Interpreting is said to be the sixth language skill it is one of the complex skills, as learners need all the four simplex language skills(listening, speaking, reading, and writing) so that they can interpret texts from one language into the other.
The General Model for the Discovery Technique.
The basic idea here is to give students a listening or reading text or some examples of English sentences and ask them to discover how the language works.
The document discusses vocabulary and how it is taught. It defines vocabulary as the words used in a language. There are two main criteria teachers consider when choosing vocabulary - frequency of use and coverage. Frequency refers to how commonly words are used, while coverage refers to how broadly a word's meaning applies. The document also examines what it means to "know" a word and lists six components: meaning, use, word formation, spelling, grammar, and phonology. It distinguishes between active vocabulary that is used versus passive vocabulary that is understood but not used. Effective vocabulary teaching involves conveying meaning, checking understanding, and consolidation through practice.
1) The passage discusses a grammar translation activity where students translated a literary passage from English to their native language of Malay.
2) Some strengths of this method are that it uses both the native and target languages, making it easier for students to understand. It also improves students' grammar in both languages. However, not all words can be directly translated.
3) Weaknesses include an inability to translate some words exactly and a neglect of speaking skills, since the focus is on reading and writing in the native language.
The Grammar Translation Method (GTM) is a traditional foreign language teaching method that emphasizes grammatical rules in reading and writing rather than listening and speaking. It focuses on translating texts word-for-word from the foreign language to the native language. GTM has the advantages of making grammar and word meanings clear through translation exercises. However, it has the major disadvantages of not developing students' listening and speaking skills or ability to communicate, and can demotivate students by overly focusing on accuracy rather than communication.
1. The grammar translation method focuses on translating grammatical forms, memorizing vocabulary, and studying rules rather than spoken communication.
2. Key principles include using the native language for instruction, focusing on reading/writing over speaking/listening, and correcting errors by providing the right answers.
3. Techniques include translating passages, answering reading questions, finding antonyms/synonyms, applying grammar rules, and filling in blanks.
The grammar translation method is derived from teaching classical languages like Greek and Latin. It requires students to translate whole texts word by word between their native language and the target language. There is much emphasis on memorizing grammatical rules, vocabulary lists, and exceptions. Classroom interaction primarily involves the teacher instructing students through questions and translation exercises, with less focus on speaking and listening practice in the target language.
Introduction to grammar & Approaches in teaching grammarConstance Chee
The document discusses various approaches to teaching grammar to young English language learners, including using grammar in context rather than in isolation, using the M-U-F (meaning, use, form) framework to introduce new grammar points meaningfully, and integrating grammar instruction with the teaching of other language skills like reading, listening, speaking and writing. It also compares descriptive and prescriptive grammar as well as covert and overt approaches to teaching grammar.
Development of Language Learning In GrammarNor Zyana
The document discusses the history and development of grammar teaching in England. It describes how grammar originated from Greek and was originally taught through Latin in schools. It then outlines the major developments in grammar teaching throughout history, including a focus on prescriptive Latin grammar in the 18th century, the decline of grammar teaching in the early 20th century due to a lack of research, and its reintroduction in schools towards the late 20th century through government reports calling for improved literacy. The document also discusses different approaches to grammar teaching including behavioristic, communicative, and integrative computer-assisted language learning.
The General Model for the Discovery Technique.
The basic idea here is to give students a listening or reading text or some examples of English sentences and ask them to discover how the language works.
The document discusses vocabulary and how it is taught. It defines vocabulary as the words used in a language. There are two main criteria teachers consider when choosing vocabulary - frequency of use and coverage. Frequency refers to how commonly words are used, while coverage refers to how broadly a word's meaning applies. The document also examines what it means to "know" a word and lists six components: meaning, use, word formation, spelling, grammar, and phonology. It distinguishes between active vocabulary that is used versus passive vocabulary that is understood but not used. Effective vocabulary teaching involves conveying meaning, checking understanding, and consolidation through practice.
1) The passage discusses a grammar translation activity where students translated a literary passage from English to their native language of Malay.
2) Some strengths of this method are that it uses both the native and target languages, making it easier for students to understand. It also improves students' grammar in both languages. However, not all words can be directly translated.
3) Weaknesses include an inability to translate some words exactly and a neglect of speaking skills, since the focus is on reading and writing in the native language.
The Grammar Translation Method (GTM) is a traditional foreign language teaching method that emphasizes grammatical rules in reading and writing rather than listening and speaking. It focuses on translating texts word-for-word from the foreign language to the native language. GTM has the advantages of making grammar and word meanings clear through translation exercises. However, it has the major disadvantages of not developing students' listening and speaking skills or ability to communicate, and can demotivate students by overly focusing on accuracy rather than communication.
1. The grammar translation method focuses on translating grammatical forms, memorizing vocabulary, and studying rules rather than spoken communication.
2. Key principles include using the native language for instruction, focusing on reading/writing over speaking/listening, and correcting errors by providing the right answers.
3. Techniques include translating passages, answering reading questions, finding antonyms/synonyms, applying grammar rules, and filling in blanks.
The grammar translation method is derived from teaching classical languages like Greek and Latin. It requires students to translate whole texts word by word between their native language and the target language. There is much emphasis on memorizing grammatical rules, vocabulary lists, and exceptions. Classroom interaction primarily involves the teacher instructing students through questions and translation exercises, with less focus on speaking and listening practice in the target language.
Introduction to grammar & Approaches in teaching grammarConstance Chee
The document discusses various approaches to teaching grammar to young English language learners, including using grammar in context rather than in isolation, using the M-U-F (meaning, use, form) framework to introduce new grammar points meaningfully, and integrating grammar instruction with the teaching of other language skills like reading, listening, speaking and writing. It also compares descriptive and prescriptive grammar as well as covert and overt approaches to teaching grammar.
