SlideShare a Scribd company logo
1 of 9
Download to read offline
Το Ευαγγέλιο του
Νικόδημου, που
παλαιότερα ονομαζόταν
Οι Πράξεις του Πόντιου
Πιλάτου
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
1 Ο Άννας και ο Καϊάφας και ο Σούμας και ο Ντατάμ, ο Γαμαλιήλ, ο
Ιούδας, ο Λευί, ο Νεφθαλίμ, ο Αλέξανδρος, ο Κύρος και άλλοι Ιουδαίοι,
πήγαν στον Πιλάτο για τον Ιησού, κατηγορώντας τον για πολλά κακά
εγκλήματα.
2 Και είπε: Είμαστε βέβαιοι ότι ο Ιησούς είναι ο γιος του Ιωσήφ του
ξυλουργού, γη που γεννήθηκε από τη Μαρία, και ότι δηλώνει Υιός του
Θεού και βασιλιάς. και όχι μόνο, αλλά επιχειρεί τη διάλυση του
Σαββάτου, και των νόμων των πατέρων μας.
3 Ο Πιλάτος απάντησε· Τι είναι αυτό που δηλώνει; και τι είναι αυτό που
προσπαθεί να διαλύσει;
4 Οι Ιουδαίοι του είπαν: Έχουμε νόμο που απαγορεύει να κάνουμε
θεραπείες το Σάββατο. αλλά θεραπεύει και τους χωλούς και τους κωφούς,
τους παράλυτους, τους τυφλούς και τους λεπρούς και τους
δαιμονισμένους, εκείνη την ημέρα με πονηρές μεθόδους.
5 Ο Πιλάτος απάντησε: Πώς μπορεί να το κάνει αυτό με πονηρούς
τρόπους; Εκείνοι απάντησαν: Είναι μάγος και διώχνει τους διαβόλους με
τον άρχοντα των διαβόλων. και έτσι όλα τα πράγματα υποτάσσονται σε
αυτόν.
6 Τότε ο Πιλάτος είπε: Το να διώχνεις τους διαβόλους δεν φαίνεται να
είναι έργο ακάθαρτου πνεύματος, αλλά να προέρχεται από τη δύναμη
του Θεού.
7 Οι Ιουδαίοι απάντησαν στον Πιλάτο: Παρακαλούμε την εξοχότητά σας
να τον καλέσετε να παρουσιαστεί ενώπιον του δικαστηρίου σας και να
τον ακούσετε εσείς.
8 Τότε ο Πιλάτος κάλεσε έναν αγγελιοφόρο και του είπε: Με ποιο τρόπο
θα φέρουν τον Χριστό εδώ;
9 Τότε βγήκε ο αγγελιοφόρος, και γνωρίζοντας τον Χριστό, τον
προσκύνησε. Και αφού άπλωσε το μανδύα που είχε στο χέρι του στη γη,
είπε: Κύριε, περπάτα πάνω σε αυτό και μπες μέσα, γιατί σε καλεί ο
κυβερνήτης.
10 Όταν οι Ιουδαίοι αντιλήφθηκαν τι είχε κάνει ο αγγελιοφόρος,
φώναξαν (εναντίον του) στον Πιλάτο και είπαν: Γιατί δεν του έδωσες την
κλήση του με ραβδί και όχι με αγγελιοφόρο;—Για τον αγγελιοφόρο,
όταν τον είδε τον προσκύνησε, και άπλωσε το μανδύα που είχε στο χέρι
του στη γη μπροστά του, και του είπε: Κύριε, ο κυβερνήτης σε καλεί.
11 Τότε ο Πιλάτος κάλεσε τον αγγελιοφόρο και είπε: Γιατί έκανες έτσι;
12 Ο αγγελιοφόρος απάντησε: Όταν με έστειλες από την Ιερουσαλήμ
στον Αλέξανδρο, είδα τον Ιησού να κάθεται με μια κακιά μορφή πάνω
σε μια γαϊδούρα, και τα παιδιά των Εβραίων φώναξαν: Ωσανά,
κρατώντας στα χέρια τους κλαδιά δέντρων.
13 Άλλοι άπλωσαν τα ρούχα τους στο δρόμο και είπαν: Σώσε μας, εσύ
που είσαι στον ουρανό. ευλογημένος αυτός που έρχεται στο όνομα του
Κυρίου.
14 Τότε οι Ιουδαίοι φώναξαν εναντίον του αγγελιοφόρου, και είπαν: Τα
παιδιά των Εβραίων έκαναν τις επιδοκιμασίες τους στην εβραϊκή
γλώσσα. και πώς μπόρεσες εσύ που είσαι Έλληνας να καταλάβεις τα
εβραϊκά;
15 Ο αγγελιοφόρος τους απάντησε και είπε: Ρώτησα έναν από τους
Ιουδαίους και είπα: Τι είναι αυτό που φωνάζουν τα παιδιά στην εβραϊκή
γλώσσα;
16 Και μου το εξήγησε, λέγοντας, φωνάζουν Ωσανά, που ερμηνευόμενο
είναι: Ω, Κύριε, σώσε με. ή, Κύριε, σώσον.
17 Τότε ο Πιλάτος τους είπε: Γιατί εσείς οι ίδιοι μαρτυρείτε τα λόγια που
είπαν τα παιδιά, δηλαδή τη σιωπή σας; Σε τι έκανε λάθος ο αγγελιοφόρος;
Και σιωπούσαν.
18 Τότε ο κυβερνήτης είπε στον αγγελιοφόρο: Πήγαινε έξω και
προσπάθησε με κάθε μέσο να τον φέρεις μέσα.
19 Αλλά ο αγγελιοφόρος βγήκε και έκανε όπως πριν. και είπε: Κύριε,
έλα μέσα, γιατί σε καλεί ο κυβερνήτης.
20 Και καθώς ο Ιησούς έμπαινε μέσα από τους σημαιοφόρους, που
έφεραν τα πρότυπα, οι κορυφές τους προσκύνησαν και προσκύνησαν τον
Ιησού.
21 Τότε οι Εβραίοι αναφώνησαν πιο έντονα εναντίον των σημαιών.
22 Αλλά ο Πιλάτος είπε στους Ιουδαίους: Ξέρω ότι δεν σας αρέσει που
οι κορυφές των σημείων προσκύνησαν και προσκύνησαν τον Ιησού.
αλλά γιατί αναφωνείτε ενάντια στους σημαίες, σαν να είχαν
προσκυνήσει και προσκυνήσει;
23 Εκείνοι απάντησαν στον Πιλάτο: Είδαμε τους σημαιοφόρους να
προσκυνούν και να προσκυνούν τον Ιησού.
24 Τότε ο κυβερνήτης κάλεσε τους σημαιοφόρους και τους είπε: Γιατί
κάνατε έτσι;
25 Οι σημαιοφόροι είπαν στον Πιλάτο: Είμαστε όλοι ειδωλολάτρες και
λατρεύουμε τους θεούς στους ναούς. και πώς πρέπει να σκεφτούμε
οτιδήποτε για να τον προσκυνήσουμε; Εμείς κρατούσαμε μόνο τα
στάνταρ στα χέρια μας και αυτοί υποκλίνονταν και τον προσκύνησαν.
26 Τότε ο Πιλάτος είπε στους αρχηγούς της συναγωγής: Διαλέξτε εσείς
κάποιοι δυνατοί άνδρες και αφήστε τους να κρατήσουν τα πρότυπα, και
θα δούμε αν θα λυγίσουν τότε.
27 Έτσι οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων αναζήτησαν δώδεκα από τους πιο
δυνατούς και ικανούς γέροντες, και τους έβαλαν να κρατήσουν τα
πρότυπα και στάθηκαν μπροστά στον κυβερνήτη.
28 Τότε ο Πιλάτος είπε στον αγγελιοφόρο: Βγάλε τον Ιησού έξω και
φέρε τον ξανά μέσα. Και ο Ιησούς και ο αγγελιοφόρος βγήκαν έξω από
την αίθουσα.
29 Και ο Πιλάτος κάλεσε τους σημαιοφόρους που προηγουμένως
σήκωσαν τα πρότυπα, και τους ορκίστηκε, ότι αν δεν είχαν σηκώσει τα
πρότυπα με αυτόν τον τρόπο, όταν μπήκε ο Ιησούς πριν, θα τους έκοβε
τα κεφάλια.
30 Τότε ο κυβερνήτης πρόσταξε τον Ιησού να ξαναμπεί μέσα.
31 Και ο αγγελιοφόρος έκανε όπως είχε κάνει πριν, και παρακάλεσε
πολύ τον Ιησού να πάει πάνω στο μανδύα του και να περπατήσει πάνω
του, και περπάτησε πάνω του και μπήκε μέσα.
32 Και όταν ο Ιησούς μπήκε μέσα, τα πρότυπα προσκύνησαν όπως πριν
και τον προσκύνησαν.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
1 Και όταν το είδε αυτό ο Πιλάτος, φοβήθηκε και επρόκειτο να σηκωθεί
από τη θέση του.
2 Ενώ όμως σκέφτηκε να σηκωθεί, η ίδια του η γυναίκα που στεκόταν
από μακριά, του έστειλε, λέγοντας: Δεν έχεις καμία σχέση με αυτόν τον
δίκαιο άνθρωπο. γιατί υπέφερα πολύ γι' αυτόν σε όραμα αυτή τη νύχτα.
3 Όταν το άκουσαν αυτό οι Ιουδαίοι, είπαν στον Πιλάτο: Δεν σου είπαμε
ότι είναι μυστήριος; Ιδού, έκανε τη γυναίκα σου να ονειρευτεί.
4 Και ο Πιλάτος, καλώντας τον Ιησού, είπε, άκουσες τι μαρτυρούν
εναντίον σου, και δεν απαντάς;
5 Ο Ιησούς απάντησε: Αν δεν είχαν τη δύναμη να μιλήσουν, δεν θα
μπορούσαν να μιλήσουν. αλλά επειδή ο καθένας έχει την εντολή της
γλώσσας του, να μιλάει και καλό και κακό, ας το κοιτάξει.
6 Αλλά οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων αποκρίθηκαν και είπαν στον Ιησού:
Τι να προσέξουμε;
7 Καταρχήν, το γνωρίζουμε αυτό για σένα, ότι γεννήθηκες μέσω
πορνείας. Δεύτερον, ότι λόγω της γέννησής σου τα νήπια σκοτώθηκαν
στη Βηθλεέμ. Τρίτον, ότι ο πατέρας και η μητέρα σου Μαρία κατέφυγαν
στην Αίγυπτο, επειδή δεν μπορούσαν να εμπιστευτούν τους δικούς τους
ανθρώπους.
8 Μερικοί από τους Ιουδαίους που παραστάθηκαν μίλησαν πιο ευνοϊκά,
δεν μπορούμε να πούμε ότι γεννήθηκε μέσω πορνείας. αλλά ξέρουμε ότι
η μητέρα του Μαρία ήταν αρραβωνιασμένη με τον Ιωσήφ, και έτσι δεν
γεννήθηκε από πορνεία.
9 Τότε ο Πιλάτος είπε στους Ιουδαίους που υποστήριξαν ότι γεννήθηκε
μέσω πορνείας: Αυτός ο λόγος σας δεν είναι αληθινός, επειδή έγινε
αρραβώνα, καθώς μαρτυρούν ότι είναι από το δικό σας έθνος.
10 Ο Άννας και ο Καϊάφας μίλησαν στον Πιλάτο: Πρέπει να θεωρηθεί
όλο αυτό το πλήθος ανθρώπων, που φωνάζουν, ότι γεννήθηκε από
πορνεία, και είναι μυστήριος. αλλά αυτοί που αρνούνται να γεννηθεί
μέσω πορνείας, είναι προσήλυτοι και μαθητές του.
11 Ο Πιλάτος απάντησε στον Άννα και στον Καϊάφα: Ποιοι είναι οι
προσήλυτοι; Εκείνοι απάντησαν: Είναι αυτοί που είναι παιδιά
ειδωλολατρών και δεν έγιναν Ιουδαίοι, αλλά οπαδοί του.
12 Τότε αποκρίθηκαν ο Ελεάζερ και ο Αστέριος και ο Αντώνιος και ο
Ιάκωβος, ο Κάρας και ο Σαμουήλ, ο Ισαάκ και ο Φινεές, ο Κρίσπος και ο
Αγρίππας, ο Άννας και ο Ιούδας: Δεν είμαστε προσήλυτοι, αλλά παιδιά
Ιουδαίων, και λέμε την αλήθεια, και ήμασταν παρόντες όταν η Μαρία
ήταν αρραβωνιασμένος.
13 Τότε ο Πιλάτος απευθυνόμενος στους δώδεκα άντρες που το είπαν
αυτό, τους είπε: Σας παρακαλώ με τη ζωή του Καίσαρα, να δηλώσετε
πιστά αν γεννήθηκε από πορνεία, και να είναι αληθινά αυτά που είπατε.
14 Εκείνοι απάντησαν στον Πιλάτο: Έχουμε νόμο, σύμφωνα με τον
οποίο απαγορεύεται να ορκιζόμαστε, επειδή είναι αμαρτία: Ας ορκιστούν
στη ζωή του Καίσαρα ότι δεν είναι όπως είπαμε, και θα χαρούμε να
θανατωθούμε.
15 Τότε ο Άννας και ο Καϊάφας είπαν στον Πιλάτο: Εκείνοι οι δώδεκα
άνδρες δεν θα πιστέψουν ότι τον ξέρουμε ότι γεννήθηκε και ότι είναι
μυστήριος, παρόλο που προσποιείται ότι είναι γιος του Θεού και
βασιλιάς. από την πίστη, που τρέμουμε να ακούσουμε.
16 Τότε ο Πιλάτος διέταξε όλους να βγουν εκτός από τους δώδεκα
άνδρες που είπαν ότι δεν γεννήθηκε από πορνεία, και ο Ιησούς να
απομακρυνθεί μακριά, και τους είπε: Γιατί οι Ιουδαίοι έχουν το μυαλό να
σκοτώσουν τον Ιησού;
17 Εκείνοι του απάντησαν: Είναι θυμωμένοι γιατί έκανε θεραπείες το
Σάββατο. Ο Πιλάτος είπε: Θα τον σκοτώσουν για καλό έργο; Του λένε:
Ναι, κύριε.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
1 Τότε ο Πιλάτος, γεμάτος θυμό, βγήκε από την αίθουσα και είπε στους
Ιουδαίους: Καλώ όλο τον κόσμο να μαρτυρά ότι δεν βρίσκω κανένα
σφάλμα σε αυτόν τον άνθρωπο.
2 Οι Ιουδαίοι απάντησαν στον Πιλάτο: Αν δεν ήταν πονηρός, δεν τον
είχαμε φέρει μπροστά σου.
3 Ο Πιλάτος τους είπε: Τον παίρνετε και τον δοκιμάζετε με τον νόμο σας.
4 Τότε οι Ιουδαίοι είπαν: Δεν επιτρέπεται σε μας να θανατώσουμε
κανέναν.
5 Ο Πιλάτος είπε στους Ιουδαίους: Η εντολή, λοιπόν, να μη σκοτώσετε,
ανήκει σε εσάς, αλλά όχι σε εμένα.
6 Και πήγε πάλι στην αίθουσα, και κάλεσε τον Ιησού μόνος του, και του
είπε: Εσύ είσαι ο βασιλιάς των Ιουδαίων;
7 Και αποκρινόμενος ο Ιησούς είπε στον Πιλάτο: Το λες αυτό από μόνος
σου ή σου το είπαν οι Ιουδαίοι για μένα;
8 Αποκρινόμενος ο Πιλάτος, είπε στον Ιησού: Είμαι Ιουδαίος; Ολόκληρο
το έθνος και οι άρχοντες των Ιουδαίων σε παρέδωσαν σε μένα. Τι έχεις
κάνει;
9 Ο Ιησούς αποκρίθηκε και είπε: Η βασιλεία μου δεν είναι αυτού του
κόσμου· αν η βασιλεία μου ήταν αυτού του κόσμου, τότε οι δούλοι μου
θα πολεμούσαν και δεν θα είχα παραδοθεί στους Ιουδαίους. αλλά τώρα
το βασίλειό μου δεν είναι από δω.
10 Ο Πιλάτος είπε: Εσύ, λοιπόν, είσαι βασιλιάς; Ο Ιησούς απάντησε:
Εσύ λες ότι είμαι βασιλιάς· γι' αυτό γεννήθηκα και για αυτό ήρθα στον
κόσμο. Και για αυτό το σκοπό ήρθα, για να δώσω μαρτυρία για την
αλήθεια. και καθένας που είναι της αλήθειας, ακούει τη φωνή μου.
11 Λέγει προς αυτόν ο Πιλάτος· Τι είναι η αλήθεια;
12 Ο Ιησούς είπε: Η αλήθεια είναι από τον ουρανό.
13 Ο Πιλάτος είπε: Γι' αυτό η αλήθεια δεν είναι στη γη.
14 Ο Ιησούς είπε στον Πιλάτο: Πίστεψε ότι η αλήθεια είναι στη γη
ανάμεσα σε εκείνους, που όταν έχουν τη δύναμη της κρίσης,
κυβερνώνται από την αλήθεια και σχηματίζουν ορθή κρίση.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
1 Τότε ο Πιλάτος άφησε τον Ιησού στην αίθουσα, και βγήκε στους
Ιουδαίους, και είπε: Δεν βρίσκω κανένα σφάλμα στον Ιησού.
2 Οι Ιουδαίοι του λένε: Αλλά αυτός είπε, μπορώ να καταστρέψω τον ναό
του Θεού και σε τρεις ημέρες να τον ξαναχτίσω.
3 Ο Πιλάτος τους λέει: Τι είδους ναός είναι αυτός για τον οποίο μιλάει;
4 Οι Ιουδαίοι του λένε: Αυτό που ο Σολομών έχτισε σαράντα έξι χρόνια,
είπε ότι θα το καταστρέψει, και σε τρεις ημέρες θα οικοδομήσει.
5 Ο Πιλάτος τους είπε πάλι: Είμαι αθώος από το αίμα εκείνου του
ανθρώπου. το κοιτάς.
6 Οι Ιουδαίοι του λένε: Το αίμα του να είναι πάνω μας και στα παιδιά
μας. Τότε ο Πιλάτος, συγκεντρώνοντας τους πρεσβυτέρους και τους
γραμματείς, τους ιερείς και τους Λευίτες, τους είπε κατ' ιδίαν· Μην
κάνετε έτσι· Δεν βρήκα τίποτα στην εντολή σου (εναντίον του) σχετικά
με τη θεραπεία των ασθενών του και την παραβίαση του Σαββάτου, άξια
θανάτου.
7 Οι ιερείς και οι Λευίτες απάντησαν στον Πιλάτο: Με τη ζωή του
Καίσαρα, αν κάποιος είναι βλάσφημος, είναι άξιος θανάτου. αλλά αυτός
ο άνθρωπος έχει βλασφημήσει εναντίον του Κυρίου.
8 Τότε ο κυβερνήτης διέταξε πάλι τους Ιουδαίους να φύγουν από την
αίθουσα. και καλώντας τον Ιησού, του είπε: Τι να σε κάνω;
9 Ο Ιησούς του απάντησε: Κάνε όπως είναι γραμμένο.
10 Ο Πιλάτος του είπε: Πώς είναι γραμμένο;
11 Ο Ιησούς του λέει: Ο Μωυσής και οι προφήτες έχουν προφητεύσει
σχετικά με τα παθήματα και την ανάστασή μου.
12 Οι Ιουδαίοι, όταν το άκουσαν αυτό, εξοργίστηκαν και είπαν στον
Πιλάτο: Γιατί θέλεις πλέον να ακούς τη βλασφημία εκείνου του
ανθρώπου;
13 Λέγει προς αυτούς ο Πιλάτος: Εάν αυτά τα λόγια σας φαίνονται
βλασφημία, πάρτε τον, φέρτε τον στο δικαστήριο σας και δικάζετε τον
σύμφωνα με το νόμο σας.
14 Οι Ιουδαίοι απαντούν στον Πιλάτο: Ο νόμος μας λέει, θα υποχρεωθεί
να δεχτεί εννέα και τριάντα ραβδώσεις, αλλά αν με αυτόν τον τρόπο
βλασφημήσει εναντίον του Κυρίου, θα λιθοβοληθεί.
15 Λέγει προς αυτούς ο Πιλάτος· Αν αυτός ο λόγος του ήταν βλασφημία,
δοκιμάζετε αυτόν σύμφωνα με το νόμο σας.
16 Λένε οι Ιουδαίοι στον Πιλάτο: Ο νόμος μας μας προστάζει να μη
θανατώσουμε κανέναν· θέλουμε να σταυρωθεί, γιατί του αξίζει ο
