahindaarofah
 
Code Switching in Pakistan
Code Switching in PakistanCode Switching in Pakistan
Code Switching in Pakistan
Dina Campus
 
English language teaching- "Sociolinguistic"
English language teaching- "Sociolinguistic"English language teaching- "Sociolinguistic"
English language teaching- "Sociolinguistic"
Rinkal Jani
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
Ronnier Barrientos
 
Discourse Analysis
Discourse AnalysisDiscourse Analysis
Discourse Analysis
Ayesha Mir
 
General linguistics 1
General linguistics 1General linguistics 1
General linguistics 1
Jordán Masías
 
Meeting 11 social networks and communities of practice
Meeting 11 social networks and communities of practiceMeeting 11 social networks and communities of practice
Meeting 11 social networks and communities of practice
School
 
Language planning
Language planningLanguage planning
Language planning
Ayesha Mir
 
Standardization
StandardizationStandardization
Standardization
Sama Ahmad
 
Week 7 unit 10- style, context and register
Week 7  unit 10- style, context and register Week 7  unit 10- style, context and register
Week 7 unit 10- style, context and register
Mar Iam
 

What's hot (20)

Introduction to sociolinguistics ch 1 4
Introduction to sociolinguistics ch 1 4Introduction to sociolinguistics ch 1 4
Introduction to sociolinguistics ch 1 4
 
Sociolinguistics, ch 9
Sociolinguistics, ch 9Sociolinguistics, ch 9
Sociolinguistics, ch 9
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
 
Introduction to sociolinguistics
Introduction to sociolinguisticsIntroduction to sociolinguistics
Introduction to sociolinguistics
 
Lexical Syllabus and Corpus Linguistics
Lexical Syllabus and Corpus LinguisticsLexical Syllabus and Corpus Linguistics
Lexical Syllabus and Corpus Linguistics
 
Approaches to studying language attitudes beyond labov
Approaches to studying language attitudes  beyond labovApproaches to studying language attitudes  beyond labov
Approaches to studying language attitudes beyond labov
 
Language and Culture
Language and CultureLanguage and Culture
Language and Culture
 
Bilingualism by Agnes Lam
Bilingualism by Agnes LamBilingualism by Agnes Lam
Bilingualism by Agnes Lam
 
Language Change - Linguistics
Language Change - Linguistics Language Change - Linguistics
Language Change - Linguistics
 
Code switching presentation387
Code switching presentation387Code switching presentation387
Code switching presentation387
 
Language Change
Language ChangeLanguage Change
Language Change
 
Code Switching in Pakistan
Code Switching in PakistanCode Switching in Pakistan
Code Switching in Pakistan
 
English language teaching- "Sociolinguistic"
English language teaching- "Sociolinguistic"English language teaching- "Sociolinguistic"
English language teaching- "Sociolinguistic"
 
Sociolinguistics
SociolinguisticsSociolinguistics
Sociolinguistics
 
Discourse Analysis
Discourse AnalysisDiscourse Analysis
Discourse Analysis
 
General linguistics 1
General linguistics 1General linguistics 1
General linguistics 1
 
Meeting 11 social networks and communities of practice
Meeting 11 social networks and communities of practiceMeeting 11 social networks and communities of practice
Meeting 11 social networks and communities of practice
 
Language planning
Language planningLanguage planning
Language planning
 
Standardization
StandardizationStandardization
Standardization
 
Week 7 unit 10- style, context and register
Week 7  unit 10- style, context and register Week 7  unit 10- style, context and register
Week 7 unit 10- style, context and register
 

Similar to TP 6 Translanguaging as a Pedagogical Tool

06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
RodrigoAlcazar5
 
Tp 6 translanguaging as a pedagogical tool
Tp 6 translanguaging as a pedagogical toolTp 6 translanguaging as a pedagogical tool
Tp 6 translanguaging as a pedagogical tool
Lujan Castagneto
 