Development of Language Learning In GrammarNor Zyana
The document discusses the history and development of grammar teaching in England. It describes how grammar originated from Greek and was originally taught through Latin in schools. It then outlines the major developments in grammar teaching throughout history, including a focus on prescriptive Latin grammar in the 18th century, the decline of grammar teaching in the early 20th century due to a lack of research, and its reintroduction in schools towards the late 20th century through government reports calling for improved literacy. The document also discusses different approaches to grammar teaching including behavioristic, communicative, and integrative computer-assisted language learning.
The grammar translation method focuses on teaching grammar rules and translation between the target language and native language. Students memorize vocabulary, verb forms, and grammar rules. The teacher's role is to explain grammar, translate texts, and correct mistakes while students practice translating and studying under the teacher's guidance with little interaction between students. This method emphasizes reading, writing, and the development of mental discipline through the study of grammar and translation but provides little speaking practice.
This document discusses methods for teaching English, beginning with definitions of method and approach. It describes the grammar-translation method, which was commonly used in Pakistan. This method focuses on translating English texts word-for-word into the native language. While it helps with vocabulary and comparing grammar structures, it fails to develop English speaking, writing, pronunciation or cultural understanding. The document also briefly outlines the direct method and audio-lingual method before focusing on criticisms and suggested improvements for the grammar-translation approach.
The document discusses the Audiolingual Method, an approach to teaching foreign languages that was popular in the United States in the 1950s-1960s. It was based on behaviorist theory that language learning involves habit formation through repetition and reinforcement. Teachers modeled target language structures, which students practiced through drills with a focus on speaking and listening before reading and writing. While it aimed to make language learning more scientific, critics argued it lacked focus on communication and was boring for students. The decline of Audiolingualism coincided with the rise of theories prioritizing meaning over structure.
TKT GLOSSARY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING TERMINOLOGY
In this glossary you will find some relevant words from units 1-2-3-4-5-6-7 and 8 of the Teaching Kwoledge Test (TKT) book.
The terms are aphabetically arranged. Moreover, each word has its definition, its phonemic script, an example of the use of the word and how you as an English professor can teach the different topics.
Additionally, the activitites suggested can vary according to your learners`level, age, needs, and porpuses. Therefore, you can adapt the activities and use them for different ends or outcomes.
The grammar-translation method focuses on learning grammar rules and applying them through translation exercises between the target language and the student's native language. Vocabulary is taught through direct translation of word lists. Classes are typically conducted in the student's native language. Little attention is paid to speaking or listening skills. The goal is to develop reading skills through translation, not communication.
The Grammar-Translation method is a traditional approach to teaching foreign languages through translation and analysis of grammar rules. It was widely used in Europe in the 19th century to teach Latin and Greek. Key principles include using the student's native language as the medium of instruction, comparing grammar structures between languages, emphasizing written language over oral skills, and having students translate sentences. Classroom activities focus on reading comprehension, vocabulary memorization through bilingual word lists, deductive grammar instruction, translation exercises, and writing compositions. While it effectively teaches reading skills, the method places little emphasis on developing oral proficiency in the target language.
This document describes the Audio-Lingual Method (ALM) of foreign language teaching. It discusses how ALM uses repetition drills, dialogues, and a focus on oral skills to teach grammar patterns and help students form new habits in the target language. Student interaction is teacher-directed and occurs through drills like chain drills. Errors are avoided, the target language is used exclusively, and testing is discrete-point in nature.
The Audio-Lingual Method is a method for teaching language that focuses on listening and speaking skills through repetition of dialogues. It is based on principles of structural linguistics and behavioral psychology. Key techniques include drilling dialogues, chain drills, substitution drills, and transformation drills to help students master the patterns and structures of the target language through repetition and habit formation.
The document discusses three methods of teaching English: the grammar-translation method, direct method, and bi-lingual method. The grammar-translation method uses translation between the native language and English, with a focus on grammar. The direct method teaches English directly without translation, using real-world experiences. The bi-lingual method uses limited translation between languages, focusing on oral skills and fluency early on. Each method is described along with its advantages and disadvantages.
The document summarizes the Grammar Translation Method (GTM), an early method for teaching foreign languages. Key points:
- GTM originated as a way to teach Latin and Greek and focused on translating texts and learning grammar rules. It ignores speaking skills.
- Under GTM, language is viewed as isolated words, vocabulary is taught through translation, and the students' native language is used for instruction.
- Techniques include translating passages, answering reading questions, learning grammar rules and applying them through translation exercises.
- Advantages are quick vocabulary explanations through translation and less difficulty for teachers not fluent in the target language. Disadvantages are it is unnatural and ignores the natural order of language acquisition
Rodolfo Chaviano presented on teaching grammar at the CCNN Conference in Managua on August 7th, 2014. He discussed three key strategies for teaching grammar to EFL students: 1) helping students understand grammar concepts, 2) teaching simple formulas, and 3) providing practice through reward and punishment. Chaviano advocates using a competency-based approach focused on developing students' grammatical competence alongside other language skills. He notes that some grammar forms, like certain tenses, can be difficult for students and recommends addressing challenges through clear explanations and ample practice opportunities.
The document provides criticism of the Grammar Translation Method of teaching foreign languages. It notes that while the method has some benefits like easing vocabulary learning through translation, it has significant drawbacks. Specifically, it is unnatural compared to how languages are acquired, focuses too much on grammar at the expense of other skills, and positions language as collections of words rather than a system of communication. Overall, the Grammar Translation Method provides a limited and ineffective approach to teaching foreign language proficiency.
Advantages and Disadvantages of Applying Audio-Lingual Methodsdijahfatma19
(1) The Audio-Lingual Method (ALM) emphasizes listening and speaking skills before reading and writing, using repetition and behaviorist techniques to help students communicate through memorizing words and structures.