θάνατος του σταυρού.
17 Ο Πιλάτος τους λέει: Δεν είναι σωστό να σταυρωθεί· ας τον
μαστιγώσουν και να τον αποβάλουν.
18 Όταν όμως ο κυβερνήτης κοίταξε τον κόσμο που ήταν παρών και
τους Ιουδαίους, είδε πολλούς από τους Ιουδαίους δακρυσμένους, και είπε
στους αρχιερείς των Ιουδαίων: Όλος ο λαός δεν επιθυμεί το θάνατό του.
19 Οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων απάντησαν στον Πιλάτο: Εμείς και
όλος ο λαός ήρθαμε εδώ για αυτόν ακριβώς τον σκοπό, για να πεθάνει.
20 Ο Πιλάτος τους λέει: Γιατί να πεθάνει;
21 Του είπαν: Διότι δηλώνει Υιός Θεού και Βασιλιάς.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5
1 Αλλά ο Νικόδημος, κάποιος Ιουδαίος, στάθηκε μπροστά στον
κυβερνήτη και είπε: Σε παρακαλώ, δίκαιο δικαστή, να με ευνοήσεις με
το ελεύθερο να πω λίγα λόγια.
2 Ο Πιλάτος του είπε: Μίλα.
3 Ο Νικόδημος είπε: Μίλησα στους πρεσβυτέρους των Ιουδαίων, και
στους γραμματείς, και στους ιερείς και στους Λευίτες, και σε όλο το
πλήθος των Ιουδαίων, στη σύναξη τους. Τι θα κάνατε με αυτόν τον
άνθρωπο;
4 Είναι ένας άνθρωπος που έχει κάνει πολλά χρήσιμα και ένδοξα
θαύματα, όπως κανένας άνθρωπος στη γη δεν έχει κάνει ποτέ πριν, ούτε
θα κάνει ποτέ. Αφήστε τον να φύγει και μην του κάνετε κακό. Αν
προέρχεται από τον Θεό, τα θαύματά του, (οι θαυματουργές θεραπείες
του) θα συνεχιστούν. αλλά αν από άντρες, θα χαθούν.
5 Έτσι, ο Μωυσής, όταν στάλθηκε από τον Θεό στην Αίγυπτο, έκανε τα
θαύματα που του διέταξε ο Θεός, ενώπιον του Φαραώ, του βασιλιά της
Αιγύπτου. Και παρόλο που οι μάγοι εκείνης της χώρας, ο Jannes και ο
Jambres, έκαναν με τη μαγεία τους τα ίδια θαύματα που έκανε ο
Μωυσής, εντούτοις δεν μπορούσαν να κάνουν όλα όσα έκανε.
6 Και τα θαύματα που έκαναν οι μάγοι δεν ήταν από τον Θεό, όπως
γνωρίζετε, γραμματείς και Φαρισαίοι. αλλά αυτοί που τα έφτιαξαν
χάθηκαν και όλοι όσοι τους πίστεψαν.
7 Και τώρα αφήστε αυτόν τον άνθρωπο να φύγει. Επειδή τα ίδια τα
θαύματα για τα οποία τον κατηγορείτε είναι από τον Θεό. και δεν είναι
άξιος θανάτου.
8 Τότε οι Ιουδαίοι είπαν στον Νικόδημο: Γίνεσαι μαθητής του και κάνεις
λόγους υπέρ του;
9 Ο Νικόδημος τους είπε: Ο κυβερνήτης γίνεται και μαθητής του, και
μιλάει γι' αυτόν; Δεν τον τοποθέτησε ο Σέζαρ σε αυτό το υψηλό πόστο;
10 Όταν το άκουσαν αυτό οι Ιουδαίοι, έτρεμαν, και έτριξαν τα δόντια
τους στον Νικόδημο, και του είπαν: Είθε να λάβεις τη διδαχή του για
αλήθεια και να έχεις την τύχη σου με τον Χριστό!
11 Ο Νικόδημος απάντησε: Αμήν. Θα λάβω τη διδαχή του και την τύχη
μου μαζί του, όπως είπατε.
12 Τότε σηκώθηκε ένας άλλος Ιουδαίος και ζήτησε την άδεια του
κυβερνήτη για να τον ακούσει λίγα λόγια.
13 Και ο κυβερνήτης είπε: Πες αυτό που έχεις μυαλό.
14 Και είπε: Ξάπλωσα για τριάντα οκτώ χρόνια δίπλα στην κολυμβήθρα
στην Ιερουσαλήμ, ταλαιπωρούμενος κάτω από μεγάλη αναπηρία, και
περιμένοντας μια θεραπεία που θα έπρεπε να γίνει με τον ερχομό ενός
αγγέλου, που κάποια στιγμή ταράχτηκε το νερό ; και όποιος πρώτος μετά
την ταραχή του νερού μπήκε μέσα, θεραπεύτηκε από όποια αρρώστια
είχε.
15 Και όταν ο Ιησούς με είδε να ταλαιπωρούμαι εκεί, μου είπε: Θέλεις
να θεραπεύσεις; Και απάντησα: Κύριε, δεν έχω άνθρωπο, όταν τα νερά
είναι ταραγμένα, να με βάλει στην πισίνα.
16 Και μου είπε: Σήκω, πάρε το κρεβάτι σου και περπάτα. Και έγινα
αμέσως καλά, σήκωσα το κρεβάτι μου και περπάτησα.
17 Τότε οι Ιουδαίοι είπαν στον Πιλάτο, Κύριε Κυβερνήτη, προσευχήσου,
ρώτησε τον ποια μέρα ήταν που θεραπεύτηκε από την αναπηρία του.
18 Ο ανάπηρος απάντησε: Ήταν Σάββατο.
19 Οι Ιουδαίοι είπαν στον Πιλάτο: Δεν είπαμε ότι έκανε τις θεραπείες
του το Σάββατο, και έδιωξε τους διαβόλους με τον άρχοντα των
διαβόλων;
20 Τότε βγήκε ένας άλλος Ιουδαίος 7 και είπε: Ήμουν τυφλός, άκουγα
ήχους, αλλά δεν μπορούσα να δω κανέναν. Και καθώς ο Ιησούς
προχωρούσε, άκουσα το πλήθος που περνούσε, και ρώτησα τι ήταν εκεί;
21 Μου είπαν ότι περνούσε ο Ιησούς· τότε φώναξα, λέγοντας: Ιησού, Υιέ
του Δαβίδ, ελέησόν με. Και στάθηκε ακίνητος και πρόσταξε να με
φέρουν κοντά του, και μου είπε: Τι θέλεις;
22 Είπα, Κύριε, για να αποκτήσω την όρασή μου.
23 Μου είπε: Δείξε το βλέμμα σου· και τώρα είδα, και τον ακολούθησα,
χαίροντας και ευχαριστώντας.
24 Και ένας άλλος Ιουδαίος βγήκε και είπε: Λεπρός ήμουν, και με
θεράπευσε μόνο με τον λόγο του, λέγοντας: Θέλω, γίνε καθαρός. και
τώρα καθαρήθηκα από τη λέπρα μου.
25 Και βγήκε ένας άλλος Ιουδαίος, και είπε: Ήμουν στραβός, και με
έκανε ίσιο με τον λόγο του.
26 Και μια γυναίκα που ονομαζόταν Βερόνικα είπε, δώδεκα χρόνια
ταλαιπωρήθηκα από αίμα, και άγγιξα το στρίφωμα των ενδυμάτων του,
και τώρα σταμάτησε η ροή του αίματος μου.
27 Τότε οι Ιουδαίοι είπαν: Έχουμε νόμο, ότι μια γυναίκα δεν θα
επιτρέπεται ως απόδειξη.
28 Και μετά από άλλα, ένας άλλος Εβραίος είπε: Είδα τον Ιησού
καλεσμένο σε γάμο με τους μαθητές του, και υπήρχε έλλειψη κρασιού
στην Κανά της Γαλιλαίας.
29 Και όταν ήπιαν όλο το κρασί, πρόσταξε στους υπηρέτες να γεμίσουν
έξι δοχεία που ήταν εκεί με νερό, και τα γέμισαν μέχρι το χείλος, και
τους ευλόγησε, και μετέτρεψε το νερό σε κρασί, και όλος ο λαός ήπιε,
μένοντας έκπληκτος με αυτό το θαύμα.
30 Και ένας άλλος Ιουδαίος στάθηκε και είπε: Είδα τον Ιησού να
διδάσκει στη συναγωγή της Καπερναούμ. Και ήταν στη συναγωγή ένας
άνθρωπος που είχε έναν διάβολο. και φώναξε, λέγοντας, αφήστε με
ήσυχο. τι σχέση έχουμε με σένα, Ιησού από τη Ναζαρέτ; Ήρθες να μας
καταστρέψεις; Ξέρω ότι είσαι ο Άγιος του Θεού.
31 Και ο Ιησούς τον επέπληξε, λέγοντας: σιωπή, ακάθαρτο πνεύμα, και
βγες από τον άνθρωπο. και τώρα βγήκε από μέσα του, και δεν τον
έβλαψε καθόλου.
32 Τα ακόλουθα ειπώθηκαν επίσης από έναν Φαρισαίο· Είδα ότι μια
μεγάλη ομάδα ήρθε στον Ιησού από τη Γαλιλαία και την Ιουδαία, και τις
ακτές της θάλασσας, και πολλές χώρες γύρω από τον Ιορδάνη, και
πολλοί ανάπηροι ήρθαν σε αυτόν, και τους θεράπευσε όλους.
33 Και άκουσα τα ακάθαρτα πνεύματα να φωνάζουν και να λένε: Εσύ
είσαι ο Υιός του Θεού. Και ο Ιησούς τους πρόσταξε αυστηρά, να μην τον
κάνουν γνωστό.
34 Μετά από αυτά, ένας άλλος, που ονομαζόταν Centurio, είπε: Είδα τον
Ιησού στην Καπερναούμ, και τον παρακάλεσα, λέγοντας: Κύριε, ο
δούλος μου είναι ξαπλωμένος στο σπίτι παράλυτος.
35 Και ο Ιησούς μου είπε, θα έρθω να τον θεραπεύσω.
36 Αλλά είπα, Κύριε, δεν είμαι άξιος να μπεις κάτω από τη στέγη μου.
αλλά πείτε μόνο τον λόγο, και ο δούλος μου θα θεραπευτεί.
37 Και ο Ιησούς μου είπε: Πήγαινε. και όπως πίστεψες, έτσι να γίνει σε
σένα. Και ο δούλος μου θεραπεύτηκε από την ίδια ώρα.
38 Τότε κάποιος ευγενής είπε: Είχα έναν γιο στην Καπερναούμ, που
βρισκόταν στο σημείο του θανάτου. Και όταν άκουσα ότι ο Ιησούς ήρθε
στη Γαλιλαία, πήγα και τον παρακάλεσα να κατέβει στο σπίτι μου και να
θεραπεύσει τον γιο μου, γιατί ήταν στο σημείο του θανάτου.
39 Μου είπε: Πήγαινε, ο γιος σου ζει.
40 Και ο γιος μου θεραπεύτηκε από εκείνη την ώρα.
41 Εκτός από αυτούς, και πολλοί άλλοι Ιουδαίοι, άνδρες και γυναίκες,
φώναξαν και είπαν: Είναι αληθινά ο Υιός του Θεού, που θεραπεύει όλες
τις ασθένειες μόνο με τον λόγο του, και στον οποίο υποτάσσονται οι
διάβολοι.
42 Μερικοί από αυτούς είπαν πιο μακριά: «Αυτή η δύναμη δεν μπορεί να
προχωρήσει μόνο από τον Θεό».
43 Ο Πιλάτος είπε στους Ιουδαίους: Γιατί οι διάβολοι δεν υποτάσσουν
τους γιατρούς σας;
44 Μερικοί από αυτούς είπαν: Η δύναμη της υποταγής των διαβόλων δεν
μπορεί να προέλθει παρά μόνο από τον Θεό.
45 Άλλοι όμως είπαν στον Πιλάτο ότι ανέστησε τον Λάζαρο από τους
νεκρούς, αφού είχε μείνει τέσσερις μέρες στον τάφο του.
46 Όταν το άκουσε αυτό ο κυβερνήτης, τρέμοντας είπε στο πλήθος των
Ιουδαίων: Τι θα σας ωφελήσει να χύσετε αθώο αίμα;
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6
1 Τότε ο Πιλάτος κάλεσε τον Νικόδημο και τους δεκαπέντε άντρες που
έλεγαν ότι ο Ιησούς δεν γεννήθηκε από πορνεία, τους είπε: Τι να κάνω,
επειδή είναι σαν να γίνεται ταραχή στον λαό.
2 Του είπαν: Δεν ξέρουμε. ας το κοιτάξουν ποιος σηκώνει την
αναταραχή.
3 Τότε ο Πιλάτος κάλεσε πάλι το πλήθος και τους είπε: Γνωρίζετε ότι
έχετε έθιμο, να σας ελευθερώσω έναν αιχμάλωτο στη γιορτή του Πάσχα.
4 Έχω έναν αξιόλογο κρατούμενο, έναν φονιά, που τον λένε Βαραββά,
και τον Ιησού που λέγεται Χριστός, στον οποίο δεν βρίσκω τίποτα που
να αξίζει θάνατο. ποιος από αυτούς λοιπόν έχετε το νου σας να σας
ελευθερώσω;
5 Όλοι φωνάζουν και λένε: Ελευθερώστε μας τον Βαραββά.
6 Ο Πιλάτος τους λέει: Τι να κάνω λοιπόν με τον Ιησού που ονομάζεται
Χριστός;
7 Όλοι απαντούν: Ας σταυρωθεί.
8 Και πάλι φωνάζουν και λένε στον Πιλάτο: Δεν είσαι ο φίλος του
Καίσαρα, αν ελευθερώσεις αυτόν τον άνθρωπο; γιατί έχει δηλώσει ότι
είναι Υιός του Θεού και βασιλιάς. Αλλά τείνετε να είναι αυτός βασιλιάς
και όχι ο Καίσαρας;
9 Τότε ο Πιλάτος γεμάτος θυμό τους είπε: Το έθνος σας ήταν πάντα
στασιαστικό, και είστε πάντα εναντίον εκείνων που σας υπηρέτησαν;
10 Οι Ιουδαίοι απάντησαν: Ποιοι είναι αυτοί που μας υπηρέτησαν;
11 Ο Πιλάτος τους απάντησε: Ο Θεός σας που σας ελευθέρωσε από τη
σκληρή δουλεία των Αιγυπτίων, και σας έφερε πάνω από την Ερυθρά
Θάλασσα σαν να ήταν ξερή, και σας τάισε στην έρημο με μάννα και
σάρκες ορτυκιών και έφερε νερό. από τον βράχο, και σου έδωσε νόμο
από τον ουρανό:
12 Τον εξοργίσατε με όλους τους τρόπους, και ζητήσατε για τον εαυτό
σας ένα λιωμένο μοσχάρι, και το προσκυνούσατε, και του θυσιάσατε, και
είπατε: Αυτοί είναι οι θεοί σου, Ισραήλ, που σε έβγαλαν από τη γη της
Αιγύπτου
13 Εξαιτίας του οποίου ο Θεός σου είχε την τάση να σε καταστρέψει.
αλλά ο Μωυσής μεσολάβησε για σένα, και ο Θεός σου τον άκουσε, και
συγχώρησε την ανομία σου.
14 Ύστερα εξοργίσατε και θα είχατε σκοτώσει τους προφήτες σας, τον
Μωυσή και τον Ααρών, όταν κατέφυγαν στη σκηνή του μαρτυρίου, και
πάντα μουρμουρίζατε εναντίον του Θεού και των προφητών του.
15 Και σηκώνοντας από την κρίση του, θα είχε βγει. αλλά όλοι οι
Εβραίοι φώναξαν: Αναγνωρίζουμε ότι ο Καίσαρας είναι βασιλιάς και όχι
ο Ιησούς.
16 Ενώ αυτός ο άνθρωπος, μόλις γεννήθηκε, ήρθαν οι σοφοί και του
πρόσφεραν δώρα· που όταν το άκουσε ο Ηρώδης, ταράχτηκε πολύ και
θα τον σκότωνε.
17 Όταν ο πατέρας του το έμαθε αυτό, έφυγε μαζί του και η μητέρα του
Μαρία στην Αίγυπτο. Ο Ηρώδης, όταν άκουσε ότι γεννήθηκε, θα τον
σκότωνε. και γι' αυτό έστειλε και σκότωσε όλα τα παιδιά που ήταν στη
Βηθλεέμ και σε όλες τις ακτές της, από δύο ετών και κάτω.
18 Όταν ο Πιλάτος άκουσε αυτή την ιστορία, φοβήθηκε. και διατάζοντας
τη σιωπή ανάμεσα στον λαό, που έκανε θόρυβο, είπε στον Ιησού: Εσύ,
λοιπόν, είσαι βασιλιάς;
19 Όλοι οι Ιουδαίοι απάντησαν στον Πιλάτο, ότι είναι το ίδιο το
πρόσωπο που ο Ηρώδης ζητούσε να σκοτώσει.
20 Τότε ο Πιλάτος πήρε νερό, έπλυνε τα χέρια του μπροστά στον λαό και
είπε: Είμαι αθώος για το αίμα αυτού του δικαίου· κοιτάξτε το.
21 Οι Ιουδαίοι απάντησαν και είπαν: Το αίμα του να είναι επάνω μας και
στα παιδιά μας.
22 Τότε ο Πιλάτος πρόσταξε να φέρουν μπροστά του τον Ιησού και του
είπε τα εξής λόγια:
23 Το δικό σου έθνος σε προσήγγειλε ότι κάνεις τον εαυτό σου βασιλιά.
Γι' αυτό εγώ, ο Πιλάτος, σε καταδικάζω να μαστιγώσεις σύμφωνα με
τους νόμους των πρώην κυβερνητών. και να σε δέσουν πρώτα και μετά
να σε κρεμάσουν σε ένα σταυρό σε εκείνο το μέρος όπου είσαι τώρα
αιχμάλωτος. και δύο εγκληματίες μαζί σου, που ονομάζονται Δήμας και
Γέστας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7
1 Τότε ο Ιησούς βγήκε από την αίθουσα, και οι δύο κλέφτες μαζί του.
2 Και όταν έφτασαν στον τόπο που λέγεται Γολγοθάς, τον έγδυσαν από
το ρούχο του, και τον περίδεσαν με ένα λινό ύφασμα, και έβαλαν ένα
στεφάνι από αγκάθια στο κεφάλι του, και του έβαλαν ένα καλάμι στο
χέρι.
3 Και με τον ίδιο τρόπο έκαναν και στους δύο κλέφτες που σταυρώθηκαν
μαζί του, ο Δήμας στο δεξί του χέρι και ο Γέστας στο αριστερό.
4 Αλλά ο Ιησούς είπε: Πατέρα μου, συγχώρεσέ τους. Γιατί δεν ξέρουν τι
κάνουν.
5 Και μοίρασαν τα ενδύματά του, και πάνω στο ρούχο του έριξαν κλήρο.
6 Στο μεταξύ ο κόσμος στεκόταν δίπλα, και οι αρχιερείς και οι
πρεσβύτεροι των Ιουδαίων τον κορόιδευαν, λέγοντας, έσωσε άλλους, ας
σώσει τώρα τον εαυτό του αν μπορεί. αν είναι γιος του Θεού, ας κατέβει
τώρα από τον σταυρό.
7 Και οι στρατιώτες τον κορόιδευαν, και παίρνοντας ξύδι και χολή, του
πρόσφεραν να πιει, και του είπαν: Αν είσαι βασιλιάς των Ιουδαίων, λύσε
τον εαυτό σου.
8 Τότε ο Λογγίνος, κάποιος στρατιώτης, παίρνοντας ένα δόρυ, 1 τρύπησε
την πλευρά του, και αμέσως βγήκε αίμα και νερό.
9 Και ο Πιλάτος έγραψε τον τίτλο στον σταυρό με εβραϊκά, λατινικά και
ελληνικά γράμματα, δηλ. Αυτός είναι ο βασιλιάς των Εβραίων.
10 Αλλά ένας από τους δύο κλέφτες που σταυρώθηκαν μαζί με τον
Ιησού, που ονομαζόταν Γέστας, είπε στον Ιησού: Αν είσαι ο Χριστός,
λύσε τον εαυτό σου και εμάς.
11 Ο κλέφτης όμως που σταυρώθηκε στα δεξιά του, που ονομαζόταν
Δήμας, αποκρινόμενος τον επέπληξε και είπε: Δεν φοβάσαι τον Θεό, που