Practice Paper N° 6- Translanguaging as a pedagogical tool
Practice Paper N° 6- Translanguaging as a pedagogical toolPractice Paper N° 6- Translanguaging as a pedagogical tool
Practice Paper N° 6- Translanguaging as a pedagogical tool
YanetUllua
 
HLSIGNewsletterAugust2015TA
HLSIGNewsletterAugust2015TAHLSIGNewsletterAugust2015TA
HLSIGNewsletterAugust2015TA
Theresa Austin
 
English
EnglishEnglish
ELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCEELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCE
RidhaIlma1
 
Communicative language teaching
Communicative language teachingCommunicative language teaching
Communicative language teaching
Mits
 
CLT
CLTCLT
Communicative Approach
Communicative ApproachCommunicative Approach
Communicative Approach
Tauqeer Khalid Khan
 
nap
nap nap
nap
pauly_86
 
Essay-communicative_approaches
Essay-communicative_approachesEssay-communicative_approaches
Essay-communicative_approaches
María de Los Angeles
 
ESL Education
ESL EducationESL Education
ESL Education
SelenaMorales5
 
Chapter 1 bilingual advantage
Chapter 1 bilingual advantageChapter 1 bilingual advantage
Chapter 1 bilingual advantage
Diane Rodriguez
 
Essay-Communicative_Approaches-Applied_Linguistics
Essay-Communicative_Approaches-Applied_LinguisticsEssay-Communicative_Approaches-Applied_Linguistics
Essay-Communicative_Approaches-Applied_Linguistics
María de Los Angeles
 
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
Erica Thompson
 
Applied Linguistics And English Language Teaching
Applied Linguistics And English Language TeachingApplied Linguistics And English Language Teaching
Applied Linguistics And English Language Teaching
Dereck Downing
 
Fashions in language teaching methodology
Fashions in language teaching methodologyFashions in language teaching methodology
Fashions in language teaching methodology
The Mackay School
 
Doing Identity in Ethnographic Interviews
Doing Identity in Ethnographic InterviewsDoing Identity in Ethnographic Interviews
Doing Identity in Ethnographic Interviews
Katherine Morales
 
Slide 5
Slide 5Slide 5
When theory meets practice: a teaching dilemma
When theory meets practice: a teaching dilemmaWhen theory meets practice: a teaching dilemma
When theory meets practice: a teaching dilemma
Pablo Labandeira
 

Similar to TP 6 Translanguaging as a Pedagogical Tool (20)

06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
 
Tp 6 translanguaging as a pedagogical tool
Tp 6 translanguaging as a pedagogical toolTp 6 translanguaging as a pedagogical tool
Tp 6 translanguaging as a pedagogical tool
 
Practice Paper N° 6- Translanguaging as a pedagogical tool
Practice Paper N° 6- Translanguaging as a pedagogical toolPractice Paper N° 6- Translanguaging as a pedagogical tool
Practice Paper N° 6- Translanguaging as a pedagogical tool
 
HLSIGNewsletterAugust2015TA
HLSIGNewsletterAugust2015TAHLSIGNewsletterAugust2015TA
HLSIGNewsletterAugust2015TA
 
English
EnglishEnglish
English
 
ELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCEELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCE
 
Communicative language teaching
Communicative language teachingCommunicative language teaching
Communicative language teaching
 
CLT
CLTCLT
CLT
 
Communicative Approach
Communicative ApproachCommunicative Approach
Communicative Approach
 
nap
nap nap
nap
 
Essay-communicative_approaches
Essay-communicative_approachesEssay-communicative_approaches
Essay-communicative_approaches
 
ESL Education
ESL EducationESL Education
ESL Education
 
Chapter 1 bilingual advantage
Chapter 1 bilingual advantageChapter 1 bilingual advantage
Chapter 1 bilingual advantage
 
Essay-Communicative_Approaches-Applied_Linguistics
Essay-Communicative_Approaches-Applied_LinguisticsEssay-Communicative_Approaches-Applied_Linguistics
Essay-Communicative_Approaches-Applied_Linguistics
 
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
Analysing Foreign Language Instructional Materials Through The Lens Of The Mu...
 