(2) ALM utilizes 11 techniques including memorizing dialogues, drilling, and question/answer exercises. It also follows four principles: language is speech, language is habit, teaching the language not words, and language is what native speakers say.
(3) Advantages of ALM include being based on behaviorist psychology, not using translation or the original language, encouraging foreign language use and speech, and helping students learn pronunciation through teacher modeling. However, disadvantages are that it lacks room for error and does
This glossary defines key terms related to language learning:
- Total Physical Response (TPR) involves learners responding to language with body motions.
- Acquisition is subconscious while learning is conscious, resulting in rules knowledge.
- Mother tongue refers to a person's native language learned from birth.
- The silent period allows language learners time to listen without speaking production.
- English as a Foreign Language (EFL) denotes English studied in a non-English environment.
- English as a Second Language (ESL) provides accommodations for students whose first language is not English.
This document provides a glossary of English language teaching (ELT) terminology relevant to the University of Cambridge ESOL Examinations TKT (Teaching Knowledge Test) modules. The glossary contains over 150 alphabetically ordered terms with definitions to aid candidates in preparing for the TKT exams. Key terms introduced in the TKT: KAL module are marked with a right-pointing triangle symbol.
Pronunciation the implications of segmental and suprasegmental phonology us...dannicklevy
This document discusses various aspects of teaching pronunciation to English language learners. It covers the teacher's role in helping students hear and produce sounds correctly, providing feedback, and assessing progress. It also addresses why pronunciation is important for communication, challenges of teaching it, and how to plan integrated, remedial, and practice lessons focusing on segmental and suprasegmental phonology. The document provides examples of coursebook materials and discusses techniques like drills, use of phonetic symbols, and the importance of teaching pronunciation in context rather than in isolation.
This document describes the grammar translation method of teaching foreign languages. It was commonly used in the late 19th and early 20th centuries for teaching Latin and Greek. Key characteristics include using the student's native language for instruction, memorizing isolated vocabulary words, focusing on grammar rules and their application in translation exercises, reading difficult classical texts, and giving little attention to pronunciation. While it helped with mental discipline, it lacked oral practice and creativity in the classroom.
The document discusses the Common European Framework of Reference (CEFR) and how it could be adapted to improve language skills for Spanish children. It provides definitions for key terms like plurilingualism and examines advantages and disadvantages of plurilingual schools. It also analyzes which communicative language strategies from the CEFR would be most useful in Spanish classrooms. Finally, it proposes ways the CEFR could be modified, such as using its proficiency levels and terminology, differentiating instruction based on levels, and focusing on developing a positive attitude towards the target language.
The grammar translation method focuses on teaching grammar rules and translation between the target language and native language. Students memorize vocabulary, verb forms, and grammar rules. The teacher's role is to explain grammar, translate texts, and correct mistakes while students practice translating and studying under the teacher's guidance with little interaction between students. This method emphasizes reading, writing, and the development of mental discipline through the study of grammar and translation but provides little speaking practice.
This document discusses methods for teaching English, beginning with definitions of method and approach. It describes the grammar-translation method, which was commonly used in Pakistan. This method focuses on translating English texts word-for-word into the native language. While it helps with vocabulary and comparing grammar structures, it fails to develop English speaking, writing, pronunciation or cultural understanding. The document also briefly outlines the direct method and audio-lingual method before focusing on criticisms and suggested improvements for the grammar-translation approach.
The document discusses the Audiolingual Method, an approach to teaching foreign languages that was popular in the United States in the 1950s-1960s. It was based on behaviorist theory that language learning involves habit formation through repetition and reinforcement. Teachers modeled target language structures, which students practiced through drills with a focus on speaking and listening before reading and writing. While it aimed to make language learning more scientific, critics argued it lacked focus on communication and was boring for students. The decline of Audiolingualism coincided with the rise of theories prioritizing meaning over structure.
TKT GLOSSARY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING TERMINOLOGY
In this glossary you will find some relevant words from units 1-2-3-4-5-6-7 and 8 of the Teaching Kwoledge Test (TKT) book.
The terms are aphabetically arranged. Moreover, each word has its definition, its phonemic script, an example of the use of the word and how you as an English professor can teach the different topics.
Additionally, the activitites suggested can vary according to your learners`level, age, needs, and porpuses. Therefore, you can adapt the activities and use them for different ends or outcomes.
The grammar-translation method focuses on learning grammar rules and applying them through translation exercises between the target language and the student's native language. Vocabulary is taught through direct translation of word lists. Classes are typically conducted in the student's native language. Little attention is paid to speaking or listening skills. The goal is to develop reading skills through translation, not communication.
The Grammar-Translation method is a traditional approach to teaching foreign languages through translation and analysis of grammar rules. It was widely used in Europe in the 19th century to teach Latin and Greek. Key principles include using the student's native language as the medium of instruction, comparing grammar structures between languages, emphasizing written language over oral skills, and having students translate sentences. Classroom activities focus on reading comprehension, vocabulary memorization through bilingual word lists, deductive grammar instruction, translation exercises, and writing compositions. While it effectively teaches reading skills, the method places little emphasis on developing oral proficiency in the target language.
This document describes the Audio-Lingual Method (ALM) of foreign language teaching. It discusses how ALM uses repetition drills, dialogues, and a focus on oral skills to teach grammar patterns and help students form new habits in the target language. Student interaction is teacher-directed and occurs through drills like chain drills. Errors are avoided, the target language is used exclusively, and testing is discrete-point in nature.
The Audio-Lingual Method is a method for teaching language that focuses on listening and speaking skills through repetition of dialogues. It is based on principles of structural linguistics and behavioral psychology. Key techniques include drilling dialogues, chain drills, substitution drills, and transformation drills to help students master the patterns and structures of the target language through repetition and habit formation.