είσαι καταδικασμένος σε αυτήν την τιμωρία; Πράγματι λαμβάνουμε
σωστά και δίκαια το μειονέκτημα των πράξεών μας. αλλά αυτός ο
Ιησούς, τι κακό έκανε;
12 Μετά από αυτόν τον στεναγμό, είπε στον Ιησού: Κύριε, θυμήσου με
όταν έρθεις στη βασιλεία σου.
13 Αποκρινόμενος ο Ιησούς είπε προς αυτόν· Αληθώς σου λέγω ότι
σήμερα θα είσαι μαζί μου στον Παράδεισο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8
1 Και ήταν περίπου η έκτη ώρα, και το σκοτάδι ήταν επάνω στο
πρόσωπο ολόκληρης της γης μέχρι την ένατη ώρα.
2 Και ενώ ο ήλιος έκλεινε, ιδού το πέπλο του ναού είχε σχιστεί από την
κορυφή ως το κάτω μέρος. και οι βράχοι επίσης σκίστηκαν, και οι τάφοι
άνοιξαν, και πολλά σώματα αγίων, που κοιμήθηκαν, σηκώθηκαν.
3 Και περίπου την ένατη ώρα ο Ιησούς φώναξε με δυνατή φωνή,
λέγοντας: Ηλί, Ήλι, λάμα ζαβακτάνι; το οποίο ερμηνεύεται: Θεέ μου,
Θεέ μου, γιατί με εγκατέλειψες;
4 Και μετά από αυτά, ο Ιησούς είπε: Πατέρα, στα χέρια σου παραδίδω το
πνεύμα μου. και αφού το είπε αυτό, παρέδωσε το φάντασμα.
5 Όταν όμως ο εκατόνταρχος είδε ότι ο Ιησούς, φωνάζοντας έτσι,
παρέδωσε το πνεύμα, δόξασε τον Θεό και είπε: Αλήθεια, αυτός ήταν
δίκαιος άνθρωπος.
6 Και όλος ο λαός που στεκόταν, ταράχτηκε πάρα πολύ στη θέα. και
σκεπτόμενοι όσα είχαν περάσει, χτύπησαν το στήθος τους και μετά
επέστρεψαν στην πόλη της Ιερουσαλήμ.
7 Ο εκατόνταρχος πήγε στον κυβερνήτη και του είπε όλα όσα είχαν
περάσει.
8 Και όταν τα άκουσε όλα αυτά, λυπήθηκε πάρα πολύ.
9 Και συγκεντρώνοντας τους Ιουδαίους, τους είπε: Είδατε το θαύμα της
έκλειψης του ηλίου και τα άλλα που έγιναν, ενώ ο Ιησούς πέθαινε;
10 Και όταν το άκουσαν οι Ιουδαίοι, απάντησαν στον κυβερνήτη: Η
έκλειψη ηλίου έγινε σύμφωνα με τη συνήθη συνήθεια της.
11 Όλοι όμως όσοι γνώριζαν τον Χριστό, στάθηκαν μακριά, όπως και οι
γυναίκες που είχαν ακολουθήσει τον Ιησού από τη Γαλιλαία,
παρατηρώντας όλα αυτά.
12 Και ιδού, κάποιος άνθρωπος από την Αριμαθία, ονόματι Ιωσήφ, που
ήταν επίσης μαθητής του Ιησού, αλλά όχι φανερά, από φόβο των
Ιουδαίων, ήρθε στον κυβερνήτη και παρακάλεσε τον κυβερνήτη να του
δώσει άδεια να πάρει το σώμα του Ιησού από τον σταυρό.
13 Και ο κυβερνήτης του έδωσε άδεια.
14 Και ήρθε ο Νικόδημος, φέρνοντας μαζί του ένα μείγμα από μύρο και
αλόη περίπου εκατό λιβρών βάρους. και κατέβασαν τον Ιησού από τον
σταυρό με δάκρυα, και τον έδεσαν με λινά υφάσματα με μυρωδικά,
σύμφωνα με το έθιμο να θάβουν ανάμεσα στους Ιουδαίους,
15 Και τον έβαλε σε έναν νέο τάφο, τον οποίο είχε χτίσει ο Ιωσήφ, και
τον έκοψε σε ένα βράχο, στον οποίο δεν είχε τεθεί ποτέ κανένας. και
κύλησαν μια μεγάλη πέτρα στην πόρτα του τάφου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9
1 Όταν οι άδικοι Ιουδαίοι άκουσαν ότι ο Ιωσήφ παρακάλεσε και έθαψε
το σώμα του Ιησού, αναζήτησαν τον Νικόδημο. και εκείνοι οι δεκαπέντε
άντρες που είχαν μαρτυρήσει ενώπιον του Κυβερνήτη, ότι ο Ιησούς δεν
γεννήθηκε μέσω πορνείας, και άλλα καλά πρόσωπα που είχαν δείξει
καλές πράξεις απέναντί του.
2 Όταν όμως κρύφτηκαν όλοι από φόβο για τους Ιουδαίους, μόνος τους
εμφανίστηκε ο Νικόδημος και είπε: Πώς μπορούν να μπουν στη
συναγωγή τέτοιοι άνθρωποι;
3 Οι Ιουδαίοι του απάντησαν: Μα πώς τόλμησες να μπεις στη συναγωγή
που ήσουν συμμαχητής του Χριστού; Αφήστε τον κλήρο σας να είναι
μαζί του στον άλλο κόσμο.
4 Ο Νικόδημος απάντησε: Αμήν. έτσι μπορεί να είναι, για να έχω την
τύχη μου μαζί του στο βασίλειό του.
5 Με τον ίδιο τρόπο ο Ιωσήφ, όταν ήρθε στους Ιουδαίους, τους είπε Γιατί
θυμώνετε μαζί μου που επιθυμείτε το σώμα του Ιησού του Πιλάτου; Ιδού,
τον έβαλα στον τάφο μου και τον τύλιξα με καθαρό λινό και έβαλα μια
πέτρα στην πόρτα του τάφου.
6 Ενέργησα σωστά απέναντί του. αλλά πράξατε άδικα με τον δίκαιο
αυτόν, σταυρώνοντάς τον, δίνοντάς του ξύδι να πιει, στεφανώνοντάς τον
με αγκάθια, σχίζοντας το σώμα του με μαστίγια, και προσευχήσατε την
ενοχή του αίματος του πάνω σας.
7 Στο άκουσμα αυτό οι Ιουδαίοι ταράστηκαν και ταράχτηκαν. και
έπιασαν τον Ιωσήφ, και πρόσταξαν να τον βάλουν υπό κράτηση πριν από
το Σάββατο, και κράτησαν εκεί μέχρι να τελειώσει το Σάββατο.
8 Και του είπαν: Εξομολογήσου. γιατί αυτή τη στιγμή δεν είναι νόμιμο
να σου κάνουμε κακό, μέχρι να έρθει η πρώτη μέρα της εβδομάδας.
Αλλά ξέρουμε ότι δεν θα θεωρηθείς άξιος ταφής. αλλά θα δώσουμε τη
σάρκα σου στα πουλιά του ουρανού και στα θηρία της γης.
9 Ο Ιωσήφ απάντησε: Αυτός ο λόγος μοιάζει με τον περήφανο Γολιάθ, ο
οποίος κατονόμασε τον ζωντανό Θεό μιλώντας εναντίον του Δαβίδ.
Αλλά εσείς οι γραμματείς και οι γιατροί ξέρετε ότι ο Θεός λέει μέσω του
προφήτη: Η εκδίκηση είναι δική μου, και θα σας ανταποδώσω 1 κακό
ίσο με αυτό που με έχετε απειλήσει.
10 Ο Θεός που κρέμασες στον σταυρό, μπορεί να με ελευθερώσει από τα
χέρια σου. Όλη η κακία σου θα επιστρέψει πάνω σου.
11 Διότι ο κυβερνήτης, όταν έπλυνε τα χέρια του, είπε, είμαι καθαρός
από το αίμα αυτού του δικαίου. Εσείς όμως απαντήσατε και φωνάξατε:
Το αίμα Του ας είναι επάνω μας και στα παιδιά μας. Όπως είπατε, είθε
να χαθείτε για πάντα.
12 Οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων, ακούγοντας αυτά τα λόγια,
εξοργίστηκαν πάρα πολύ. Και έπιασαν τον Ιωσήφ, τον έβαλαν σε ένα
θάλαμο όπου δεν υπήρχε παράθυρο. Έδεσαν την πόρτα και σφράγισαν
την κλειδαριά.
13 Και ο Άννας και ο Καϊάφας τοποθέτησαν φρουρά επάνω του, και
συμβουλεύτηκαν με τους ιερείς και τους Λευίτες, να συνέλθουν όλοι
μετά το Σάββατο, και επινόησαν σε ποιον θάνατο θα θανατώσουν τον
Ιωσήφ.
14 Όταν το έκαναν αυτό, οι άρχοντες, ο Άννας και ο Καϊάφας, διέταξαν
να φέρουν έξω τον Ιωσήφ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 10
1 Όταν όλη η σύναξη άκουσε αυτά, θαύμασαν και έμειναν έκπληκτοι,
γιατί βρήκαν την ίδια σφραγίδα στην κλειδαριά του θαλάμου, και δεν
μπορούσαν να βρουν τον Ιωσήφ.
2 Τότε ο Άννας και ο Καϊάφας βγήκαν έξω, και ενώ όλοι θαύμαζαν τη
φυγή του Ιωσήφ, ιδού ένας από τους στρατιώτες, που φύλαγε τον τάφο
του Ιησού, μίλησε στη σύναξη.
3 Ότι ενώ φύλαγαν τον τάφο του Ιησού, έγινε σεισμός. και είδαμε έναν
άγγελο του Θεού να κυλά την πέτρα του τάφου και να κάθεται πάνω της.
4 Και το πρόσωπό του ήταν σαν αστραπή και το ένδυμά του σαν χιόνι.
και γίναμε από φόβο σαν άνθρωποι νεκροί.
5 Και ακούσαμε έναν άγγελο να λέει στις γυναίκες στον τάφο του Ιησού:
Μη φοβάστε. Ξέρω ότι αναζητάτε τον Ιησού που σταυρώθηκε.
αναστήθηκε όπως προείπε.
6 Ελάτε να δείτε τον τόπο όπου τέθηκε. Και πηγαίνετε αμέσως, και πείτε
στους μαθητές του ότι αναστήθηκε από τους νεκρούς, και θα πάει πριν
από εσάς στη Γαλιλαία. εκεί θα τον δείτε όπως σας είπε.
7 Τότε οι Ιουδαίοι κάλεσαν όλους τους στρατιώτες που φύλαγαν τον
τάφο του Ιησού και τους είπαν: Ποιες είναι αυτές οι γυναίκες, στις οποίες
μίλησε ο άγγελος; Γιατί δεν τα καταλάβατε;
8 Οι στρατιώτες απάντησαν και είπαν: Δεν ξέρουμε ποιες ήταν οι
γυναίκες. Εξάλλου, γίναμε νεκροί από φόβο, και πώς θα μπορούσαμε να
αρπάξουμε αυτές τις γυναίκες;
9 Οι Ιουδαίοι τους είπαν: Όπως ζει ο Κύριος, δεν σας πιστεύουμε.
10 Οι στρατιώτες αποκρινόμενοι είπαν στους Ιουδαίους, όταν είδατε και
ακούσατε τον Ιησού να κάνει τόσα πολλά θαύματα και δεν τον
πιστέψατε, πώς πρέπει να πιστέψετε σε εμάς; Καλά είπατε: Όπως ζει ο
Κύριος, γιατί ο Κύριος ζει αληθινά.
11 Ακούσαμε ότι κλείσατε τον Ιωσήφ, που έθαψε το σώμα του Ιησού, σε
ένα θάλαμο, κάτω από μια κλειδαριά που ήταν σφραγισμένη. και όταν το
ανοίξατε, δεν τον βρήκατε εκεί.
12 Βγάζετε, λοιπόν, τον Ιωσήφ, τον οποίο φυλάξατε στον θάλαμο, και
εμείς θα φέρουμε τον Ιησού που τον φυλάγαμε στον τάφο.
13 Οι Ιουδαίοι απάντησαν και είπαν: Θα γεννήσουμε τον Ιωσήφ, εσείς
τον Ιησού. Αλλά ο Ιωσήφ βρίσκεται στη δική του πόλη, την Αριμαθέα.
14 Οι στρατιώτες απάντησαν: Αν ο Ιωσήφ ήταν στην Αριμαθία και ο
Ιησούς στη Γαλιλαία, ακούσαμε τον άγγελο να ενημερώνει τις γυναίκες.
15 Οι Ιουδαίοι, όταν το άκουσαν αυτό, φοβήθηκαν και είπαν μεταξύ τους:
Αν με κάποιο τρόπο δημοσιοποιηθούν αυτά τα πράγματα, τότε κάθε
σώμα θα πιστέψει στον Ιησού.
16 Τότε μάζεψαν ένα μεγάλο χρηματικό ποσό και το έδωσαν στους
στρατιώτες, λέγοντας: Λέτε στον λαό ότι οι μαθητές του Ιησού ήρθαν τη
νύχτα που κοιμόσαστε και έκλεψαν το σώμα του Ιησού; και αν το
ακούσει αυτό ο κυβερνήτης Πιλάτος, θα τον ικανοποιήσουμε και θα σας
εξασφαλίσουμε.
17 Οι στρατιώτες λοιπόν πήραν τα χρήματα, και είπαν όπως τους είχαν
δώσει οδηγίες οι Ιουδαίοι· και η αναφορά τους διαδόθηκε στο εξωτερικό
στον κόσμο.
18 Κάποιος όμως ιερέας Φινεής, ο Αδά, ο σχολάρχης, και ένας Λευίτης,
ονόματι Αγεύς, ήρθαν οι τρεις από τη Γαλιλαία στην Ιερουσαλήμ, και το
είπαν στους αρχιερείς και σε όλους όσους ήταν στις συναγωγές,
λέγοντας:
19 Είδαμε τον Ιησού, τον οποίο σταυρώσατε, να μιλάει με τους έντεκα
μαθητές του, και να κάθεται ανάμεσά τους στο όρος της Ελαίας, και να
τους λέει:
20 Πηγαίνετε σε όλο τον κόσμο, κήρυττε το Ευαγγέλιο σε όλα τα έθνη,
βαφτίζοντάς τα στο όνομα του Πατέρα και του Υιού και του Αγίου
Πνεύματος. και όποιος πιστέψει και βαπτιστεί, θα σωθεί.
21 Και όταν είπε αυτά στους μαθητές του, τον είδαμε να ανεβαίνει στον
ουρανό.
22 Όταν οι αρχιερείς και οι πρεσβύτεροι και οι Λευίτες άκουσαν αυτά τα
πράγματα, είπαν σε αυτούς τους τρεις άνδρες: Δόξατε τον Θεό του
Ισραήλ και εξομολογήστε του αν είναι αλήθεια αυτά που λέτε ότι είδατε
και ακούσατε. .
23 Εκείνοι απάντησαν: Όπως ζει ο Κύριος των πατέρων μας, ο Θεός του
Αβραάμ, και ο Θεός του Ισαάκ, και ο Θεός του Ιακώβ, όπως ακούσαμε
τον Ιησού να μιλάει με τους μαθητές του, και όπως τον είδαμε να
ανεβαίνει στον ουρανό , λοιπόν σας έχουμε αναφέρει την αλήθεια.
24 Και οι τρεις άντρες πιο μακριά απάντησαν και είπαν προσθέτοντας
αυτά τα λόγια: Αν δεν μας ανήκουν τα λόγια που ακούσαμε να λέει ο
Ιησούς και ότι τον είδαμε να ανεβαίνει στον ουρανό, θα είμαστε ένοχοι
αμαρτίας.
25 Τότε αμέσως σηκώθηκαν οι αρχιερείς, και κρατώντας το βιβλίο του
νόμου στα χέρια τους, παρακάλεσαν αυτούς τους άνδρες, λέγοντας: Δεν
θα διακηρύξετε πια αυτά που είπατε για τον Ιησού.
26 Και τους έδωσαν ένα μεγάλο χρηματικό ποσό, και έστειλαν μαζί τους
και άλλα άτομα, που έπρεπε να τους οδηγήσουν στην πατρίδα τους, για
να μην μείνουν με κανένα τρόπο στην Ιερουσαλήμ.
27 Τότε συγκεντρώθηκαν όλοι μαζί οι Ιουδαίοι, και αφού εξέφρασαν την
πιο θλιβερή ανησυχία, είπαν: Τι είναι αυτό το εκπληκτικό πράγμα που
συνέβη στην Ιερουσαλήμ;
28 Αλλά ο Άννας και ο Καϊάφας τους παρηγόρησαν, λέγοντας: Γιατί να
πιστέψουμε στους στρατιώτες που φύλαγαν τον τάφο του Ιησού, που μας
είπαν ότι ένας άγγελος κύλησε την πέτρα από την πόρτα του τάφου;
29 Ίσως οι δικοί του μαθητές να τους το είπαν αυτό, και να τους έδωσαν
χρήματα για να το πουν, και οι ίδιοι πήραν το σώμα του Ιησού.
30 Εξάλλου, σκεφτείτε ότι δεν υπάρχει πίστωση στους ξένους, γιατί μας
πήραν και ένα μεγάλο ποσό, και μας δήλωσαν σύμφωνα με τις οδηγίες
που τους δώσαμε. Πρέπει είτε να είναι πιστοί σε εμάς, είτε στους
μαθητές του Ιησού.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11
1 Τότε σηκώθηκε ο Νικόδημος και είπε: Σωστά λέτε, γιοι του Ισραήλ,
ακούσατε αυτό που ορκίστηκαν αυτοί οι τρεις άνδρες στο Νόμο του
Θεού, που είπε: Είδαμε τον Ιησού να μιλάει με τους μαθητές του στο
όρος Ελαιών και είδαμε τον ανεβαίνει στον ουρανό.
2 Και η γραφή μας διδάσκει ότι ο μακάριος προφήτης Ηλίας ανελήφθη
στον ουρανό. και ο Ελισσαιέ ρωτήθηκε από τους γιους των προφητών:
Πού είναι ο πατέρας μας Ηλίας; Τους είπε, ότι ανελήφθη στον ουρανό.
3 Και οι γιοι των προφητών του είπαν: Ίσως το πνεύμα τον μετέφερε σε
κάποιο από τα βουνά του Ισραήλ, ίσως εκεί να τον βρούμε. Και
παρακάλεσαν τον Ελισσαιέ, και περπάτησε μαζί τους τρεις μέρες, και
δεν τον βρήκαν.
4 Και τώρα ακούστε με, γιοι του Ισραήλ, και ας στείλουμε ανθρώπους
στα βουνά του Ισραήλ, μήπως το πνεύμα παρέσυρε τον Ιησού, και ίσως
τον βρούμε εκεί και να χορτάσουμε.
5 Και η συμβουλή του Νικόδημου ευαρέστησε όλο τον λαό. Και
έστειλαν άντρες που αναζήτησαν τον Ιησού, αλλά δεν τον βρήκαν· και
επέστρεψαν, είπαν: Περάσαμε παντού, αλλά δεν βρήκαμε τον Ιησού,
αλλά βρήκαμε τον Ιωσήφ στην πόλη του την Αριμαθία.
6 Όταν το άκουσαν αυτό οι άρχοντες, και όλος ο λαός, χάρηκαν και
δόξασαν τον Θεό του Ισραήλ, επειδή βρέθηκε ο Ιωσήφ, τον οποίο είχαν
κλείσει σε ένα θάλαμο και δεν μπορούσαν να βρουν.
7 Και όταν σχημάτισαν μεγάλη σύναξη, οι αρχιερείς είπαν: Με ποιο
τρόπο θα φέρουμε τον Ιωσήφ σε εμάς για να μιλήσουμε μαζί του;
8 Και παίρνοντας ένα χαρτί, του έγραψαν και είπαν: Ειρήνη σε σένα και
σε όλη την οικογένειά σου. Ξέρουμε ότι έχουμε προσβάλει τον Θεό και
εσάς. Να είστε στην ευχάριστη θέση να μας επισκεφτείτε τους πατέρες
σας, γιατί μας εξέπληξε τέλεια η απόδρασή σας από τη φυλακή.
9 Ξέρουμε ότι ήταν κακόβουλες συμβουλές που πήραμε εναντίον σου,
και ότι ο Κύριος φρόντισε για σένα, και ο ίδιος ο Κύριος σε ελευθέρωσε
από τα σχέδιά μας. Ειρήνη σε σένα, Ιωσήφ, που είσαι έντιμος ανάμεσα
σε όλο τον λαό.