Applied Linguistics And English Language Teaching
Applied Linguistics And English Language TeachingApplied Linguistics And English Language Teaching
Applied Linguistics And English Language Teaching
 
Fashions in language teaching methodology
Fashions in language teaching methodologyFashions in language teaching methodology
Fashions in language teaching methodology
 
Doing Identity in Ethnographic Interviews
Doing Identity in Ethnographic InterviewsDoing Identity in Ethnographic Interviews
Doing Identity in Ethnographic Interviews
 
Slide 5
Slide 5Slide 5
Slide 5
 
When theory meets practice: a teaching dilemma
When theory meets practice: a teaching dilemmaWhen theory meets practice: a teaching dilemma
When theory meets practice: a teaching dilemma
 

More from CristianYacopini

Final Colloquy PP
Final Colloquy PPFinal Colloquy PP
Final Colloquy PP
CristianYacopini
 
Final Colloquy
Final ColloquyFinal Colloquy
Final Colloquy
CristianYacopini
 
Final Colloquy
Final ColloquyFinal Colloquy
Final Colloquy
CristianYacopini
 
Final Colloquy
Final Colloquy Final Colloquy
Final Colloquy
CristianYacopini
 
Nationalities small flash cards
Nationalities small flash cardsNationalities small flash cards
Nationalities small flash cards
CristianYacopini
 
Nationalities and flags flashcards
Nationalities and flags flashcardsNationalities and flags flashcards
Nationalities and flags flashcards
CristianYacopini
 
Lesson 6 Adjectives to describe places
Lesson 6   Adjectives to describe placesLesson 6   Adjectives to describe places
Lesson 6 Adjectives to describe places
CristianYacopini
 
Lesson Plan N° 11
Lesson Plan N° 11Lesson Plan N° 11
Lesson Plan N° 11
CristianYacopini
 
Didactic sequence
Didactic sequenceDidactic sequence
Didactic sequence
CristianYacopini
 
Lesson Plan N°10 Modified
Lesson Plan N°10 ModifiedLesson Plan N°10 Modified
Lesson Plan N°10 Modified
CristianYacopini
 
Observations At School N°256
Observations At School N°256Observations At School N°256
Observations At School N°256
CristianYacopini
 
My Narrative
My NarrativeMy Narrative
My Narrative
CristianYacopini
 
Observation Report N°2
Observation Report N°2 Observation Report N°2
Observation Report N°2
CristianYacopini
 
Observation Report N°1
Observation Report N°1 Observation Report N°1
Observation Report N°1
CristianYacopini
 
Lesson Plan N°10
Lesson Plan N°10Lesson Plan N°10
Lesson Plan N°10
CristianYacopini
 
Lesson Plan N°9
Lesson Plan N°9Lesson Plan N°9
Lesson Plan N°9
CristianYacopini
 
Practical Nº 7 The Magic Bag Project
Practical Nº 7 The Magic Bag Project Practical Nº 7 The Magic Bag Project
Practical Nº 7 The Magic Bag Project
CristianYacopini
 
How to Teach English to Young Learners
How to Teach English to Young LearnersHow to Teach English to Young Learners
How to Teach English to Young Learners
CristianYacopini
 
Lesson Plan N° 8
Lesson Plan  N° 8Lesson Plan  N° 8
Lesson Plan N° 8
CristianYacopini
 
Lesson Plan N° 7
Lesson Plan  N° 7Lesson Plan  N° 7
Lesson Plan N° 7
CristianYacopini
 

More from CristianYacopini (20)

Final Colloquy PP
Final Colloquy PPFinal Colloquy PP
Final Colloquy PP
 
Final Colloquy
Final ColloquyFinal Colloquy
Final Colloquy
 
Final Colloquy
Final ColloquyFinal Colloquy
Final Colloquy
 
Final Colloquy
Final Colloquy Final Colloquy
Final Colloquy
 
Nationalities small flash cards
Nationalities small flash cardsNationalities small flash cards
Nationalities small flash cards
 