The document discusses three methods of teaching English: the grammar-translation method, direct method, and bi-lingual method. The grammar-translation method uses translation between the native language and English, with a focus on grammar. The direct method teaches English directly without translation, using real-world experiences. The bi-lingual method uses limited translation between languages, focusing on oral skills and fluency early on. Each method is described along with its advantages and disadvantages.
The document summarizes the Grammar Translation Method (GTM), an early method for teaching foreign languages. Key points:
- GTM originated as a way to teach Latin and Greek and focused on translating texts and learning grammar rules. It ignores speaking skills.
- Under GTM, language is viewed as isolated words, vocabulary is taught through translation, and the students' native language is used for instruction.
- Techniques include translating passages, answering reading questions, learning grammar rules and applying them through translation exercises.
- Advantages are quick vocabulary explanations through translation and less difficulty for teachers not fluent in the target language. Disadvantages are it is unnatural and ignores the natural order of language acquisition
Rodolfo Chaviano presented on teaching grammar at the CCNN Conference in Managua on August 7th, 2014. He discussed three key strategies for teaching grammar to EFL students: 1) helping students understand grammar concepts, 2) teaching simple formulas, and 3) providing practice through reward and punishment. Chaviano advocates using a competency-based approach focused on developing students' grammatical competence alongside other language skills. He notes that some grammar forms, like certain tenses, can be difficult for students and recommends addressing challenges through clear explanations and ample practice opportunities.
The document provides criticism of the Grammar Translation Method of teaching foreign languages. It notes that while the method has some benefits like easing vocabulary learning through translation, it has significant drawbacks. Specifically, it is unnatural compared to how languages are acquired, focuses too much on grammar at the expense of other skills, and positions language as collections of words rather than a system of communication. Overall, the Grammar Translation Method provides a limited and ineffective approach to teaching foreign language proficiency.
Advantages and Disadvantages of Applying Audio-Lingual Methodsdijahfatma19
(1) The Audio-Lingual Method (ALM) emphasizes listening and speaking skills before reading and writing, using repetition and behaviorist techniques to help students communicate through memorizing words and structures.
(2) ALM utilizes 11 techniques including memorizing dialogues, drilling, and question/answer exercises. It also follows four principles: language is speech, language is habit, teaching the language not words, and language is what native speakers say.
(3) Advantages of ALM include being based on behaviorist psychology, not using translation or the original language, encouraging foreign language use and speech, and helping students learn pronunciation through teacher modeling. However, disadvantages are that it lacks room for error and does
This glossary defines key terms related to language learning:
- Total Physical Response (TPR) involves learners responding to language with body motions.
- Acquisition is subconscious while learning is conscious, resulting in rules knowledge.
- Mother tongue refers to a person's native language learned from birth.
- The silent period allows language learners time to listen without speaking production.
- English as a Foreign Language (EFL) denotes English studied in a non-English environment.
- English as a Second Language (ESL) provides accommodations for students whose first language is not English.
This document provides a glossary of English language teaching (ELT) terminology relevant to the University of Cambridge ESOL Examinations TKT (Teaching Knowledge Test) modules. The glossary contains over 150 alphabetically ordered terms with definitions to aid candidates in preparing for the TKT exams. Key terms introduced in the TKT: KAL module are marked with a right-pointing triangle symbol.
Pronunciation the implications of segmental and suprasegmental phonology us...dannicklevy
This document discusses various aspects of teaching pronunciation to English language learners. It covers the teacher's role in helping students hear and produce sounds correctly, providing feedback, and assessing progress. It also addresses why pronunciation is important for communication, challenges of teaching it, and how to plan integrated, remedial, and practice lessons focusing on segmental and suprasegmental phonology. The document provides examples of coursebook materials and discusses techniques like drills, use of phonetic symbols, and the importance of teaching pronunciation in context rather than in isolation.
This document describes the grammar translation method of teaching foreign languages. It was commonly used in the late 19th and early 20th centuries for teaching Latin and Greek. Key characteristics include using the student's native language for instruction, memorizing isolated vocabulary words, focusing on grammar rules and their application in translation exercises, reading difficult classical texts, and giving little attention to pronunciation. While it helped with mental discipline, it lacked oral practice and creativity in the classroom.
The document discusses the Common European Framework of Reference (CEFR) and how it could be adapted to improve language skills for Spanish children. It provides definitions for key terms like plurilingualism and examines advantages and disadvantages of plurilingual schools. It also analyzes which communicative language strategies from the CEFR would be most useful in Spanish classrooms. Finally, it proposes ways the CEFR could be modified, such as using its proficiency levels and terminology, differentiating instruction based on levels, and focusing on developing a positive attitude towards the target language.
This document provides an introduction to a coursebook on translation principles for students in Vietnam. It discusses the need for translation textbooks in Vietnamese universities and the goals of this particular unit, which are to introduce basic translation principles, help students avoid errors, provide useful English sentence patterns, and include translation exercises. The unit is designed to be used for self-study or in a classroom. It aims to keep technical terms to a minimum and provide Vietnamese meanings for any specialized vocabulary. The coursebook includes lessons on translation theory and 20 translation assignments. Upon completing the course, students will gain a general knowledge of translation principles and become familiar with applying English sentence patterns in their own translations.
The document discusses various methods of language teaching including:
1) Grammar-translation approach - Focuses on grammar rules and translation between the native and target languages with little active use of the target language.
2) Direct approach - Uses the target language exclusively with a focus on oral skills through dialogues and questions.
3) Communicative language teaching - Organizes the language syllabus around communicative situations and meaning negotiation to develop fluency and autonomous learners.
Language and Language Learning by AYLİN AYDIN, Uludag UniversityUludag University
This document discusses key concepts in language teaching and language acquisition. It covers 12 topics:
1. Language teaching involves teaching vocabulary, structures, pronunciation, and function. However, languages differ in their rules and conventions.