10 Και διάλεξαν επτά από τους φίλους του Ιωσήφ, και τους είπαν: Όταν
έρθετε στον Ιωσήφ, χαιρετίστε τον με ειρήνη και δώστε του αυτό το
γράμμα.
11 Κατά συνέπεια, όταν οι άνδρες ήρθαν στον Ιωσήφ, τον χαιρέτησαν με
ειρήνη και του έδωσαν το γράμμα.
12 Και όταν το διάβασε ο Ιωσήφ, είπε: Ευλογητός ο Κύριος ο Θεός, που
με ελευθέρωσε από τους Ισραηλίτες, ώστε να μην μπορούν να χύσουν το
αίμα μου. Ευλογητός ο Θεός, που με προστάτεψε κάτω από τα φτερά
σου.
13 Και ο Ιωσήφ τους φίλησε και τους πήρε στο σπίτι του. Και την
επομένη, ο Ιωσήφ ανέβηκε στον κώλο του και πήγε μαζί τους στην
Ιερουσαλήμ.
14 Και όταν όλοι οι Ιουδαίοι άκουσαν αυτά, βγήκαν να τον συναντήσουν
και κραύγασαν λέγοντας: Ειρήνη να έρθεις εδώ, πάτερ Ιωσήφ.
15 Στο οποίο εκείνος απάντησε: Ευημερία από τον Κύριο να είναι όλος ο
λαός.
16 Και όλοι τον φίλησαν. και ο Νικόδημος τον πήγε στο σπίτι του,
έχοντας ετοιμάσει μεγάλη διασκέδαση.
17 Αύριο, όμως, που ήταν ημέρα προετοιμασίας, ο Άννας και ο Καϊάφας
και ο Νικόδημος είπαν στον Ιωσήφ: Εξομολογήσου στον Θεό του
Ισραήλ και απάντησε σε μας όλες εκείνες τις ερωτήσεις που θα σε
κάνουμε.
18 Διότι στενοχωρηθήκαμε πολύ, που έθαψες το σώμα του Ιησού. Και
όταν σε κλείσαμε σε ένα θάλαμο, δεν μπορούσαμε να σε βρούμε. και
φοβόμαστε από τότε, μέχρι αυτή τη στιγμή να εμφανιστείς ανάμεσά μας.
Πες μας λοιπόν ενώπιον του Θεού όλα όσα έγιναν.
19 Τότε ο Ιωσήφ αποκρίθηκε και είπε: Με βάλατε όντως υπό περιορισμό,
την ημέρα της προετοιμασίας, μέχρι το πρωί.
20 Αλλά ενώ στεκόμουν στην προσευχή στη μέση της νύχτας, το σπίτι
ήταν περικυκλωμένο από τέσσερις αγγέλους. και είδα τον Ιησού ως τη
λάμψη του ήλιου, και έπεσα στη γη από φόβο.
21 Αλλά ο Ιησούς, κρατώντας το χέρι μου, με σήκωσε από το έδαφος,
και η δροσιά ραντίστηκε τότε πάνω μου. Αλλά εκείνος, σκουπίζοντας το
πρόσωπό μου, με φίλησε και μου είπε: Μη φοβάσαι, Ιωσήφ. κοιτάξτε με,
γιατί είμαι εγώ.
22 Τότε τον κοίταξα και είπα: Ραββόνι Ηλία! Μου απάντησε: Δεν είμαι ο
Ηλίας, αλλά ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ, του οποίου το σώμα έθαψες.
23 Του είπα: Δείξε μου τον τάφο στον οποίο σε έβαλα.
24 Τότε ο Ιησούς, πιάνοντάς με από το χέρι, με οδήγησε στο μέρος όπου
τον έβαλα, και μου έδειξε τα λινά ρούχα και τη χαρτοπετσέτα που έβαλα
γύρω από το κεφάλι του. Τότε κατάλαβα ότι ήταν ο Ιησούς, και τον
προσκύνησα και είπα: Ευλογητός είναι αυτός που έρχεται στο όνομα του
Κυρίου.
25 Ο Ιησούς με έπιασε πάλι από το χέρι, με οδήγησε στην Αριμαθία στο
σπίτι μου και μου είπε: Ειρήνη σε σένα. Αλλά μη βγεις από το σπίτι σου
μέχρι την τεσσαρακοστή ημέρα. αλλά πρέπει να πάω στους μαθητές μου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12
1 Όταν οι αρχιερείς και άκουσαν όλα αυτά, έμειναν έκπληκτοι, και
έπεσαν με τα πρόσωπά τους στη γη σαν νεκροί, και φώναζαν ο ένας στον
άλλον λέγοντας: Τι είναι αυτό το εξαιρετικό σημείο που συνέβη στην
Ιερουσαλήμ; Γνωρίζουμε τον πατέρα και τη μητέρα του Ιησού.
2 Και κάποιος Λευίτης είπε: Γνωρίζω πολλούς από τους συγγενείς του,
θρησκευόμενους, που συνηθίζουν να προσφέρουν θυσίες και
ολοκαυτώματα στον Θεό του Ισραήλ, στο ναό, με προσευχές.
3 Και όταν ο αρχιερέας Συμεών τον πήρε στην αγκαλιά του. Του είπε:
Κύριε, άφησε τώρα τον δούλο σου να φύγει με ειρήνη, σύμφωνα με τον
λόγο σου. Διότι τα μάτια μου είδαν τη σωτηρία σου, την οποία ετοίμασες
μπροστά σε όλους τους ανθρώπους: ένα φως για να φωτίσει τα έθνη και
τη δόξα του λαού σου Ισραήλ.
4 Ο Συμεών με τον ίδιο τρόπο ευλόγησε τη Μαρία, τη μητέρα του Ιησού,
και της είπε: Σου δηλώνω για εκείνο το παιδί. Διορίζεται για την πτώση
και την ανάσταση πολλών, και για ένα σημείο που θα ειπωθεί ενάντια.
5 Ναι, ένα σπαθί θα διαπεράσει και τη δική σου ψυχή, και οι σκέψεις
πολλών καρδιών θα αποκαλυφθούν.
6 Τότε όλοι οι Ιουδαίοι είπαν: Ας στείλουμε σε εκείνους τους τρεις
άνδρες, που είπαν ότι τον είδαν να μιλάει με τους μαθητές του στο όρος
Ελαιών.
7 Μετά από αυτό, τους ρώτησαν τι είχαν δει. ο οποίος απάντησε
ομόφωνα, ενώπιον του Θεού του Ισραήλ βεβαιώνουμε ότι είδαμε καθαρά
τον Ιησού να μιλάει με τους μαθητές του στο όρος Ελαιών και να
ανεβαίνει στον ουρανό.
8 Τότε ο Άννας και ο Καϊάφας τους πήραν σε χωριστά μέρη και τους
εξέτασαν χωριστά. που ομολόγησαν ομόφωνα την αλήθεια, και είπαν,
είχαν δει τον Ιησού.
9 Τότε ο Άννας και ο Καϊάφας είπαν: «Ο νόμος μας λέει: Με το στόμα
δύο ή τριών μαρτύρων θα εδραιωθεί κάθε λόγος».
10 Τι είπαμε όμως; Ο μακάριος Ενώχ ευαρέστησε τον Θεό και
μεταφράστηκε με τον λόγο του Θεού. και είναι γνωστός ο τόπος ταφής
του μακαριστού Μωυσή.
11 Ο Ιησούς όμως παραδόθηκε στον Πιλάτο, μαστιγώθηκε,
στεφανώθηκε με αγκάθια, φτύθηκε, τρύπησε με δόρυ, σταυρώθηκε,
πέθανε στον σταυρό και τάφηκε, και το σώμα του ο αξιότιμος Ιωσήφ το
έθαψε σε νέο τάφο, και μαρτυρεί ότι τον είδε ζωντανό.
12 Και εκτός από αυτούς τους άνδρες δήλωσαν ότι τον είδαν να μιλάει
με τους μαθητές του στο όρος Ελαιώνας και να ανεβαίνει στον ουρανό.
13 Τότε ο Ιωσήφ σηκώθηκε. είπε στον Άννα και στον Καϊάφα: Δικαίως
μπορεί να βρεθείτε σε μεγάλη έκπληξη, επειδή σας είπαν ότι ο Ιησούς
είναι ζωντανός και ανέβηκε στον ουρανό.
14 Είναι πράγματι ένα πράγμα πραγματικά εκπληκτικό, ότι δεν πρέπει
μόνο να αναστηθεί ο ίδιος από τους νεκρούς, αλλά και να αναστήσει
άλλους από τους τάφους τους, που έχουν δει πολλοί στην Ιερουσαλήμ.
15 Και τώρα άκουσέ με λίγο: Όλοι γνωρίζαμε τον μακαριστό Συμεών,
τον αρχιερέα, που πήρε τον Ιησού όταν ένα βρέφος στην αγκαλιά του
στο ναό.
16 Αυτός ο ίδιος Συμεών είχε δύο δικούς του γιους, και ήμασταν όλοι
παρόντες στον θάνατο και την κηδεία τους.
17 Πηγαίνετε, λοιπόν, και δείτε τους τάφους τους, γιατί αυτοί είναι
ανοιχτοί, και αναστήθηκαν· και ιδού, είναι στην πόλη της Αριμαθίας,
περνώντας τον χρόνο τους μαζί σε αξιώματα αφοσίωσης.
18 Μερικοί, πράγματι, άκουσαν τον ήχο της φωνής τους στην προσευχή,
αλλά δεν θα μιλήσουν με κανέναν, αλλά παραμένουν βουβοί σαν νεκροί.
19 Αλλά ελάτε, ας πάμε σε αυτούς, και ας συμπεριφερόμαστε απέναντί
τους με όλο το σεβασμό και την προσοχή. Και αν μπορούμε να τους
φέρουμε να ορκιστούν, ίσως μας πουν μερικά από τα μυστήρια της
ανάστασής τους.
20 Όταν το άκουσαν αυτό οι Ιουδαίοι, χάρηκαν πάρα πολύ.
21 Τότε ο Άννας και ο Καϊάφας, ο Νικόδημος, ο Ιωσήφ και ο Γαμαλιήλ
πήγαν στην Αριμαθία, αλλά δεν τους βρήκαν στους τάφους τους. αλλά
περπατώντας στην πόλη, τους έδεσαν στα λυγισμένα γόνατά τους στις
αφιερώσεις τους:
22 Τότε, χαιρετώντας τους με όλο σεβασμό και σεβασμό προς τον Θεό,
τους έφεραν στη συναγωγή της Ιερουσαλήμ· και αφού έκλεισαν τις
πύλες, πήραν το βιβλίο του νόμου του Κυρίου,
23 Και βάζοντάς το στα χέρια τους, τους ορκίστηκαν στον Θεό Αδωνάι,
και στον Θεό του Ισραήλ, που μίλησε στους πατέρες μας με το νόμο και
τους προφήτες, λέγοντας: Αν πιστεύετε σε αυτόν που σας ανέστησε από
τους νεκρούς, ότι είναι ο Ιησούς, πείτε μας τι είδατε και πώς
αναστηθήκατε από τους νεκρούς.
24 Ο Χάρινος και ο Λένθιος, οι δύο γιοι του Συμεών, έτρεμαν όταν
άκουσαν αυτά τα πράγματα, και αναστατώθηκαν και βόγκησαν. και
ταυτόχρονα κοίταξαν τον ουρανό, έκαναν το σημείο του σταυρού με τα
δάχτυλά τους στη γλώσσα.
25 Και αμέσως μίλησαν, και είπαν: Δώστε στον καθένα μας λίγο χαρτί,
και θα σας γράψουμε όλα αυτά που είδαμε. Και κάθισαν ο καθένας και
έγραψαν λέγοντας:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 13
1 Κύριε Ιησού και Πατέρα, που είσαι ο Θεός, και η ανάσταση και η ζωή
των νεκρών, δώσε μας την άδεια να διακηρύξουμε τα μυστήρια Σου, που
είδαμε μετά θάνατον, ότι ανήκουν στον σταυρό σου. γιατί είμαστε
ορκισμένοι στο όνομά σου.
2 Διότι έχεις απαγορεύσει στους υπηρέτες σου να δηλώνουν τα μυστικά
πράγματα, που έγιναν από τη θεϊκή σου δύναμη στην κόλαση.
3 Όταν ήμασταν μαζί με τους πατέρες μας στο βάθος της κόλασης, στο
σκοτάδι του σκότους, ξαφνικά εμφανίστηκε το χρώμα του ήλιου σαν
χρυσό, και ένα ουσιαστικό μωβ φως που φώτιζε τον τόπο.
4 Εκείνη τη στιγμή, ο Αδάμ, ο πατέρας όλης της ανθρωπότητας, με
όλους τους πατριάρχες και τους προφήτες, χάρηκε και είπε: Αυτό το φως
είναι ο δημιουργός του αιώνιου φωτός, που υποσχέθηκε να μας
μεταφράσει σε αιώνιο φως.
5 Τότε ο προφήτης Ησαΐας φώναξε και είπε: Αυτό είναι το φως του
Πατέρα και του Υιού του Θεού, σύμφωνα με την προφητεία μου, όταν
ζούσα στη γη.
6 Η γη της Ζαβουλών και η γη Νεφθαλίμ πέρα από τον Ιορδάνη, ένας
λαός που περπατούσε στο σκοτάδι, είδε ένα μεγάλο φως. και σε αυτούς
που κατοικούσαν στην περιοχή της σκιάς του θανάτου, ανατέλλει το φως.
Και τώρα ήρθε, και φώτισε εμάς που καθόμασταν στο θάνατο.
7 Και ενώ όλοι χαιρόμασταν με το φως που έλαμψε επάνω μας, ο
πατέρας μας Συμεών ήρθε ανάμεσά μας, και συγχαίροντας όλη την
ομάδα, είπε: Δοξάστε τον Κύριο Ιησού Χριστό τον Υιό του Θεού.
8 Τον οποίο σήκωσα στην αγκαλιά μου όταν ένα βρέφος στο ναό, και
συγκινημένος από το Άγιο Πνεύμα, του είπε και του αναγνώρισε: 1 ότι
τώρα τα μάτια μου είδαν τη σωτηρία σου, την οποία ετοίμασες μπροστά
σε όλους τους ανθρώπους , ένα φως για να φωτίσει τους Εθνικούς και τη
δόξα του λαού σου Ισραήλ.
9 Όλοι οι άγιοι που βρίσκονταν στα βάθη της κόλασης, ακούγοντας αυτό,
χάρηκαν περισσότερο.
10 Ύστερα βγήκε ένας σαν μικρός ερημίτης και τον ρωτούσαν όλοι:
Ποιος είσαι;
11 Στο οποίο εκείνος απάντησε, είμαι η φωνή εκείνου που φωνάζει στην
έρημο, του Ιωάννη του Βαπτιστή, και του προφήτη του Υψίστου, που
πήγε πριν από την έλευση του για να προετοιμάσει τον δρόμο του, για να
δώσει τη γνώση της σωτηρίας στον λαό του για συγχώρεση των
αμαρτιών.
12 Και εγώ ο Ιωάννης, όταν είδα τον Ιησού να έρχεται προς εμένα,
συγκινημένος από το Άγιο Πνεύμα, είπα: Ιδού ο Αμνός του Θεού, ιδού
αυτός που παίρνει τις αμαρτίες του κόσμου.
13 Και τον βάφτισα στον ποταμό Ιορδάνη, και είδα το Άγιο Πνεύμα να
κατεβαίνει επάνω του με τη μορφή περιστεριού, και άκουσα μια φωνή
από τον ουρανό, που έλεγε: Αυτός είναι ο αγαπητός μου Υιός, στον
οποίο είμαι πολύ ευχαριστημένος.
14 Και τώρα, ενώ πήγαινα μπροστά του, κατέβηκα εδώ για να σας
γνωρίσω, ότι ο Υιός του Θεού θα μας επισκεφτεί στη συνέχεια, και, όπως
η ημέρα που άνοιξε από ψηλά, θα έρθει σε εμάς, που είμαστε στο
σκοτάδι και σκιά του θανάτου.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 14
1 Όταν όμως ο πρώτος άνθρωπος ο πατέρας μας ο Αδάμ άκουσε αυτά τα
πράγματα, ότι ο Ιησούς βαφτίστηκε στον Ιορδάνη, φώναξε τον γιο του,
τον Σεθ, και είπε:
2 Δήλωσε στους γιους σου, τους πατριάρχες και τους προφήτες, όλα
εκείνα που άκουσες από τον Μιχαήλ, τον αρχάγγελο, όταν σε έστειλα
στις πύλες του Παραδείσου, για να παρακαλέσεις τον Θεό να μου
αλείψει το κεφάλι όταν ήμουν άρρωστος.
3 Τότε ο Σεθ, πλησιάζοντας τους πατριάρχες και τους προφήτες, είπε:
Εγώ ο Σεθ, όταν προσευχόμουν στον Θεό στις πύλες του Παραδείσου,
είδε τον άγγελο του Κυρίου, ο Μιχαήλ να εμφανιστεί σε μένα λέγοντας,
είμαι σταλμένος σε σένα από τον Κύριο ; Έχω διοριστεί να προεδρεύω
σε ανθρώπινα σώματα.
4 Σου λέω Σεθ, μην προσεύχεσαι στον Θεό με δάκρυα, και ικέτευσέ τον
για το λάδι του δέντρου του ελέους με το οποίο να χρίσει τον πατέρα σου
τον Αδάμ για τον πονοκέφαλό του.
5 Γιατί δεν μπορείς με κανένα τρόπο να το αποκτήσεις μέχρι την
τελευταία ημέρα και καιρούς, δηλαδή μέχρι να περάσουν πέντε χιλιάδες
πεντακόσια χρόνια.
6 Τότε ο Χριστός, ο πιο ελεήμων Υιός του Θεού, θα έρθει στη γη για να
αναστήσει ξανά το ανθρώπινο σώμα του Αδάμ, και ταυτόχρονα να
αναστήσει τα σώματα των νεκρών, και όταν έρθει θα βαφτιστεί στον
Ιορδάνη:
7 Τότε με το λάδι του ελέους του θα χρίσει όλους όσους πιστεύουν σε
αυτόν. και το λάδι του ελέους του θα συνεχιστεί στις επόμενες γενιές, για
εκείνους που θα γεννηθούν από το νερό και το Άγιο Πνεύμα για την
αιώνια ζωή.
8 Και όταν εκείνη την ώρα ο πολυεύσπλαχνος Υιός του Θεού, ο Χριστός
Ιησούς, θα κατέβει στη γη, θα εισάγει τον πατέρα μας Αδάμ στον
Παράδεισο, στο δέντρο του ελέους.
9 Όταν όλοι οι πατριάρχες και οι προφήτες άκουσαν όλα αυτά από τον
Σηθ, χάρηκαν περισσότερο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 15
1 Ενώ όλοι οι άγιοι χαιρόντουσαν, ιδού ο Σατανάς, ο άρχοντας και
αρχηγός του θανάτου, είπε στον άρχοντα της κόλασης:
2 Ετοιμαστείτε να δεχτείτε τον ίδιο τον Ιησού από τη Ναζαρέτ, ο οποίος
καυχιόταν ότι ήταν ο Υιός του Θεού, και όμως φοβόταν τον θάνατο, και
είπε: Η ψυχή μου είναι λυπημένη μέχρι θανάτου.
3 Άλλωστε έκανε πολλά τραύματα σε μένα και σε πολλούς άλλους. Για
αυτούς που έκανα τυφλούς και κουτούς και αυτούς που βασάνιζα με
πολλούς διαβόλους, θεράπευσε με τον λόγο του. ναι, και αυτούς που σου
έφερα νεκρούς, με τη βία σου παίρνει.
4 Σε αυτό ο πρίγκιπας της κόλασης απάντησε στον Σατανά: Ποιος είναι
αυτός ο τόσο δυνατός πρίγκιπας, και όμως άνθρωπος που φοβάται τον
θάνατο;
Greek - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf
Greek - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf
Greek - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf

More Related Content

Similar to Greek - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf

ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΤΥΦΛΟΥ
ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΤΥΦΛΟΥΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΤΥΦΛΟΥ
ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΤΥΦΛΟΥΕλενη Ζαχου
 
ΔΟΣ ΜΟΙ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΞΕΝΟΝ
ΔΟΣ ΜΟΙ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΞΕΝΟΝΔΟΣ ΜΟΙ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΞΕΝΟΝ
ΔΟΣ ΜΟΙ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΞΕΝΟΝΕλενη Ζαχου
 
Γεγονότα και Νοήματα της Μεγάλης Εβδομάδας
Γεγονότα και Νοήματα της Μεγάλης ΕβδομάδαςΓεγονότα και Νοήματα της Μεγάλης Εβδομάδας
Γεγονότα και Νοήματα της Μεγάλης ΕβδομάδαςΔήμητρα Τζίνου
 
Resurrection of jesus christ (greek)
Resurrection of jesus christ   (greek)Resurrection of jesus christ   (greek)
Resurrection of jesus christ (greek)Martin M Flynn
 
11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες
11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες
11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονεςΛόγοι πνευματικοί
 
Χριστούγεννα 2016 Ακανθοπούλου
Χριστούγεννα 2016 ΑκανθοπούλουΧριστούγεννα 2016 Ακανθοπούλου
Χριστούγεννα 2016 ΑκανθοπούλουRoy Akanthopoulou
 
8.τα παιδικα χρονια του ιησου
8.τα παιδικα χρονια του ιησου8.τα παιδικα χρονια του ιησου
8.τα παιδικα χρονια του ιησουΕλενη Ζαχου
 
Η ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ
Η ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥΗ ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ
Η ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥssuser553bc21
 
11.α ΓΝΩΜΕΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ
11.α ΓΝΩΜΕΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ11.α ΓΝΩΜΕΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ
11.α ΓΝΩΜΕΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥΕλενη Ζαχου
 
O Iησούς Χριστός στην Καινή Διαθήκη
O Iησούς Χριστός στην Καινή ΔιαθήκηO Iησούς Χριστός στην Καινή Διαθήκη
O Iησούς Χριστός στην Καινή ΔιαθήκηPapanikolaou Dimitris
 
Η ζωή του Χριστού
Η ζωή του ΧριστούΗ ζωή του Χριστού
Η ζωή του Χριστούadam dim
 
βαβυλώνια αιχμαλωσία α΄ προφήτης Ιερεμίας
βαβυλώνια αιχμαλωσία α΄ προφήτης Ιερεμίαςβαβυλώνια αιχμαλωσία α΄ προφήτης Ιερεμίας
βαβυλώνια αιχμαλωσία α΄ προφήτης Ιερεμίαςdesphan
 
3η ώρα ο παυλος στην αθηνα
3η ώρα ο παυλος στην αθηνα3η ώρα ο παυλος στην αθηνα
3η ώρα ο παυλος στην αθηναΕλενη Ζαχου
 

Similar to Greek - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf (17)

Greek - The Protevangelion.pdf
Greek - The Protevangelion.pdfGreek - The Protevangelion.pdf
Greek - The Protevangelion.pdf
 
ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΤΥΦΛΟΥ
ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΤΥΦΛΟΥΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΤΥΦΛΟΥ
ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΤΥΦΛΟΥ
 
ΔΟΣ ΜΟΙ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΞΕΝΟΝ
ΔΟΣ ΜΟΙ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΞΕΝΟΝΔΟΣ ΜΟΙ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΞΕΝΟΝ
ΔΟΣ ΜΟΙ ΤΟΥΤΟΝ ΤΟΝ ΞΕΝΟΝ
 
Γεγονότα και Νοήματα της Μεγάλης Εβδομάδας
Γεγονότα και Νοήματα της Μεγάλης ΕβδομάδαςΓεγονότα και Νοήματα της Μεγάλης Εβδομάδας
Γεγονότα και Νοήματα της Μεγάλης Εβδομάδας
 
Resurrection of jesus christ (greek)
Resurrection of jesus christ   (greek)Resurrection of jesus christ   (greek)
Resurrection of jesus christ (greek)
 
11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες
11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες
11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες
 
11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες
11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες
11899727 η-ζωη-του-χριστου-με-εικονες
 
Greek - Testament of Zebulun.pdf
Greek - Testament of Zebulun.pdfGreek - Testament of Zebulun.pdf
Greek - Testament of Zebulun.pdf
 
Greek - Testament of Naphtali.pdf
Greek - Testament of Naphtali.pdfGreek - Testament of Naphtali.pdf
Greek - Testament of Naphtali.pdf
 
Χριστούγεννα 2016 Ακανθοπούλου
Χριστούγεννα 2016 ΑκανθοπούλουΧριστούγεννα 2016 Ακανθοπούλου
Χριστούγεννα 2016 Ακανθοπούλου
 
8.τα παιδικα χρονια του ιησου
8.τα παιδικα χρονια του ιησου8.τα παιδικα χρονια του ιησου
8.τα παιδικα χρονια του ιησου
 
Η ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ
Η ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥΗ ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ
Η ΓΕΝΝΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ
 
11.α ΓΝΩΜΕΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ
11.α ΓΝΩΜΕΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ11.α ΓΝΩΜΕΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ
11.α ΓΝΩΜΕΣ ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ
 
O Iησούς Χριστός στην Καινή Διαθήκη
O Iησούς Χριστός στην Καινή ΔιαθήκηO Iησούς Χριστός στην Καινή Διαθήκη
O Iησούς Χριστός στην Καινή Διαθήκη
 
Η ζωή του Χριστού
Η ζωή του ΧριστούΗ ζωή του Χριστού
Η ζωή του Χριστού
 
βαβυλώνια αιχμαλωσία α΄ προφήτης Ιερεμίας
βαβυλώνια αιχμαλωσία α΄ προφήτης Ιερεμίαςβαβυλώνια αιχμαλωσία α΄ προφήτης Ιερεμίας
βαβυλώνια αιχμαλωσία α΄ προφήτης Ιερεμίας
 
3η ώρα ο παυλος στην αθηνα
3η ώρα ο παυλος στην αθηνα3η ώρα ο παυλος στην αθηνα
3η ώρα ο παυλος στην αθηνα
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Romanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Romanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxRomanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Romanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Mongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Mizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Meitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Meitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMeitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Meitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Marathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Marathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMarathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Marathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Maori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMaori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Maltese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maltese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMaltese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maltese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Maldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMaldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maldivian (Divehi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Malayalam - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malayalam - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMalayalam - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malayalam - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Malay - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malay - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMalay - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malay - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Malagasy - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malagasy - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMalagasy - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Malagasy - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Maithili - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maithili - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMaithili - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maithili - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Macedonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Macedonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMacedonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Macedonian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLuxembourgish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Luxembourgish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Luganda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Luganda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLuganda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Luganda - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLower Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lower Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLithuanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lithuanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Lingala - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lingala - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLingala - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Lingala - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Latvian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Latvian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfLatvian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Latvian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 