Nationalities and flags flashcards
Nationalities and flags flashcardsNationalities and flags flashcards
Nationalities and flags flashcards
 
Lesson 6 Adjectives to describe places
Lesson 6   Adjectives to describe placesLesson 6   Adjectives to describe places
Lesson 6 Adjectives to describe places
 
Lesson Plan N° 11
Lesson Plan N° 11Lesson Plan N° 11
Lesson Plan N° 11
 
Didactic sequence
Didactic sequenceDidactic sequence
Didactic sequence
 
Lesson Plan N°10 Modified
Lesson Plan N°10 ModifiedLesson Plan N°10 Modified
Lesson Plan N°10 Modified
 
Observations At School N°256
Observations At School N°256Observations At School N°256
Observations At School N°256
 
My Narrative
My NarrativeMy Narrative
My Narrative
 
Observation Report N°2
Observation Report N°2 Observation Report N°2
Observation Report N°2
 
Observation Report N°1
Observation Report N°1 Observation Report N°1
Observation Report N°1
 
Lesson Plan N°10
Lesson Plan N°10Lesson Plan N°10
Lesson Plan N°10
 
Lesson Plan N°9
Lesson Plan N°9Lesson Plan N°9
Lesson Plan N°9
 
Practical Nº 7 The Magic Bag Project
Practical Nº 7 The Magic Bag Project Practical Nº 7 The Magic Bag Project
Practical Nº 7 The Magic Bag Project
 
How to Teach English to Young Learners
How to Teach English to Young LearnersHow to Teach English to Young Learners
How to Teach English to Young Learners
 
Lesson Plan N° 8
Lesson Plan  N° 8Lesson Plan  N° 8
Lesson Plan N° 8
 
Lesson Plan N° 7
Lesson Plan  N° 7Lesson Plan  N° 7
Lesson Plan N° 7
 

Recently uploaded

CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdfCACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
camakaiclarkmusic
 
Assignment_4_ArianaBusciglio Marvel(1).docx
Assignment_4_ArianaBusciglio Marvel(1).docxAssignment_4_ArianaBusciglio Marvel(1).docx
Assignment_4_ArianaBusciglio Marvel(1).docx
ArianaBusciglio
 
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptxA Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
thanhdowork
 
A Strategic Approach: GenAI in Education
A Strategic Approach: GenAI in EducationA Strategic Approach: GenAI in Education
A Strategic Approach: GenAI in Education
Peter Windle
 
Top five deadliest dog breeds in America
Top five deadliest dog breeds in AmericaTop five deadliest dog breeds in America
Top five deadliest dog breeds in America
Bisnar Chase Personal Injury Attorneys
 
The Diamonds of 2023-2024 in the IGRA collection
The Diamonds of 2023-2024 in the IGRA collectionThe Diamonds of 2023-2024 in the IGRA collection
The Diamonds of 2023-2024 in the IGRA collection
Israel Genealogy Research Association
 
How to Fix the Import Error in the Odoo 17
How to Fix the Import Error in the Odoo 17How to Fix the Import Error in the Odoo 17
How to Fix the Import Error in the Odoo 17
Celine George
 
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
Ashish Kohli
 
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama UniversityNatural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
Akanksha trivedi rama nursing college kanpur.
 
Group Presentation 2 Economics.Ariana Buscigliopptx
Group Presentation 2 Economics.Ariana BuscigliopptxGroup Presentation 2 Economics.Ariana Buscigliopptx
Group Presentation 2 Economics.Ariana Buscigliopptx
ArianaBusciglio
 
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docxAdvanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
adhitya5119
 
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdfANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
Priyankaranawat4
 
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdfA Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
Jean Carlos Nunes Paixão
 
PCOS corelations and management through Ayurveda.
PCOS corelations and management through Ayurveda.PCOS corelations and management through Ayurveda.
PCOS corelations and management through Ayurveda.
Dr. Shivangi Singh Parihar
 
PIMS Job Advertisement 2024.pdf Islamabad
PIMS Job Advertisement 2024.pdf IslamabadPIMS Job Advertisement 2024.pdf Islamabad
PIMS Job Advertisement 2024.pdf Islamabad
AyyanKhan40
 