2. Language acquisition in children is remarkable in that it happens efficiently and without formal instruction, through natural interaction and exposure to language from a young age.
3. Both accuracy and fluency are important goals in language learning, but they require distinguishing between practices that emphasize correct usage versus effective communication. Interesting communicative tasks can increase student motivation.
Grammar Translation, The Direct Method and Bilingual Skillsnoblex1
The future aims of learners of English vary widely. For some they may be clearly defined. They may want to study in an English-speaking environment, or to keep up to date with what's in the English-speaking press, or to get by on holiday in an English-speaking country, or to conduct business meetings in English. These aims don't necessarily involve a deep-seated interest in English-speaking people and their culture, though that may develop.
Other learners may have a more general motivation and, rather than seeing learning English as a means to an end, see it as a more educational and personal experience. This sort of interest usually is characterized by a wish to gain a deeper understanding about people's ways of life and values. The ultimate goal of this group may even be to become bilingual. Although bilingualism is not a big issue in EFL, many teachers are interested in the extent to which other languages should be used in the classroom. Some teachers see the use of the mother tongue in language learning simply as a helpful transition to L2. Others see it as a way of developing bilingual skills. Yet others see it as a dangerous distraction from the learning of L2. I'll return to the question of L1 use in class in a moment. Meanwhile, let's sort out what we mean by bilingual and bilingual skills.
Now read the information that follows and see if you are still happy with your definition. Change it if you want to. (As you read this, bear in mind the interesting point that worldwide being bilingual to some degree is more common than being monolingual.)
People with the following sorts of skills have all been described as bilingual by different linguists and psychologists. A bilingual person could be someone who is able to:
- get on the right bus in another language
- understand a current affairs program on the radio
- write a letter to their child's school about arrangements for meals
- give a simultaneous interpretation of a speech at an international conference
- use two languages often, but not necessarily very well
- speak two languages, but cannot read or write them both.
Standard definitions range from insisting on native-like competence in two or more languages (which is comparatively rare) to some second-language proficiency in one of the four skills (listening, speaking, reading and writing). I personally go for something between these two extremes, reserving a term like 'totally bilingual' for people equally at ease in all situations in either language.
If your answer to the previous activity was something like: 'Being bilingual means knowing two languages', on the face of it that seems clear enough. But apart from the variety you saw in the list above, there is also a difference between the person who is able to operate equally well in both languages in all contexts and the person who has acquired two languages completely separately.
Source: https://ebookschoice.com/grammar-translation-the-direct-method-and-bilingual-skills/
Katoh Gakuen Schools Japan - Comparative EducationMarkElnar1
Katoh Gakuen Schools in Numazu, Japan offer an English immersion program from kindergarten through high school with the goals of developing students' bilingualism, 21st century skills, and global citizenship. The immersion program integrates language and academic content, using English for at least 50% of instruction. Research shows that immersion students gain strong foreign language skills and perform equally to or better than non-immersion students in their first language and core academic subjects.
The document discusses the Grammar-Translation method of teaching foreign languages. Some key points:
- The method focuses on translating between the native and target languages. Students learn grammar rules and vocabulary through translation exercises.
- The teacher leads question-and-answer sessions to check students' understanding. Class is typically taught in the native language with little active use of the target language.
- While the method was criticized for not developing communicative skills, translation can help students understand differences and similarities between languages and better comprehend instructions. An integrated approach combining Grammar-Translation and Communicative Language Teaching may be effective.
This document provides an outline for a course on teaching English in elementary grades. It discusses various topics that will be covered in the course, including perspectives on first and second language acquisition, methods for teaching language skills like listening, speaking, reading and writing, and developing vocabulary and comprehension skills. The course aims to teach strategies and techniques for addressing specific language skills and assessing ESL students. It will cover developing lesson plans and using literature and technology in ESL instruction.
This document outlines 10 major methods of language teaching: grammar-translation, direct approach, reading approach, audiolingual method, community language learning, suggestopedia, the silent way, total physical response, the natural approach, and communicative language teaching. Each method is described in 1-2 paragraphs outlining its key principles and procedures.
Second language acquisition and learning ppt.pptxthenimaabbasi
This document discusses second language acquisition and learning. It distinguishes between acquisition, which is the natural development of ability through use of language, and learning, which is a more conscious process. Some of the key barriers to acquisition are discussed, such as the difference from first language acquisition and the passing of the critical period. A variety of language teaching methods are also outlined, from grammar-translation to communicative approaches, as well as concepts like input, output, interlanguage and communicative competence. The document advocates taking an interdisciplinary approach to understanding second language learning.
This document summarizes several common methods of language teaching: grammar-translation, direct method, reading approach, audiolingual method, community language learning, suggestopedia, the silent way, the natural approach, and communicative language teaching. It provides brief descriptions of each method, highlighting their key principles and techniques. For example, it notes that the grammar-translation method focuses on translating sentences and uses the native language, while the direct method aims to integrate more use of the target language and never uses translation.
This document summarizes several common methods of language teaching: grammar-translation, direct method, reading approach, audiolingual method, community language learning, suggestopedia, the silent way, the natural approach, and communicative language teaching. It provides brief descriptions of each method, highlighting their key principles and techniques.
This document outlines 10 major methods of language teaching: grammar-translation, direct, reading, audiolingual, community language learning, suggestopedia, the silent way, total physical response, the natural way, and communicative language teaching. For each method, the document provides details on techniques, principles, procedures, and examples of implementation in language classrooms.
This document outlines an English language teaching methods presentation. It includes:
- An overview of methods to be presented including grammar translation, direct, structural, and functional approaches.
- Pictures and slides to be included.
- Sections on the importance of English teaching, defining ELT, what a foreign language is, and the importance of methods in ELT.