Greek - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf

  • 1. Το Ευαγγέλιο του Νικόδημου, που παλαιότερα ονομαζόταν Οι Πράξεις του Πόντιου Πιλάτου ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 1 Ο Άννας και ο Καϊάφας και ο Σούμας και ο Ντατάμ, ο Γαμαλιήλ, ο Ιούδας, ο Λευί, ο Νεφθαλίμ, ο Αλέξανδρος, ο Κύρος και άλλοι Ιουδαίοι, πήγαν στον Πιλάτο για τον Ιησού, κατηγορώντας τον για πολλά κακά εγκλήματα. 2 Και είπε: Είμαστε βέβαιοι ότι ο Ιησούς είναι ο γιος του Ιωσήφ του ξυλουργού, γη που γεννήθηκε από τη Μαρία, και ότι δηλώνει Υιός του Θεού και βασιλιάς. και όχι μόνο, αλλά επιχειρεί τη διάλυση του Σαββάτου, και των νόμων των πατέρων μας. 3 Ο Πιλάτος απάντησε· Τι είναι αυτό που δηλώνει; και τι είναι αυτό που προσπαθεί να διαλύσει; 4 Οι Ιουδαίοι του είπαν: Έχουμε νόμο που απαγορεύει να κάνουμε θεραπείες το Σάββατο. αλλά θεραπεύει και τους χωλούς και τους κωφούς, τους παράλυτους, τους τυφλούς και τους λεπρούς και τους δαιμονισμένους, εκείνη την ημέρα με πονηρές μεθόδους. 5 Ο Πιλάτος απάντησε: Πώς μπορεί να το κάνει αυτό με πονηρούς τρόπους; Εκείνοι απάντησαν: Είναι μάγος και διώχνει τους διαβόλους με τον άρχοντα των διαβόλων. και έτσι όλα τα πράγματα υποτάσσονται σε αυτόν. 6 Τότε ο Πιλάτος είπε: Το να διώχνεις τους διαβόλους δεν φαίνεται να είναι έργο ακάθαρτου πνεύματος, αλλά να προέρχεται από τη δύναμη του Θεού. 7 Οι Ιουδαίοι απάντησαν στον Πιλάτο: Παρακαλούμε την εξοχότητά σας να τον καλέσετε να παρουσιαστεί ενώπιον του δικαστηρίου σας και να τον ακούσετε εσείς. 8 Τότε ο Πιλάτος κάλεσε έναν αγγελιοφόρο και του είπε: Με ποιο τρόπο θα φέρουν τον Χριστό εδώ; 9 Τότε βγήκε ο αγγελιοφόρος, και γνωρίζοντας τον Χριστό, τον προσκύνησε. Και αφού άπλωσε το μανδύα που είχε στο χέρι του στη γη, είπε: Κύριε, περπάτα πάνω σε αυτό και μπες μέσα, γιατί σε καλεί ο κυβερνήτης. 10 Όταν οι Ιουδαίοι αντιλήφθηκαν τι είχε κάνει ο αγγελιοφόρος, φώναξαν (εναντίον του) στον Πιλάτο και είπαν: Γιατί δεν του έδωσες την κλήση του με ραβδί και όχι με αγγελιοφόρο;—Για τον αγγελιοφόρο, όταν τον είδε τον προσκύνησε, και άπλωσε το μανδύα που είχε στο χέρι του στη γη μπροστά του, και του είπε: Κύριε, ο κυβερνήτης σε καλεί. 11 Τότε ο Πιλάτος κάλεσε τον αγγελιοφόρο και είπε: Γιατί έκανες έτσι; 12 Ο αγγελιοφόρος απάντησε: Όταν με έστειλες από την Ιερουσαλήμ στον Αλέξανδρο, είδα τον Ιησού να κάθεται με μια κακιά μορφή πάνω σε μια γαϊδούρα, και τα παιδιά των Εβραίων φώναξαν: Ωσανά, κρατώντας στα χέρια τους κλαδιά δέντρων. 13 Άλλοι άπλωσαν τα ρούχα τους στο δρόμο και είπαν: Σώσε μας, εσύ που είσαι στον ουρανό. ευλογημένος αυτός που έρχεται στο όνομα του Κυρίου. 14 Τότε οι Ιουδαίοι φώναξαν εναντίον του αγγελιοφόρου, και είπαν: Τα παιδιά των Εβραίων έκαναν τις επιδοκιμασίες τους στην εβραϊκή γλώσσα. και πώς μπόρεσες εσύ που είσαι Έλληνας να καταλάβεις τα εβραϊκά; 15 Ο αγγελιοφόρος τους απάντησε και είπε: Ρώτησα έναν από τους Ιουδαίους και είπα: Τι είναι αυτό που φωνάζουν τα παιδιά στην εβραϊκή γλώσσα; 16 Και μου το εξήγησε, λέγοντας, φωνάζουν Ωσανά, που ερμηνευόμενο είναι: Ω, Κύριε, σώσε με. ή, Κύριε, σώσον. 17 Τότε ο Πιλάτος τους είπε: Γιατί εσείς οι ίδιοι μαρτυρείτε τα λόγια που είπαν τα παιδιά, δηλαδή τη σιωπή σας; Σε τι έκανε λάθος ο αγγελιοφόρος; Και σιωπούσαν. 18 Τότε ο κυβερνήτης είπε στον αγγελιοφόρο: Πήγαινε έξω και προσπάθησε με κάθε μέσο να τον φέρεις μέσα. 19 Αλλά ο αγγελιοφόρος βγήκε και έκανε όπως πριν. και είπε: Κύριε, έλα μέσα, γιατί σε καλεί ο κυβερνήτης. 20 Και καθώς ο Ιησούς έμπαινε μέσα από τους σημαιοφόρους, που έφεραν τα πρότυπα, οι κορυφές τους προσκύνησαν και προσκύνησαν τον Ιησού. 21 Τότε οι Εβραίοι αναφώνησαν πιο έντονα εναντίον των σημαιών. 22 Αλλά ο Πιλάτος είπε στους Ιουδαίους: Ξέρω ότι δεν σας αρέσει που οι κορυφές των σημείων προσκύνησαν και προσκύνησαν τον Ιησού. αλλά γιατί αναφωνείτε ενάντια στους σημαίες, σαν να είχαν προσκυνήσει και προσκυνήσει; 23 Εκείνοι απάντησαν στον Πιλάτο: Είδαμε τους σημαιοφόρους να προσκυνούν και να προσκυνούν τον Ιησού. 24 Τότε ο κυβερνήτης κάλεσε τους σημαιοφόρους και τους είπε: Γιατί κάνατε έτσι; 25 Οι σημαιοφόροι είπαν στον Πιλάτο: Είμαστε όλοι ειδωλολάτρες και λατρεύουμε τους θεούς στους ναούς. και πώς πρέπει να σκεφτούμε οτιδήποτε για να τον προσκυνήσουμε; Εμείς κρατούσαμε μόνο τα στάνταρ στα χέρια μας και αυτοί υποκλίνονταν και τον προσκύνησαν. 26 Τότε ο Πιλάτος είπε στους αρχηγούς της συναγωγής: Διαλέξτε εσείς κάποιοι δυνατοί άνδρες και αφήστε τους να κρατήσουν τα πρότυπα, και θα δούμε αν θα λυγίσουν τότε. 27 Έτσι οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων αναζήτησαν δώδεκα από τους πιο δυνατούς και ικανούς γέροντες, και τους έβαλαν να κρατήσουν τα πρότυπα και στάθηκαν μπροστά στον κυβερνήτη. 28 Τότε ο Πιλάτος είπε στον αγγελιοφόρο: Βγάλε τον Ιησού έξω και φέρε τον ξανά μέσα. Και ο Ιησούς και ο αγγελιοφόρος βγήκαν έξω από την αίθουσα. 29 Και ο Πιλάτος κάλεσε τους σημαιοφόρους που προηγουμένως σήκωσαν τα πρότυπα, και τους ορκίστηκε, ότι αν δεν είχαν σηκώσει τα πρότυπα με αυτόν τον τρόπο, όταν μπήκε ο Ιησούς πριν, θα τους έκοβε τα κεφάλια. 30 Τότε ο κυβερνήτης πρόσταξε τον Ιησού να ξαναμπεί μέσα. 31 Και ο αγγελιοφόρος έκανε όπως είχε κάνει πριν, και παρακάλεσε πολύ τον Ιησού να πάει πάνω στο μανδύα του και να περπατήσει πάνω του, και περπάτησε πάνω του και μπήκε μέσα. 32 Και όταν ο Ιησούς μπήκε μέσα, τα πρότυπα προσκύνησαν όπως πριν και τον προσκύνησαν. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 1 Και όταν το είδε αυτό ο Πιλάτος, φοβήθηκε και επρόκειτο να σηκωθεί από τη θέση του. 2 Ενώ όμως σκέφτηκε να σηκωθεί, η ίδια του η γυναίκα που στεκόταν από μακριά, του έστειλε, λέγοντας: Δεν έχεις καμία σχέση με αυτόν τον δίκαιο άνθρωπο. γιατί υπέφερα πολύ γι' αυτόν σε όραμα αυτή τη νύχτα. 3 Όταν το άκουσαν αυτό οι Ιουδαίοι, είπαν στον Πιλάτο: Δεν σου είπαμε ότι είναι μυστήριος; Ιδού, έκανε τη γυναίκα σου να ονειρευτεί. 4 Και ο Πιλάτος, καλώντας τον Ιησού, είπε, άκουσες τι μαρτυρούν εναντίον σου, και δεν απαντάς; 5 Ο Ιησούς απάντησε: Αν δεν είχαν τη δύναμη να μιλήσουν, δεν θα μπορούσαν να μιλήσουν. αλλά επειδή ο καθένας έχει την εντολή της γλώσσας του, να μιλάει και καλό και κακό, ας το κοιτάξει. 6 Αλλά οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων αποκρίθηκαν και είπαν στον Ιησού: Τι να προσέξουμε; 7 Καταρχήν, το γνωρίζουμε αυτό για σένα, ότι γεννήθηκες μέσω πορνείας. Δεύτερον, ότι λόγω της γέννησής σου τα νήπια σκοτώθηκαν στη Βηθλεέμ. Τρίτον, ότι ο πατέρας και η μητέρα σου Μαρία κατέφυγαν στην Αίγυπτο, επειδή δεν μπορούσαν να εμπιστευτούν τους δικούς τους ανθρώπους. 8 Μερικοί από τους Ιουδαίους που παραστάθηκαν μίλησαν πιο ευνοϊκά, δεν μπορούμε να πούμε ότι γεννήθηκε μέσω πορνείας. αλλά ξέρουμε ότι η μητέρα του Μαρία ήταν αρραβωνιασμένη με τον Ιωσήφ, και έτσι δεν γεννήθηκε από πορνεία. 9 Τότε ο Πιλάτος είπε στους Ιουδαίους που υποστήριξαν ότι γεννήθηκε μέσω πορνείας: Αυτός ο λόγος σας δεν είναι αληθινός, επειδή έγινε αρραβώνα, καθώς μαρτυρούν ότι είναι από το δικό σας έθνος. 10 Ο Άννας και ο Καϊάφας μίλησαν στον Πιλάτο: Πρέπει να θεωρηθεί όλο αυτό το πλήθος ανθρώπων, που φωνάζουν, ότι γεννήθηκε από πορνεία, και είναι μυστήριος. αλλά αυτοί που αρνούνται να γεννηθεί μέσω πορνείας, είναι προσήλυτοι και μαθητές του. 11 Ο Πιλάτος απάντησε στον Άννα και στον Καϊάφα: Ποιοι είναι οι προσήλυτοι; Εκείνοι απάντησαν: Είναι αυτοί που είναι παιδιά ειδωλολατρών και δεν έγιναν Ιουδαίοι, αλλά οπαδοί του. 12 Τότε αποκρίθηκαν ο Ελεάζερ και ο Αστέριος και ο Αντώνιος και ο Ιάκωβος, ο Κάρας και ο Σαμουήλ, ο Ισαάκ και ο Φινεές, ο Κρίσπος και ο Αγρίππας, ο Άννας και ο Ιούδας: Δεν είμαστε προσήλυτοι, αλλά παιδιά Ιουδαίων, και λέμε την αλήθεια, και ήμασταν παρόντες όταν η Μαρία ήταν αρραβωνιασμένος. 13 Τότε ο Πιλάτος απευθυνόμενος στους δώδεκα άντρες που το είπαν αυτό, τους είπε: Σας παρακαλώ με τη ζωή του Καίσαρα, να δηλώσετε πιστά αν γεννήθηκε από πορνεία, και να είναι αληθινά αυτά που είπατε. 14 Εκείνοι απάντησαν στον Πιλάτο: Έχουμε νόμο, σύμφωνα με τον οποίο απαγορεύεται να ορκιζόμαστε, επειδή είναι αμαρτία: Ας ορκιστούν
  • 2. στη ζωή του Καίσαρα ότι δεν είναι όπως είπαμε, και θα χαρούμε να θανατωθούμε. 15 Τότε ο Άννας και ο Καϊάφας είπαν στον Πιλάτο: Εκείνοι οι δώδεκα άνδρες δεν θα πιστέψουν ότι τον ξέρουμε ότι γεννήθηκε και ότι είναι μυστήριος, παρόλο που προσποιείται ότι είναι γιος του Θεού και βασιλιάς. από την πίστη, που τρέμουμε να ακούσουμε. 16 Τότε ο Πιλάτος διέταξε όλους να βγουν εκτός από τους δώδεκα άνδρες που είπαν ότι δεν γεννήθηκε από πορνεία, και ο Ιησούς να απομακρυνθεί μακριά, και τους είπε: Γιατί οι Ιουδαίοι έχουν το μυαλό να σκοτώσουν τον Ιησού; 17 Εκείνοι του απάντησαν: Είναι θυμωμένοι γιατί έκανε θεραπείες το Σάββατο. Ο Πιλάτος είπε: Θα τον σκοτώσουν για καλό έργο; Του λένε: Ναι, κύριε. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 1 Τότε ο Πιλάτος, γεμάτος θυμό, βγήκε από την αίθουσα και είπε στους Ιουδαίους: Καλώ όλο τον κόσμο να μαρτυρά ότι δεν βρίσκω κανένα σφάλμα σε αυτόν τον άνθρωπο. 2 Οι Ιουδαίοι απάντησαν στον Πιλάτο: Αν δεν ήταν πονηρός, δεν τον είχαμε φέρει μπροστά σου. 3 Ο Πιλάτος τους είπε: Τον παίρνετε και τον δοκιμάζετε με τον νόμο σας. 4 Τότε οι Ιουδαίοι είπαν: Δεν επιτρέπεται σε μας να θανατώσουμε κανέναν. 5 Ο Πιλάτος είπε στους Ιουδαίους: Η εντολή, λοιπόν, να μη σκοτώσετε, ανήκει σε εσάς, αλλά όχι σε εμένα. 6 Και πήγε πάλι στην αίθουσα, και κάλεσε τον Ιησού μόνος του, και του είπε: Εσύ είσαι ο βασιλιάς των Ιουδαίων; 7 Και αποκρινόμενος ο Ιησούς είπε στον Πιλάτο: Το λες αυτό από μόνος σου ή σου το είπαν οι Ιουδαίοι για μένα; 8 Αποκρινόμενος ο Πιλάτος, είπε στον Ιησού: Είμαι Ιουδαίος; Ολόκληρο το έθνος και οι άρχοντες των Ιουδαίων σε παρέδωσαν σε μένα. Τι έχεις κάνει; 9 Ο Ιησούς αποκρίθηκε και είπε: Η βασιλεία μου δεν είναι αυτού του κόσμου· αν η βασιλεία μου ήταν αυτού του κόσμου, τότε οι δούλοι μου θα πολεμούσαν και δεν θα είχα παραδοθεί στους Ιουδαίους. αλλά τώρα το βασίλειό μου δεν είναι από δω. 10 Ο Πιλάτος είπε: Εσύ, λοιπόν, είσαι βασιλιάς; Ο Ιησούς απάντησε: Εσύ λες ότι είμαι βασιλιάς· γι' αυτό γεννήθηκα και για αυτό ήρθα στον κόσμο. Και για αυτό το σκοπό ήρθα, για να δώσω μαρτυρία για την αλήθεια. και καθένας που είναι της αλήθειας, ακούει τη φωνή μου. 11 Λέγει προς αυτόν ο Πιλάτος· Τι είναι η αλήθεια; 12 Ο Ιησούς είπε: Η αλήθεια είναι από τον ουρανό. 13 Ο Πιλάτος είπε: Γι' αυτό η αλήθεια δεν είναι στη γη. 14 Ο Ιησούς είπε στον Πιλάτο: Πίστεψε ότι η αλήθεια είναι στη γη ανάμεσα σε εκείνους, που όταν έχουν τη δύναμη της κρίσης, κυβερνώνται από την αλήθεια και σχηματίζουν ορθή κρίση. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 1 Τότε ο Πιλάτος άφησε τον Ιησού στην αίθουσα, και βγήκε στους Ιουδαίους, και είπε: Δεν βρίσκω κανένα σφάλμα στον Ιησού. 2 Οι Ιουδαίοι του λένε: Αλλά αυτός είπε, μπορώ να καταστρέψω τον ναό του Θεού και σε τρεις ημέρες να τον ξαναχτίσω. 3 Ο Πιλάτος τους λέει: Τι είδους ναός είναι αυτός για τον οποίο μιλάει; 4 Οι Ιουδαίοι του λένε: Αυτό που ο Σολομών έχτισε σαράντα έξι χρόνια, είπε ότι θα το καταστρέψει, και σε τρεις ημέρες θα οικοδομήσει. 5 Ο Πιλάτος τους είπε πάλι: Είμαι αθώος από το αίμα εκείνου του ανθρώπου. το κοιτάς. 