Executive Directors Chat Leveraging AI for Diversity, Equity, and Inclusion
Executive Directors Chat  Leveraging AI for Diversity, Equity, and InclusionExecutive Directors Chat  Leveraging AI for Diversity, Equity, and Inclusion
Executive Directors Chat Leveraging AI for Diversity, Equity, and Inclusion
TechSoup
 
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
NelTorrente
 
Film vocab for eal 3 students: Australia the movie
Film vocab for eal 3 students: Australia the movieFilm vocab for eal 3 students: Australia the movie
Film vocab for eal 3 students: Australia the movie
Nicholas Montgomery
 
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp NetworkIntroduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
TechSoup
 
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective UpskillingYour Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
Excellence Foundation for South Sudan
 

Recently uploaded (20)

CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdfCACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
 
Assignment_4_ArianaBusciglio Marvel(1).docx
Assignment_4_ArianaBusciglio Marvel(1).docxAssignment_4_ArianaBusciglio Marvel(1).docx
Assignment_4_ArianaBusciglio Marvel(1).docx
 
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptxA Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
 
A Strategic Approach: GenAI in Education
A Strategic Approach: GenAI in EducationA Strategic Approach: GenAI in Education
A Strategic Approach: GenAI in Education
 
Top five deadliest dog breeds in America
Top five deadliest dog breeds in AmericaTop five deadliest dog breeds in America
Top five deadliest dog breeds in America
 
The Diamonds of 2023-2024 in the IGRA collection
The Diamonds of 2023-2024 in the IGRA collectionThe Diamonds of 2023-2024 in the IGRA collection
The Diamonds of 2023-2024 in the IGRA collection
 
How to Fix the Import Error in the Odoo 17
How to Fix the Import Error in the Odoo 17How to Fix the Import Error in the Odoo 17
How to Fix the Import Error in the Odoo 17
 
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
 
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama UniversityNatural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
 
Group Presentation 2 Economics.Ariana Buscigliopptx
Group Presentation 2 Economics.Ariana BuscigliopptxGroup Presentation 2 Economics.Ariana Buscigliopptx
Group Presentation 2 Economics.Ariana Buscigliopptx
 
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docxAdvanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
 
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdfANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
 
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdfA Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
 
PCOS corelations and management through Ayurveda.
PCOS corelations and management through Ayurveda.PCOS corelations and management through Ayurveda.
PCOS corelations and management through Ayurveda.
 
PIMS Job Advertisement 2024.pdf Islamabad
PIMS Job Advertisement 2024.pdf IslamabadPIMS Job Advertisement 2024.pdf Islamabad
PIMS Job Advertisement 2024.pdf Islamabad
 
Executive Directors Chat Leveraging AI for Diversity, Equity, and Inclusion
Executive Directors Chat  Leveraging AI for Diversity, Equity, and InclusionExecutive Directors Chat  Leveraging AI for Diversity, Equity, and Inclusion
Executive Directors Chat Leveraging AI for Diversity, Equity, and Inclusion
 
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
 
Film vocab for eal 3 students: Australia the movie
Film vocab for eal 3 students: Australia the movieFilm vocab for eal 3 students: Australia the movie
Film vocab for eal 3 students: Australia the movie
 
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp NetworkIntroduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
Introduction to AI for Nonprofits with Tapp Network
 
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective UpskillingYour Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
 