- It lists core ELT methods like grammar-translation, audio-lingual, direct, and bilingual.
- Details the origin and principles of the grammar-translation method.
This document outlines 10 different methods of language teaching: grammar-translation, direct approach, reading approach, audiolingual method, community language learning, suggestopedia, the silent way, total physical response, the natural approach, and communicative language teaching. Each method is summarized with its key principles, such as a focus on grammar rules, using the target language exclusively, emphasizing reading skills, using repetition and drills, incorporating counseling techniques, and focusing on communication.
The document outlines 10 major methods of language teaching: grammar-translation, direct approach, reading approach, audiolingual method, community language learning, suggestopedia, the silent way, total physical response, the natural way, and communicative language teaching. Each method is summarized with its key principles, such as the use of the native language, focus on grammar rules vs. communication, and sequencing of skills like listening, speaking, reading and writing.
Translation involves transferring the meaning of a text from one language to another. While some argue translation is boring and non-communicative, the document outlines arguments for how translation can develop students' communicative competence. When teaching translation, teachers should select relevant, manageable texts and prepare students by explaining vocabulary and structures. Students then work in groups to translate paragraphs before coming together to ensure coherence. By following these steps, translation lessons can develop students' grammatical, socio-linguistic, discourse and strategic competence in a communicative way.
Community language learning (CLL) is a language-teaching approach in which students work together to develop what aspects of a language they would like to learn. It is based on the Counselling-approach in which the teacher acts as a counselor and a paraphraser, while the learner is seen as a client and collaborator.
Dolphin Head Hunters offers Best IELTS coaching in Chandigarh, PTE and Spoken English classes in Chandigarh sector 34.Call 9780754465 for IELTS admission
This document provides an introduction to basic concepts about sentences, including the different types of sentences based on function and structure. It discusses simple, compound, and complex sentences. It also covers topics like sentence components, question formation, negation, tenses, parts of speech, affixes, and the concepts of coherence and cohesion in writing. The document is intended as an introductory overview of foundational grammar topics for a course.
This document discusses semantics and lexical relations between words. It defines semantics as the study of meaningful units and their cognitive meanings. There are several lexical relations between words based on their senses, including synonymy, homonymy, polysemy, antonymy, and hyponymy. Synonymy refers to words that have the same meaning. Homonymy and polysemy involve ambiguity, where homonymy refers to words that are identical but have different unrelated meanings, while polysemy refers to a word whose meaning is extended metaphorically. Antonymy describes opposites, including complementary, gradable, and relational opposites. Hyponymy describes a subordinate, more specific relationship between a general lexeme and
Traditional Grammar was in the 19th century that historical language study began to meet the criteria of scientificness and only in the 20th century that the study of contemporary languages became scientific in today’s sense of the word.
Evaluating a dictionary: is the process of judging or calculating the quality, importance, amount, or value of dictionary : Evaluation of this new treatment cannot take place until all the data has been collected.
Lexicographers don’t decide which words are proper, they struggle with words like love.
They certainly have a favorite word.
Internet makes lexicographers life easier.
It took almost fifty years to create the first Oxford English dictionary.
Sample sentences from dictionaries can make interesting short stories.
The longest word in the dictionary is the name of a lung disease “pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis”
A murder was a contributor to the first oxford English dictionary “ William Chester Minor”
The dictionary included a fake word for five years “dord”
The use of language is is the inherent capability of native speakers to understand and form grammatical sentences. A language is a set of (finite or infinite) sentences, each finite length constructed out of a limited set of elements.
A sentence is a set of words that complete in itself , and generally contains a subject and a main verb.
A clause is a group of words that contains a subject and verb.
Independent clause can stand alone as a sentence.
Dependent clause cannot stand alone as a sentence.
This document provides an overview of the major and minor branches of linguistics. The major branches discussed are phonology, morphology, syntax, and semantics. Phonology is the study of sound structure in language. Morphology studies word formation. Syntax deals with the arrangement of words. Semantics is the study of meaning. The minor branches covered are phonetics, sociolinguistics, psycholinguistics, and pragmatics. Phonetics focuses on speech sounds. Sociolinguistics examines the relationship between language and society. Psycholinguistics studies language processing in the brain. Pragmatics relates to practical language use. Examples are provided for some branches.
A dictionary is a resource for word information. The book is about language. The encyclopedia is its closest relative, but this book is about things, people, places, and ideas; it is not a book on language. It might be challenging to distinguish between a dictionary and an encyclopedia because the two frequently share features. However, they do not have the same headword list—something you would be hard-pressed to find in an encyclopedia—and they do not share the same definitions for the headwords they do share.
How can varieties in English differ from one another?
1) Phonological variation.2)Lexical variation.3)Morphological variation.4)Syntactic variation.5)Pragmatic variation.
This document discusses key concepts in morphology including:
1. Morphemes are the smallest units of meaning in a language. There are two types: free morphemes which can stand alone as words, and bound morphemes which cannot stand alone and include prefixes and suffixes.
2. Morphs are the actual forms used to realize morphemes. Allomorphs are variant forms of the same morpheme.
3. Phonemes are the smallest units of sound that make a difference in meaning. Allophones are variants of the same phoneme.
Phonetics: is the branch of linguistics that deals with how to human speech sounds are made . علم الصوتيات أحد الفروع الأساسية في اللغة الإنجليزية لمعرفة طرق خروج الأصوات من شخص لآخر.It describes how physical expressions of human speech sounds are produced.
علم الصوتيات يشرح طريقة إنتاج التعبيرات الجسدية لأصوات البشر”.Phonetic units are called phones.“يطلق على الصوتيات اسم الهواتف”As we know that phonetic symbols are enclosed in square brackets.“تكون الرموز الصوتية بداخل أقواس مربعة”.