6 Οι Ιουδαίοι του λένε: Το αίμα του να είναι πάνω μας και στα παιδιά μας. Τότε ο Πιλάτος, συγκεντρώνοντας τους πρεσβυτέρους και τους γραμματείς, τους ιερείς και τους Λευίτες, τους είπε κατ' ιδίαν· Μην κάνετε έτσι· Δεν βρήκα τίποτα στην εντολή σου (εναντίον του) σχετικά με τη θεραπεία των ασθενών του και την παραβίαση του Σαββάτου, άξια θανάτου. 7 Οι ιερείς και οι Λευίτες απάντησαν στον Πιλάτο: Με τη ζωή του Καίσαρα, αν κάποιος είναι βλάσφημος, είναι άξιος θανάτου. αλλά αυτός ο άνθρωπος έχει βλασφημήσει εναντίον του Κυρίου. 8 Τότε ο κυβερνήτης διέταξε πάλι τους Ιουδαίους να φύγουν από την αίθουσα. και καλώντας τον Ιησού, του είπε: Τι να σε κάνω; 9 Ο Ιησούς του απάντησε: Κάνε όπως είναι γραμμένο. 10 Ο Πιλάτος του είπε: Πώς είναι γραμμένο; 11 Ο Ιησούς του λέει: Ο Μωυσής και οι προφήτες έχουν προφητεύσει σχετικά με τα παθήματα και την ανάστασή μου. 12 Οι Ιουδαίοι, όταν το άκουσαν αυτό, εξοργίστηκαν και είπαν στον Πιλάτο: Γιατί θέλεις πλέον να ακούς τη βλασφημία εκείνου του ανθρώπου; 13 Λέγει προς αυτούς ο Πιλάτος: Εάν αυτά τα λόγια σας φαίνονται βλασφημία, πάρτε τον, φέρτε τον στο δικαστήριο σας και δικάζετε τον σύμφωνα με το νόμο σας. 14 Οι Ιουδαίοι απαντούν στον Πιλάτο: Ο νόμος μας λέει, θα υποχρεωθεί να δεχτεί εννέα και τριάντα ραβδώσεις, αλλά αν με αυτόν τον τρόπο βλασφημήσει εναντίον του Κυρίου, θα λιθοβοληθεί. 15 Λέγει προς αυτούς ο Πιλάτος· Αν αυτός ο λόγος του ήταν βλασφημία, δοκιμάζετε αυτόν σύμφωνα με το νόμο σας. 16 Λένε οι Ιουδαίοι στον Πιλάτο: Ο νόμος μας μας προστάζει να μη θανατώσουμε κανέναν· θέλουμε να σταυρωθεί, γιατί του αξίζει ο θάνατος του σταυρού. 17 Ο Πιλάτος τους λέει: Δεν είναι σωστό να σταυρωθεί· ας τον μαστιγώσουν και να τον αποβάλουν. 18 Όταν όμως ο κυβερνήτης κοίταξε τον κόσμο που ήταν παρών και τους Ιουδαίους, είδε πολλούς από τους Ιουδαίους δακρυσμένους, και είπε στους αρχιερείς των Ιουδαίων: Όλος ο λαός δεν επιθυμεί το θάνατό του. 19 Οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων απάντησαν στον Πιλάτο: Εμείς και όλος ο λαός ήρθαμε εδώ για αυτόν ακριβώς τον σκοπό, για να πεθάνει. 20 Ο Πιλάτος τους λέει: Γιατί να πεθάνει; 21 Του είπαν: Διότι δηλώνει Υιός Θεού και Βασιλιάς. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 1 Αλλά ο Νικόδημος, κάποιος Ιουδαίος, στάθηκε μπροστά στον κυβερνήτη και είπε: Σε παρακαλώ, δίκαιο δικαστή, να με ευνοήσεις με το ελεύθερο να πω λίγα λόγια. 2 Ο Πιλάτος του είπε: Μίλα. 3 Ο Νικόδημος είπε: Μίλησα στους πρεσβυτέρους των Ιουδαίων, και στους γραμματείς, και στους ιερείς και στους Λευίτες, και σε όλο το πλήθος των Ιουδαίων, στη σύναξη τους. Τι θα κάνατε με αυτόν τον άνθρωπο; 4 Είναι ένας άνθρωπος που έχει κάνει πολλά χρήσιμα και ένδοξα θαύματα, όπως κανένας άνθρωπος στη γη δεν έχει κάνει ποτέ πριν, ούτε θα κάνει ποτέ. Αφήστε τον να φύγει και μην του κάνετε κακό. Αν προέρχεται από τον Θεό, τα θαύματά του, (οι θαυματουργές θεραπείες του) θα συνεχιστούν. αλλά αν από άντρες, θα χαθούν. 5 Έτσι, ο Μωυσής, όταν στάλθηκε από τον Θεό στην Αίγυπτο, έκανε τα θαύματα που του διέταξε ο Θεός, ενώπιον του Φαραώ, του βασιλιά της Αιγύπτου. Και παρόλο που οι μάγοι εκείνης της χώρας, ο Jannes και ο Jambres, έκαναν με τη μαγεία τους τα ίδια θαύματα που έκανε ο Μωυσής, εντούτοις δεν μπορούσαν να κάνουν όλα όσα έκανε. 6 Και τα θαύματα που έκαναν οι μάγοι δεν ήταν από τον Θεό, όπως γνωρίζετε, γραμματείς και Φαρισαίοι. αλλά αυτοί που τα έφτιαξαν χάθηκαν και όλοι όσοι τους πίστεψαν. 7 Και τώρα αφήστε αυτόν τον άνθρωπο να φύγει. Επειδή τα ίδια τα θαύματα για τα οποία τον κατηγορείτε είναι από τον Θεό. και δεν είναι άξιος θανάτου. 8 Τότε οι Ιουδαίοι είπαν στον Νικόδημο: Γίνεσαι μαθητής του και κάνεις λόγους υπέρ του; 9 Ο Νικόδημος τους είπε: Ο κυβερνήτης γίνεται και μαθητής του, και μιλάει γι' αυτόν; Δεν τον τοποθέτησε ο Σέζαρ σε αυτό το υψηλό πόστο; 10 Όταν το άκουσαν αυτό οι Ιουδαίοι, έτρεμαν, και έτριξαν τα δόντια τους στον Νικόδημο, και του είπαν: Είθε να λάβεις τη διδαχή του για αλήθεια και να έχεις την τύχη σου με τον Χριστό! 11 Ο Νικόδημος απάντησε: Αμήν. Θα λάβω τη διδαχή του και την τύχη μου μαζί του, όπως είπατε. 12 Τότε σηκώθηκε ένας άλλος Ιουδαίος και ζήτησε την άδεια του κυβερνήτη για να τον ακούσει λίγα λόγια. 13 Και ο κυβερνήτης είπε: Πες αυτό που έχεις μυαλό. 14 Και είπε: Ξάπλωσα για τριάντα οκτώ χρόνια δίπλα στην κολυμβήθρα στην Ιερουσαλήμ, ταλαιπωρούμενος κάτω από μεγάλη αναπηρία, και περιμένοντας μια θεραπεία που θα έπρεπε να γίνει με τον ερχομό ενός αγγέλου, που κάποια στιγμή ταράχτηκε το νερό ; και όποιος πρώτος μετά την ταραχή του νερού μπήκε μέσα, θεραπεύτηκε από όποια αρρώστια είχε. 15 Και όταν ο Ιησούς με είδε να ταλαιπωρούμαι εκεί, μου είπε: Θέλεις να θεραπεύσεις; Και απάντησα: Κύριε, δεν έχω άνθρωπο, όταν τα νερά είναι ταραγμένα, να με βάλει στην πισίνα. 16 Και μου είπε: Σήκω, πάρε το κρεβάτι σου και περπάτα. Και έγινα αμέσως καλά, σήκωσα το κρεβάτι μου και περπάτησα. 17 Τότε οι Ιουδαίοι είπαν στον Πιλάτο, Κύριε Κυβερνήτη, προσευχήσου, ρώτησε τον ποια μέρα ήταν που θεραπεύτηκε από την αναπηρία του. 18 Ο ανάπηρος απάντησε: Ήταν Σάββατο. 19 Οι Ιουδαίοι είπαν στον Πιλάτο: Δεν είπαμε ότι έκανε τις θεραπείες του το Σάββατο, και έδιωξε τους διαβόλους με τον άρχοντα των διαβόλων;
  • 3. 20 Τότε βγήκε ένας άλλος Ιουδαίος 7 και είπε: Ήμουν τυφλός, άκουγα ήχους, αλλά δεν μπορούσα να δω κανέναν. Και καθώς ο Ιησούς προχωρούσε, άκουσα το πλήθος που περνούσε, και ρώτησα τι ήταν εκεί; 21 Μου είπαν ότι περνούσε ο Ιησούς· τότε φώναξα, λέγοντας: Ιησού, Υιέ του Δαβίδ, ελέησόν με. Και στάθηκε ακίνητος και πρόσταξε να με φέρουν κοντά του, και μου είπε: Τι θέλεις; 22 Είπα, Κύριε, για να αποκτήσω την όρασή μου. 23 Μου είπε: Δείξε το βλέμμα σου· και τώρα είδα, και τον ακολούθησα, χαίροντας και ευχαριστώντας. 24 Και ένας άλλος Ιουδαίος βγήκε και είπε: Λεπρός ήμουν, και με θεράπευσε μόνο με τον λόγο του, λέγοντας: Θέλω, γίνε καθαρός. και τώρα καθαρήθηκα από τη λέπρα μου. 25 Και βγήκε ένας άλλος Ιουδαίος, και είπε: Ήμουν στραβός, και με έκανε ίσιο με τον λόγο του. 26 Και μια γυναίκα που ονομαζόταν Βερόνικα είπε, δώδεκα χρόνια ταλαιπωρήθηκα από αίμα, και άγγιξα το στρίφωμα των ενδυμάτων του, και τώρα σταμάτησε η ροή του αίματος μου. 27 Τότε οι Ιουδαίοι είπαν: Έχουμε νόμο, ότι μια γυναίκα δεν θα επιτρέπεται ως απόδειξη. 28 Και μετά από άλλα, ένας άλλος Εβραίος είπε: Είδα τον Ιησού καλεσμένο σε γάμο με τους μαθητές του, και υπήρχε έλλειψη κρασιού στην Κανά της Γαλιλαίας. 29 Και όταν ήπιαν όλο το κρασί, πρόσταξε στους υπηρέτες να γεμίσουν έξι δοχεία που ήταν εκεί με νερό, και τα γέμισαν μέχρι το χείλος, και τους ευλόγησε, και μετέτρεψε το νερό σε κρασί, και όλος ο λαός ήπιε, μένοντας έκπληκτος με αυτό το θαύμα. 30 Και ένας άλλος Ιουδαίος στάθηκε και είπε: Είδα τον Ιησού να διδάσκει στη συναγωγή της Καπερναούμ. Και ήταν στη συναγωγή ένας άνθρωπος που είχε έναν διάβολο. και φώναξε, λέγοντας, αφήστε με ήσυχο. τι σχέση έχουμε με σένα, Ιησού από τη Ναζαρέτ; Ήρθες να μας καταστρέψεις; Ξέρω ότι είσαι ο Άγιος του Θεού. 31 Και ο Ιησούς τον επέπληξε, λέγοντας: σιωπή, ακάθαρτο πνεύμα, και βγες από τον άνθρωπο. και τώρα βγήκε από μέσα του, και δεν τον έβλαψε καθόλου. 32 Τα ακόλουθα ειπώθηκαν επίσης από έναν Φαρισαίο· Είδα ότι μια μεγάλη ομάδα ήρθε στον Ιησού από τη Γαλιλαία και την Ιουδαία, και τις ακτές της θάλασσας, και πολλές χώρες γύρω από τον Ιορδάνη, και πολλοί ανάπηροι ήρθαν σε αυτόν, και τους θεράπευσε όλους. 33 Και άκουσα τα ακάθαρτα πνεύματα να φωνάζουν και να λένε: Εσύ είσαι ο Υιός του Θεού. Και ο Ιησούς τους πρόσταξε αυστηρά, να μην τον κάνουν γνωστό. 34 Μετά από αυτά, ένας άλλος, που ονομαζόταν Centurio, είπε: Είδα τον Ιησού στην Καπερναούμ, και τον παρακάλεσα, λέγοντας: Κύριε, ο δούλος μου είναι ξαπλωμένος στο σπίτι παράλυτος. 35 Και ο Ιησούς μου είπε, θα έρθω να τον θεραπεύσω. 36 Αλλά είπα, Κύριε, δεν είμαι άξιος να μπεις κάτω από τη στέγη μου. αλλά πείτε μόνο τον λόγο, και ο δούλος μου θα θεραπευτεί. 37 Και ο Ιησούς μου είπε: Πήγαινε. και όπως πίστεψες, έτσι να γίνει σε σένα. Και ο δούλος μου θεραπεύτηκε από την ίδια ώρα. 38 Τότε κάποιος ευγενής είπε: Είχα έναν γιο στην Καπερναούμ, που βρισκόταν στο σημείο του θανάτου. Και όταν άκουσα ότι ο Ιησούς ήρθε στη Γαλιλαία, πήγα και τον παρακάλεσα να κατέβει στο σπίτι μου και να θεραπεύσει τον γιο μου, γιατί ήταν στο σημείο του θανάτου. 39 Μου είπε: Πήγαινε, ο γιος σου ζει. 40 Και ο γιος μου θεραπεύτηκε από εκείνη την ώρα. 41 Εκτός από αυτούς, και πολλοί άλλοι Ιουδαίοι, άνδρες και γυναίκες, φώναξαν και είπαν: Είναι αληθινά ο Υιός του Θεού, που θεραπεύει όλες τις ασθένειες μόνο με τον λόγο του, και στον οποίο υποτάσσονται οι διάβολοι. 42 Μερικοί από αυτούς είπαν πιο μακριά: «Αυτή η δύναμη δεν μπορεί να προχωρήσει μόνο από τον Θεό». 43 Ο Πιλάτος είπε στους Ιουδαίους: Γιατί οι διάβολοι δεν υποτάσσουν τους γιατρούς σας; 44 Μερικοί από αυτούς είπαν: Η δύναμη της υποταγής των διαβόλων δεν μπορεί να προέλθει παρά μόνο από τον Θεό. 45 Άλλοι όμως είπαν στον Πιλάτο ότι ανέστησε τον Λάζαρο από τους νεκρούς, αφού είχε μείνει τέσσερις μέρες στον τάφο του. 46 Όταν το άκουσε αυτό ο κυβερνήτης, τρέμοντας είπε στο πλήθος των Ιουδαίων: Τι θα σας ωφελήσει να χύσετε αθώο αίμα; ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 1 Τότε ο Πιλάτος κάλεσε τον Νικόδημο και τους δεκαπέντε άντρες που έλεγαν ότι ο Ιησούς δεν γεννήθηκε από πορνεία, τους είπε: Τι να κάνω, επειδή είναι σαν να γίνεται ταραχή στον λαό. 2 Του είπαν: Δεν ξέρουμε. ας το κοιτάξουν ποιος σηκώνει την αναταραχή. 3 Τότε ο Πιλάτος κάλεσε πάλι το πλήθος και τους είπε: Γνωρίζετε ότι έχετε έθιμο, να σας ελευθερώσω έναν αιχμάλωτο στη γιορτή του Πάσχα. 4 Έχω έναν αξιόλογο κρατούμενο, έναν φονιά, που τον λένε Βαραββά, και τον Ιησού που λέγεται Χριστός, στον οποίο δεν βρίσκω τίποτα που να αξίζει θάνατο. ποιος από αυτούς λοιπόν έχετε το νου σας να σας ελευθερώσω; 5 Όλοι φωνάζουν και λένε: Ελευθερώστε μας τον Βαραββά. 6 Ο Πιλάτος τους λέει: Τι να κάνω λοιπόν με τον Ιησού που ονομάζεται Χριστός; 7 Όλοι απαντούν: Ας σταυρωθεί. 8 Και πάλι φωνάζουν και λένε στον Πιλάτο: Δεν είσαι ο φίλος του Καίσαρα, αν ελευθερώσεις αυτόν τον άνθρωπο; γιατί έχει δηλώσει ότι είναι Υιός του Θεού και βασιλιάς. Αλλά τείνετε να είναι αυτός βασιλιάς και όχι ο Καίσαρας; 9 Τότε ο Πιλάτος γεμάτος θυμό τους είπε: Το έθνος σας ήταν πάντα στασιαστικό, και είστε πάντα εναντίον εκείνων που σας υπηρέτησαν; 10 Οι Ιουδαίοι απάντησαν: Ποιοι είναι αυτοί που μας υπηρέτησαν; 11 Ο Πιλάτος τους απάντησε: Ο Θεός σας που σας ελευθέρωσε από τη σκληρή δουλεία των Αιγυπτίων, και σας έφερε πάνω από την Ερυθρά Θάλασσα σαν να ήταν ξερή, και σας τάισε στην έρημο με μάννα και σάρκες ορτυκιών και έφερε νερό. από τον βράχο, και σου έδωσε νόμο από τον ουρανό: 12 Τον εξοργίσατε με όλους τους τρόπους, και ζητήσατε για τον εαυτό σας ένα λιωμένο μοσχάρι, και το προσκυνούσατε, και του θυσιάσατε, και είπατε: Αυτοί είναι οι θεοί σου, Ισραήλ, που σε έβγαλαν από τη γη της Αιγύπτου 13 Εξαιτίας του οποίου ο Θεός σου είχε την τάση να σε καταστρέψει. αλλά ο Μωυσής μεσολάβησε για σένα, και ο Θεός σου τον άκουσε, και συγχώρησε την ανομία σου. 14 Ύστερα εξοργίσατε και θα είχατε σκοτώσει τους προφήτες σας, τον Μωυσή και τον Ααρών, όταν κατέφυγαν στη σκηνή του μαρτυρίου, και πάντα μουρμουρίζατε εναντίον του Θεού και των προφητών του. 15 Και σηκώνοντας από την κρίση του, θα είχε βγει. αλλά όλοι οι Εβραίοι φώναξαν: Αναγνωρίζουμε ότι ο Καίσαρας είναι βασιλιάς και όχι ο Ιησούς. 