TP 6 Translanguaging as a Pedagogical Tool

  • 1. Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian PRACTICEII, DIDACTICS OF ELT and PracticumPrimary School level. AdjuntoRegular a/c Prof. EstelaN. Braun(2021). PRACTICAL 6: TRANSLANGUAGING AS A PEDAGOGICAL TOOL. Questionnaire Explain Translanguaging with Multilingual Students, Garcia and Kleyn (2016), Routledge, London. Chapter 1. Deadline: Monday, September 27th. It can be written in pairs. a) How does Garcia define named languages and their relationship with the linguistic system? How do they develop? Garcia defines named languages as the socially invented categories constructed by its speaker’s social, political or ethnic affiliation. Despite being created and artificial, these categories “English,” “Spanish,” “Russian,” and so on, refer to entities that are present in the societies that have coined the terms and have had real and material effects. This author makes a fundamental distinction between named languages and their relationship with the linguistic system. She highlights first that named languages do not necessarily overlap with the linguistic systems of individual speakers. One matter is the named language and another is the linguistic system of words, pronunciation, constructions and so on that allows a speaker to communicate by different communicational means. In this sense, that two speakers or more share a named language, either “English,” “Arabic,” “German,” does not mean that their linguistic repertoires would be close enough to permit the process of communication to carry on smoothly, mainly if their linguistic systems are too different from one another. Conversely, if their linguistic repertoires are close enough for them to understand each other, their linguistic systems have been shaped by the interaction between them,
  • 2. Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian making dialogue possible. This one evolves through their constant communicational encounters. b) What are the two views on bilingualism she develops? According to Ofelia García, two views regarding bilingualism should be considered social/outsider and inside points of view. The social viewpoint considers bilinguals as having two named languages with separate linguistic systems. However, from an inside perspective of bilingualism, the one that Garcia agrees with, either bilinguals/multilingual individuals should be perceived as having just one linguistic system in which the different languages refer and construct one another. c) What were the origins of translanguaging? The term translanguaging was first coined in the 1980s by Cen Williams, a recognized poet and Welsh teacher. He developed an alternative approach to bilingualism in education that aimed to deepen the student’s use of Welsh and English by giving them different situations to recast understanding received in one language in the other language. In this sense, Williams’s translanguaging (1994) provided Welsh students with opportunities to change the language of the input, for example, to read in Welsh and the output to write in English. d) Explain Cummins’Interdependence Hypothesis and its impact on bilingual education. Cummins’Interdependence Hypothesis refers to the fact that students learning a new language have a Common Underlying Proficiency between the languages that allow transfer to occur. Cummins highlights the idea that learning academic content, no matter the language of instruction, boosts the student’s general knowledge base. This concept has been compared to a dual-iceberg, which describes the first language and the second language representing the two tips of the iceberg that we can see above the surface, with a common basis that connects the two languages below the surface. The tips of the iceberg are related to BICS, and the foundation is associated with CALP. BICS refers to the Basic Interpersonal Communication Skills, in other words, the everyday language we use to talk with the people with whom we share the same language. However, CALP, which stands for Cognitive Academic Language Proficiency, is the formal academic language used in higher-level thinking.
  • 3. Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian Then what this hypothesis proposes is that if a language learner already has CALP in his/her native language, this prior knowledge would help the learner succeed in achieving the same stage in the second language, as pupils can relate one concept with another. e) Explain code-switching and its pedagogical validity following Gumperz (1976) as explained by Garcia & Kleyn. Code-switching is defined as the practice of selecting or altering linguistic elements to contextualize talk in interaction. This contextualization may relate to local discourse practices, such as turn selection or various bracketing forms, or it may make relevant information beyond the current exchange, including knowledge of society and diverse identities. In this sense, Gumperz (1976) explains that code-switching represents the capacity of a bilingual speaker to use two separate languages in two different linguistic systems. Code-switching and its pedagogical validity have served as a tool for educators to make comprehension possible in contexts where students do not understand the lesson. f) How is Garcia’s (2009, 2016) theory of translanguaging different from code-switching? Quote it and explain it via the examples provided. Ofelia Garcia explains that no matter how positively code-switching is conceived in different areas of education, it still endorses what she calls a monoglossic ideology of bilingualism as it takes a social viewpoint of language, which considers two named languages as two separate linguistic systems. In other words, code-switching relies on the idea that bilinguals constantly transgress these two systems by alternating languages and using closed structures related to each autonomous system. This concept still relies on the notion of named national languages rather than the ability of bilingual speakers to deploy their own linguistic resources. On the contrary, by following the theory of translanguaging, bilingualism/multilingualism is considered from an inside point of view. The speaker