This document defines and provides examples of different processes of word-formation, including:
- Borrowing words from other languages
- Compounding by joining words together
- Derivation by adding affixes to existing words
- Clipping by cutting parts of words
- Invention of new words
- Acronymy forming words from initials
- Backformation reducing words to new forms
- Reduplication repeating parts of words
- Echoism relating sound and meaning
- Antonomasia forming words from names
It discusses these processes with definitions and examples from sources on linguistics.
The document discusses different tools that can be used to facilitate foreign language learning, including visual aids, audio resources, audiovisual materials, and digital technologies. It outlines several basic principles for using these tools, such as making them instructional, experiential, elicitative, and exploratory. There are four main categories of resources: visuals and visualization techniques, audiovisual means and video production, audio resources and audio production, and information and communication technologies. The document then provides detailed explanations of activities and processes for using each type of resource receptively, actively, and for follow-up work. It also discusses using video feedback and roleplays to improve language skills.
Reliability refers to the consistency of test scores across different administrations of the test. There are two aspects of reliability - reliability of scores over time and reliability of scoring. Reliability of scoring is easier to achieve for objectively scored tests but is important for subjectively scored tests like essays. There are two types of scorer reliability: intra-rater reliability which measures consistency of a single rater's scores and inter-rater reliability which measures consistency between multiple raters' scores. Reliability can be quantified using reliability coefficients which measure the correlation between scores from different test administrations or halves of a test. A test cannot be valid unless it is also reliable, but a reliable test may not be valid as there
The use of correction codes by the teacher instead of giving full correction is a widespread practice, the rationale behind it is that it encourages students to think about their writing and correct themselves.
The teacher also can ask students to exchange their pieces of written work and discuss them in groups so that they can correct each other’s errors.
This document discusses evaluation in education, covering definitions of evaluation and assessment, forms of assessments (formative and summative), measurements, tests, criteria for good tests including validity and reliability, test types such as aptitude tests and placement tests, and the relationship between teaching and testing. It provides an overview of key concepts and topics related to evaluation in 14 sections.
The document discusses the benefits of exercise for mental health. Regular physical activity can help reduce anxiety and depression and improve mood and cognitive function. Exercise causes chemical changes in the brain that may help protect against mental illness and improve symptoms for those who already suffer from conditions like depression and anxiety.
Strategies for Effective Upskilling is a presentation by Chinwendu Peace in a Your Skill Boost Masterclass organisation by the Excellence Foundation for South Sudan on 08th and 09th June 2024 from 1 PM to 3 PM on each day.
Walmart Business+ and Spark Good for Nonprofits.pdfTechSoup
"Learn about all the ways Walmart supports nonprofit organizations.
You will hear from Liz Willett, the Head of Nonprofits, and hear about what Walmart is doing to help nonprofits, including Walmart Business and Spark Good. Walmart Business+ is a new offer for nonprofits that offers discounts and also streamlines nonprofits order and expense tracking, saving time and money.
The webinar may also give some examples on how nonprofits can best leverage Walmart Business+.
The event will cover the following::
Walmart Business + (https://business.walmart.com/plus) is a new shopping experience for nonprofits, schools, and local business customers that connects an exclusive online shopping experience to stores. Benefits include free delivery and shipping, a 'Spend Analytics” feature, special discounts, deals and tax-exempt shopping.
Special TechSoup offer for a free 180 days membership, and up to $150 in discounts on eligible orders.
Spark Good (walmart.com/sparkgood) is a charitable platform that enables nonprofits to receive donations directly from customers and associates.
Answers about how you can do more with Walmart!"
Beyond Degrees - Empowering the Workforce in the Context of Skills-First.pptxEduSkills OECD
Iván Bornacelly, Policy Analyst at the OECD Centre for Skills, OECD, presents at the webinar 'Tackling job market gaps with a skills-first approach' on 12 June 2024
Temple of Asclepius in Thrace. Excavation resultsKrassimira Luka
The temple and the sanctuary around were dedicated to Asklepios Zmidrenus. This name has been known since 1875 when an inscription dedicated to him was discovered in Rome. The inscription is dated in 227 AD and was left by soldiers originating from the city of Philippopolis (modern Plovdiv).
Philippine Edukasyong Pantahanan at Pangkabuhayan (EPP) CurriculumMJDuyan
(𝐓𝐋𝐄 𝟏𝟎𝟎) (𝐋𝐞𝐬𝐬𝐨𝐧 𝟏)-𝐏𝐫𝐞𝐥𝐢𝐦𝐬
𝐃𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐏𝐏 𝐂𝐮𝐫𝐫𝐢𝐜𝐮𝐥𝐮𝐦 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐡𝐢𝐥𝐢𝐩𝐩𝐢𝐧𝐞𝐬:
- Understand the goals and objectives of the Edukasyong Pantahanan at Pangkabuhayan (EPP) curriculum, recognizing its importance in fostering practical life skills and values among students. Students will also be able to identify the key components and subjects covered, such as agriculture, home economics, industrial arts, and information and communication technology.
𝐄𝐱𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐜𝐨𝐩𝐞 𝐨𝐟 𝐚𝐧 𝐄𝐧𝐭𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐧𝐞𝐮𝐫:
-Define entrepreneurship, distinguishing it from general business activities by emphasizing its focus on innovation, risk-taking, and value creation. Students will describe the characteristics and traits of successful entrepreneurs, including their roles and responsibilities, and discuss the broader economic and social impacts of entrepreneurial activities on both local and global scales.
Leveraging Generative AI to Drive Nonprofit InnovationTechSoup
In this webinar, participants learned how to utilize Generative AI to streamline operations and elevate member engagement. Amazon Web Service experts provided a customer specific use cases and dived into low/no-code tools that are quick and easy to deploy through Amazon Web Service (AWS.)