  • 4. Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian starts with one complex and dynamic system from which he learns to separate into two languages due to the exposure of external social factors and not merely linguistic ones. g) Why is translanguaging important to build a more equitable society? How do linguistic repertoires and socially named languages relate? Translanguaging highlights that speakers´ full deployment of their linguistic repertoires does not correspond to the named languages’ politically and socially defined limits. On the contrary, these linguistic repertoires belong to the bilingual/multilingual speakers themselves, their developed linguistic system and not to the languages they are said to belong to. Linguistic realities contribute an essential part of every bilinguals’ linguistic repertoire as they are formed through communication between individuals in their everyday lives. Educators, then, should consider these linguistic realities in the educational area and encourage students to use their entire language repertoire to support their understanding of content and improve their language performances. With this, we are teaching bilingual students from a different place where pupils learn how to use their full range linguistic repertoire in meaningful contexts while considering the social norms of named languages used in schools. To conclude, by recognizing bilingual students’ complete language repertoire, translanguaging capacities and linguistic realities, we improve not only their education but also build up a more equitable society. h) What is the importance of translanguaging as a pedagogical tool? According to García, a theory of translanguaging can be transformative for educators. Once teachers move from an external to an internal point of view of language, their entire way of looking at bilinguals’ education changes. Educators teach to discover what prior knowledge students already have in their linguistic repertoire that can be heightened through interactions with others and texts with different language features. Pupils are encouraged to use their mother tongue knowledge to support their second language comprehension. Teachers, then, become co-learners and facilitators of opportunities to develop their constantly evolving linguistic repertoire and the tools required to succeed academically. i) What elements should be part of a translanguaging design? According to García, Johnson and Seltzer, 2016, teachers who support translanguaging theory should design their curriculums by taking three elements into account. Firstly, constructing collaborative/cooperative structures, secondly,
  • 5. Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian collecting varied multilingual and multimodal instructional resources, and thirdly, using translanguaging pedagogical practices. In this sense, didactic sequences are designed in ways that heighten social interaction, collaboration and pupils’ participation(student-centred lessons). j) How important is it in terms of assessment? Translanguaging theory helps teachers separate language-specific performances in the named language from general linguistic performances; in other words, the student’s ability to carry on different communicational skills. Teachers should assess whether a bilingual pupil uses the lexicon and linguistic structures of a specific-named language, in this case, English, in socially and academically appropriate ways – language-specific performance- regardless of the language features used – the general specific performance. The author highlights that it is vital to notice that translanguaging theory in assessment encourages equal educational opportunities and social justice. Students’ full use of their repertoire is taken into account, and not half of it, which usually happens when they are tested only in English and their original linguistic features from their L1 are suppressed. k) Why is it important to support tranlanguaging in multilingual classrooms? Supporting translanguaging in multilingual classrooms changes a whole range of paradigms that surround bilingual education. Translanguaging offers opportunities to transform English-medium programs into multilingual programs by including linguistic practices that are related to Languages Other Than English (LOTEs). Bilingual teachers have developed a shield around the minoritized language, give linguistic communities the tools to reflect on their own language and realize the symbolic violence exerted by educational institutions. In this sense, teachers who support multilingual classrooms look to blur the strict boundaries between meeting the requirements of national languages without losing the development of translanguaging spaces where bilingual children can deploy their entire language repertoire. Consequently, by putting the two named languages alongside, students develop the capacity to analyze their own language practices, foster their metalinguistic awareness, and become critical discourse analysts reflecting on their interactive communicational practices. l) Explain Flores (2014) quote. “Let us not forget that translanguaging is a political act.”
  • 6. Students:PerezEmanuel andYacopini Cristian Flores states that translanguaging theory is both a line of thought and a means of action that can transform education from its roots. By choosing translanguaging as our educational ideology, we position ourselves against pre-established hierarchies and traditional mindsets regarding bilingualism that heighten inequality and ostracism in minority linguistic communities.