हिंदी वर्णमाला पीपीटी, hindi alphabet PPT presentation, hindi varnamala PPT, Hindi Varnamala pdf, हिंदी स्वर, हिंदी व्यंजन, sikhiye hindi varnmala, dr. mulla adam ali, hindi language and literature, hindi alphabet with drawing, hindi alphabet pdf, hindi varnamala for childrens, hindi language, hindi varnamala practice for kids, https://www.drmullaadamali.com
1. Interpreting
By Salem Bani Mostafa
Dr. Khaleel Al Bataineh
Department of English Language and
Translation
1
2. Interpreting
Interpreting is said to be the sixth language skill
it is one of the complex skills, as learners need
all the four simplex language skills(listening,
speaking, reading, and writing) so that they can
interpret texts from one language into the other.
2
3. Skills and sub-skills for a person who wants to work as
an interpreter
A. Receptive skills (reading and listening)
B. Speaking skills are necessary for interpreting a text.
C. Short-and long-term memory .
D. Good concentration .
E. Quick reflexes and divided attention are also
Inevitable for a person who wants to work as an
interpreter.
(Attention is divided when an interpreter monitors two or
more tasks – listening to a verbal message in the source
language, and translating it into a target language)
3
What a good interpreter needs
4. Two types of interpreting
Two types of interpreting are distinguished:
1.Consecutive interpreting : means that the utterances delivered by the
speaker are interpreted delayed after the message having been
finished.(Consecutive interpreting is a mode of interpreting in which the
speaker makes a speech (or says a few sentences) whilst the interpreter
takes notes. The interpreter then reproduces what the speaker has said for
the audience) https://www.youtube.com/watch?v=tFsKulFcauY
2.Conference interpreting : means that the utterances are being delivered in
L1 simultaneously with the interpreted version of the message (specialized
skill which allows communication between the speaker and a group of
audience members. Conference interpreters are tasked with listening to
the context of what the speaker is saying, and relaying it back accurately
in the target language) https://www.youtube.com/watch?v=2vfpRO2mw9k
For the latter type of interpreting a divided attention of very high level is
necessary.
4
5. This skill can be developed in classroom situations as well, though among
language teachers there are a lot of opponents of integrating this skill into school
curriculum. They have various reasons for objecting to teaching interpreting: some
of them are against bilingual teaching they prefer monolingual language lessons,
(Bilingual education is the process of teaching students using two languages.
Educators usually teach students in their native language in conjunction with a
second language utilizing differing levels of the native and second language
depending on the requirements specified in lesson plans and teaching models)
As they think that swapping the languages will disturb the students’ mental process.
Others are not prepared for unexpected situations. Life, however, is full of
unexpected situations in which language learners are expected to interpret between
two parties having two different languages.
As Hungary has become a country open to a lot of tourists and guest workers from
abroad, our learners will face more and more situations in which interpreting will
be needed. So as to make our language teaching experiential, practicable
teachers are expected to prepare students for unexpected moments in
their lives.
5
6. How to develop the skill of interpreting?
Teachers are expected to plan drama activities into language classes where
students are expected to interpret messages between a foreigner and a Hungarian
native speaker or between a Hungarian tourist and an English speaking partner
abroad. To complete this task, learners will need a lot of empathy and risk-taking
teachers are supposed to develop. The principle of graduality must be taken into
consideration here so teachers should start this type of activity with beginners. First
students are expected to interpret very short dialogues and while learners are
studying the target language at higher and higher level they will be expected to
interpret more and more complex texts. The most popular activities for interpreting
will be role play activities and simulations in which minimum three parties are
necessary: a presenter, an interpreter and a target person or a target group. For
example, the sightseeing tour led by an English guide can be interpreted for
Hungarian tourists or some business partners having business talks will need an
interpreter. https://www.youtube.com/watch?v=kF4qKbVFR0s
6
7. How to develop the skill of interpreting?
Situations like the ones mentioned above must always be prepared by the
teachers, they have to put an emphasis on the language structures, expressions, etc.
before setting the tasks. Students must be practised interpreting in pairs or small
groups before presenting it in public in front of the whole class. Interpreting as well
as translation is a complex skill requiring a lot of sub-skills and a great amount
of awareness of cultural background.
Though a lot of language teachers are against including complex skills into their
syllabi, it is highly recommended for the teachers to integrate them into their
everyday work as they are very useful and through them teachers can develop
many kinds of sub-skills and language awareness.
7
Editor's Notes
The Chairman of the Joint Chiefs of Staff initiated a comprehensive plan to reform the Armed Forces. Top among the priorities are the NCO Corps and develop the leadership skills so they can accomplish their duties and roles as professional NCOs
Based on that my mission As seen on the slid
.
This is my intent= 15
The select-train-promote concept, once fully implemented will guarantee trained and educated NCOs at all levels that will be able to train, lead and care for the members of their unit
The Chairman of the Joint Chiefs of Staff initiated a comprehensive plan to reform the Armed Forces. Top among the priorities are the NCO Corps and develop the leadership skills so they can accomplish their duties and roles as professional NCOs
Based on that my mission As seen on the slid
English Language improvement and sustainment are our priority
Through the Following:
Establishing English Lab at NCOs school and JAF
Train The Trainers (T3) For English Language skills Improvement
Increase English Language Engagements such as
(MTTs, Experience Exchange Engagements )
The Chairman of the Joint Chiefs of Staff initiated a comprehensive plan to reform the Armed Forces. Top among the priorities are the NCO Corps and develop the leadership skills so they can accomplish their duties and roles as professional NCOs
Based on that my mission As seen on the slid
The Chairman of the Joint Chiefs of Staff initiated a comprehensive plan to reform the Armed Forces. Top among the priorities are the NCO Corps and develop the leadership skills so they can accomplish their duties and roles as professional NCOs
Based on that my mission As seen on the slid