16 Ενώ αυτός ο άνθρωπος, μόλις γεννήθηκε, ήρθαν οι σοφοί και του πρόσφεραν δώρα· που όταν το άκουσε ο Ηρώδης, ταράχτηκε πολύ και θα τον σκότωνε. 17 Όταν ο πατέρας του το έμαθε αυτό, έφυγε μαζί του και η μητέρα του Μαρία στην Αίγυπτο. Ο Ηρώδης, όταν άκουσε ότι γεννήθηκε, θα τον σκότωνε. και γι' αυτό έστειλε και σκότωσε όλα τα παιδιά που ήταν στη Βηθλεέμ και σε όλες τις ακτές της, από δύο ετών και κάτω. 18 Όταν ο Πιλάτος άκουσε αυτή την ιστορία, φοβήθηκε. και διατάζοντας τη σιωπή ανάμεσα στον λαό, που έκανε θόρυβο, είπε στον Ιησού: Εσύ, λοιπόν, είσαι βασιλιάς; 19 Όλοι οι Ιουδαίοι απάντησαν στον Πιλάτο, ότι είναι το ίδιο το πρόσωπο που ο Ηρώδης ζητούσε να σκοτώσει. 20 Τότε ο Πιλάτος πήρε νερό, έπλυνε τα χέρια του μπροστά στον λαό και είπε: Είμαι αθώος για το αίμα αυτού του δικαίου· κοιτάξτε το. 21 Οι Ιουδαίοι απάντησαν και είπαν: Το αίμα του να είναι επάνω μας και στα παιδιά μας. 22 Τότε ο Πιλάτος πρόσταξε να φέρουν μπροστά του τον Ιησού και του είπε τα εξής λόγια: 23 Το δικό σου έθνος σε προσήγγειλε ότι κάνεις τον εαυτό σου βασιλιά. Γι' αυτό εγώ, ο Πιλάτος, σε καταδικάζω να μαστιγώσεις σύμφωνα με τους νόμους των πρώην κυβερνητών. και να σε δέσουν πρώτα και μετά να σε κρεμάσουν σε ένα σταυρό σε εκείνο το μέρος όπου είσαι τώρα αιχμάλωτος. και δύο εγκληματίες μαζί σου, που ονομάζονται Δήμας και Γέστας. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7 1 Τότε ο Ιησούς βγήκε από την αίθουσα, και οι δύο κλέφτες μαζί του. 2 Και όταν έφτασαν στον τόπο που λέγεται Γολγοθάς, τον έγδυσαν από το ρούχο του, και τον περίδεσαν με ένα λινό ύφασμα, και έβαλαν ένα στεφάνι από αγκάθια στο κεφάλι του, και του έβαλαν ένα καλάμι στο χέρι. 3 Και με τον ίδιο τρόπο έκαναν και στους δύο κλέφτες που σταυρώθηκαν μαζί του, ο Δήμας στο δεξί του χέρι και ο Γέστας στο αριστερό. 4 Αλλά ο Ιησούς είπε: Πατέρα μου, συγχώρεσέ τους. Γιατί δεν ξέρουν τι κάνουν. 5 Και μοίρασαν τα ενδύματά του, και πάνω στο ρούχο του έριξαν κλήρο. 6 Στο μεταξύ ο κόσμος στεκόταν δίπλα, και οι αρχιερείς και οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων τον κορόιδευαν, λέγοντας, έσωσε άλλους, ας σώσει τώρα τον εαυτό του αν μπορεί. αν είναι γιος του Θεού, ας κατέβει τώρα από τον σταυρό.
  • 4. 7 Και οι στρατιώτες τον κορόιδευαν, και παίρνοντας ξύδι και χολή, του πρόσφεραν να πιει, και του είπαν: Αν είσαι βασιλιάς των Ιουδαίων, λύσε τον εαυτό σου. 8 Τότε ο Λογγίνος, κάποιος στρατιώτης, παίρνοντας ένα δόρυ, 1 τρύπησε την πλευρά του, και αμέσως βγήκε αίμα και νερό. 9 Και ο Πιλάτος έγραψε τον τίτλο στον σταυρό με εβραϊκά, λατινικά και ελληνικά γράμματα, δηλ. Αυτός είναι ο βασιλιάς των Εβραίων. 10 Αλλά ένας από τους δύο κλέφτες που σταυρώθηκαν μαζί με τον Ιησού, που ονομαζόταν Γέστας, είπε στον Ιησού: Αν είσαι ο Χριστός, λύσε τον εαυτό σου και εμάς. 11 Ο κλέφτης όμως που σταυρώθηκε στα δεξιά του, που ονομαζόταν Δήμας, αποκρινόμενος τον επέπληξε και είπε: Δεν φοβάσαι τον Θεό, που είσαι καταδικασμένος σε αυτήν την τιμωρία; Πράγματι λαμβάνουμε σωστά και δίκαια το μειονέκτημα των πράξεών μας. αλλά αυτός ο Ιησούς, τι κακό έκανε; 12 Μετά από αυτόν τον στεναγμό, είπε στον Ιησού: Κύριε, θυμήσου με όταν έρθεις στη βασιλεία σου. 13 Αποκρινόμενος ο Ιησούς είπε προς αυτόν· Αληθώς σου λέγω ότι σήμερα θα είσαι μαζί μου στον Παράδεισο. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8 1 Και ήταν περίπου η έκτη ώρα, και το σκοτάδι ήταν επάνω στο πρόσωπο ολόκληρης της γης μέχρι την ένατη ώρα. 2 Και ενώ ο ήλιος έκλεινε, ιδού το πέπλο του ναού είχε σχιστεί από την κορυφή ως το κάτω μέρος. και οι βράχοι επίσης σκίστηκαν, και οι τάφοι άνοιξαν, και πολλά σώματα αγίων, που κοιμήθηκαν, σηκώθηκαν. 3 Και περίπου την ένατη ώρα ο Ιησούς φώναξε με δυνατή φωνή, λέγοντας: Ηλί, Ήλι, λάμα ζαβακτάνι; το οποίο ερμηνεύεται: Θεέ μου, Θεέ μου, γιατί με εγκατέλειψες; 4 Και μετά από αυτά, ο Ιησούς είπε: Πατέρα, στα χέρια σου παραδίδω το πνεύμα μου. και αφού το είπε αυτό, παρέδωσε το φάντασμα. 5 Όταν όμως ο εκατόνταρχος είδε ότι ο Ιησούς, φωνάζοντας έτσι, παρέδωσε το πνεύμα, δόξασε τον Θεό και είπε: Αλήθεια, αυτός ήταν δίκαιος άνθρωπος. 6 Και όλος ο λαός που στεκόταν, ταράχτηκε πάρα πολύ στη θέα. και σκεπτόμενοι όσα είχαν περάσει, χτύπησαν το στήθος τους και μετά επέστρεψαν στην πόλη της Ιερουσαλήμ. 7 Ο εκατόνταρχος πήγε στον κυβερνήτη και του είπε όλα όσα είχαν περάσει. 8 Και όταν τα άκουσε όλα αυτά, λυπήθηκε πάρα πολύ. 9 Και συγκεντρώνοντας τους Ιουδαίους, τους είπε: Είδατε το θαύμα της έκλειψης του ηλίου και τα άλλα που έγιναν, ενώ ο Ιησούς πέθαινε; 10 Και όταν το άκουσαν οι Ιουδαίοι, απάντησαν στον κυβερνήτη: Η έκλειψη ηλίου έγινε σύμφωνα με τη συνήθη συνήθεια της. 11 Όλοι όμως όσοι γνώριζαν τον Χριστό, στάθηκαν μακριά, όπως και οι γυναίκες που είχαν ακολουθήσει τον Ιησού από τη Γαλιλαία, παρατηρώντας όλα αυτά. 12 Και ιδού, κάποιος άνθρωπος από την Αριμαθία, ονόματι Ιωσήφ, που ήταν επίσης μαθητής του Ιησού, αλλά όχι φανερά, από φόβο των Ιουδαίων, ήρθε στον κυβερνήτη και παρακάλεσε τον κυβερνήτη να του δώσει άδεια να πάρει το σώμα του Ιησού από τον σταυρό. 13 Και ο κυβερνήτης του έδωσε άδεια. 14 Και ήρθε ο Νικόδημος, φέρνοντας μαζί του ένα μείγμα από μύρο και αλόη περίπου εκατό λιβρών βάρους. και κατέβασαν τον Ιησού από τον σταυρό με δάκρυα, και τον έδεσαν με λινά υφάσματα με μυρωδικά, σύμφωνα με το έθιμο να θάβουν ανάμεσα στους Ιουδαίους, 15 Και τον έβαλε σε έναν νέο τάφο, τον οποίο είχε χτίσει ο Ιωσήφ, και τον έκοψε σε ένα βράχο, στον οποίο δεν είχε τεθεί ποτέ κανένας. και κύλησαν μια μεγάλη πέτρα στην πόρτα του τάφου. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9 1 Όταν οι άδικοι Ιουδαίοι άκουσαν ότι ο Ιωσήφ παρακάλεσε και έθαψε το σώμα του Ιησού, αναζήτησαν τον Νικόδημο. και εκείνοι οι δεκαπέντε άντρες που είχαν μαρτυρήσει ενώπιον του Κυβερνήτη, ότι ο Ιησούς δεν γεννήθηκε μέσω πορνείας, και άλλα καλά πρόσωπα που είχαν δείξει καλές πράξεις απέναντί του. 2 Όταν όμως κρύφτηκαν όλοι από φόβο για τους Ιουδαίους, μόνος τους εμφανίστηκε ο Νικόδημος και είπε: Πώς μπορούν να μπουν στη συναγωγή τέτοιοι άνθρωποι; 3 Οι Ιουδαίοι του απάντησαν: Μα πώς τόλμησες να μπεις στη συναγωγή που ήσουν συμμαχητής του Χριστού; Αφήστε τον κλήρο σας να είναι μαζί του στον άλλο κόσμο. 4 Ο Νικόδημος απάντησε: Αμήν. έτσι μπορεί να είναι, για να έχω την τύχη μου μαζί του στο βασίλειό του. 5 Με τον ίδιο τρόπο ο Ιωσήφ, όταν ήρθε στους Ιουδαίους, τους είπε Γιατί θυμώνετε μαζί μου που επιθυμείτε το σώμα του Ιησού του Πιλάτου; Ιδού, τον έβαλα στον τάφο μου και τον τύλιξα με καθαρό λινό και έβαλα μια πέτρα στην πόρτα του τάφου. 6 Ενέργησα σωστά απέναντί του. αλλά πράξατε άδικα με τον δίκαιο αυτόν, σταυρώνοντάς τον, δίνοντάς του ξύδι να πιει, στεφανώνοντάς τον με αγκάθια, σχίζοντας το σώμα του με μαστίγια, και προσευχήσατε την ενοχή του αίματος του πάνω σας. 7 Στο άκουσμα αυτό οι Ιουδαίοι ταράστηκαν και ταράχτηκαν. και έπιασαν τον Ιωσήφ, και πρόσταξαν να τον βάλουν υπό κράτηση πριν από το Σάββατο, και κράτησαν εκεί μέχρι να τελειώσει το Σάββατο. 8 Και του είπαν: Εξομολογήσου. γιατί αυτή τη στιγμή δεν είναι νόμιμο να σου κάνουμε κακό, μέχρι να έρθει η πρώτη μέρα της εβδομάδας. Αλλά ξέρουμε ότι δεν θα θεωρηθείς άξιος ταφής. αλλά θα δώσουμε τη σάρκα σου στα πουλιά του ουρανού και στα θηρία της γης. 9 Ο Ιωσήφ απάντησε: Αυτός ο λόγος μοιάζει με τον περήφανο Γολιάθ, ο οποίος κατονόμασε τον ζωντανό Θεό μιλώντας εναντίον του Δαβίδ. Αλλά εσείς οι γραμματείς και οι γιατροί ξέρετε ότι ο Θεός λέει μέσω του προφήτη: Η εκδίκηση είναι δική μου, και θα σας ανταποδώσω 1 κακό ίσο με αυτό που με έχετε απειλήσει. 10 Ο Θεός που κρέμασες στον σταυρό, μπορεί να με ελευθερώσει από τα χέρια σου. Όλη η κακία σου θα επιστρέψει πάνω σου. 11 Διότι ο κυβερνήτης, όταν έπλυνε τα χέρια του, είπε, είμαι καθαρός από το αίμα αυτού του δικαίου. Εσείς όμως απαντήσατε και φωνάξατε: Το αίμα Του ας είναι επάνω μας και στα παιδιά μας. Όπως είπατε, είθε να χαθείτε για πάντα. 12 Οι πρεσβύτεροι των Ιουδαίων, ακούγοντας αυτά τα λόγια, εξοργίστηκαν πάρα πολύ. Και έπιασαν τον Ιωσήφ, τον έβαλαν σε ένα θάλαμο όπου δεν υπήρχε παράθυρο. Έδεσαν την πόρτα και σφράγισαν την κλειδαριά. 13 Και ο Άννας και ο Καϊάφας τοποθέτησαν φρουρά επάνω του, και συμβουλεύτηκαν με τους ιερείς και τους Λευίτες, να συνέλθουν όλοι μετά το Σάββατο, και επινόησαν σε ποιον θάνατο θα θανατώσουν τον Ιωσήφ. 14 Όταν το έκαναν αυτό, οι άρχοντες, ο Άννας και ο Καϊάφας, διέταξαν να φέρουν έξω τον Ιωσήφ. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 10 1 Όταν όλη η σύναξη άκουσε αυτά, θαύμασαν και έμειναν έκπληκτοι, γιατί βρήκαν την ίδια σφραγίδα στην κλειδαριά του θαλάμου, και δεν μπορούσαν να βρουν τον Ιωσήφ. 2 Τότε ο Άννας και ο Καϊάφας βγήκαν έξω, και ενώ όλοι θαύμαζαν τη φυγή του Ιωσήφ, ιδού ένας από τους στρατιώτες, που φύλαγε τον τάφο του Ιησού, μίλησε στη σύναξη. 3 Ότι ενώ φύλαγαν τον τάφο του Ιησού, έγινε σεισμός. και είδαμε έναν άγγελο του Θεού να κυλά την πέτρα του τάφου και να κάθεται πάνω της. 4 Και το πρόσωπό του ήταν σαν αστραπή και το ένδυμά του σαν χιόνι. και γίναμε από φόβο σαν άνθρωποι νεκροί. 5 Και ακούσαμε έναν άγγελο να λέει στις γυναίκες στον τάφο του Ιησού: Μη φοβάστε. Ξέρω ότι αναζητάτε τον Ιησού που σταυρώθηκε. αναστήθηκε όπως προείπε. 6 Ελάτε να δείτε τον τόπο όπου τέθηκε. Και πηγαίνετε αμέσως, και πείτε στους μαθητές του ότι αναστήθηκε από τους νεκρούς, και θα πάει πριν από εσάς στη Γαλιλαία. εκεί θα τον δείτε όπως σας είπε. 7 Τότε οι Ιουδαίοι κάλεσαν όλους τους στρατιώτες που φύλαγαν τον τάφο του Ιησού και τους είπαν: Ποιες είναι αυτές οι γυναίκες, στις οποίες μίλησε ο άγγελος; Γιατί δεν τα καταλάβατε; 8 Οι στρατιώτες απάντησαν και είπαν: Δεν ξέρουμε ποιες ήταν οι γυναίκες. Εξάλλου, γίναμε νεκροί από φόβο, και πώς θα μπορούσαμε να αρπάξουμε αυτές τις γυναίκες; 9 Οι Ιουδαίοι τους είπαν: Όπως ζει ο Κύριος, δεν σας πιστεύουμε. 10 Οι στρατιώτες αποκρινόμενοι είπαν στους Ιουδαίους, όταν είδατε και ακούσατε τον Ιησού να κάνει τόσα πολλά θαύματα και δεν τον πιστέψατε, πώς πρέπει να πιστέψετε σε εμάς; Καλά είπατε: Όπως ζει ο Κύριος, γιατί ο Κύριος ζει αληθινά. 11 Ακούσαμε ότι κλείσατε τον Ιωσήφ, που έθαψε το σώμα του Ιησού, σε ένα θάλαμο, κάτω από μια κλειδαριά που ήταν σφραγισμένη. και όταν το ανοίξατε, δεν τον βρήκατε εκεί. 12 Βγάζετε, λοιπόν, τον Ιωσήφ, τον οποίο φυλάξατε στον θάλαμο, και εμείς θα φέρουμε τον Ιησού που τον φυλάγαμε στον τάφο. 13 Οι Ιουδαίοι απάντησαν και είπαν: Θα γεννήσουμε τον Ιωσήφ, εσείς τον Ιησού. Αλλά ο Ιωσήφ βρίσκεται στη δική του πόλη, την Αριμαθέα. 14 Οι στρατιώτες απάντησαν: Αν ο Ιωσήφ ήταν στην Αριμαθία και ο Ιησούς στη Γαλιλαία, ακούσαμε τον άγγελο να ενημερώνει τις γυναίκες. 15 Οι Ιουδαίοι, όταν το άκουσαν αυτό, φοβήθηκαν και είπαν μεταξύ τους: Αν με κάποιο τρόπο δημοσιοποιηθούν αυτά τα πράγματα, τότε κάθε σώμα θα πιστέψει στον Ιησού. 16 Τότε μάζεψαν ένα μεγάλο χρηματικό ποσό και το έδωσαν στους στρατιώτες, λέγοντας: Λέτε στον λαό ότι οι μαθητές του Ιησού ήρθαν τη
  • 5. νύχτα που κοιμόσαστε και έκλεψαν το σώμα του Ιησού; και αν το ακούσει αυτό ο κυβερνήτης Πιλάτος, θα τον ικανοποιήσουμε και θα σας εξασφαλίσουμε. 17 Οι στρατιώτες λοιπόν πήραν τα χρήματα, και είπαν όπως τους είχαν δώσει οδηγίες οι Ιουδαίοι· και η αναφορά τους διαδόθηκε στο εξωτερικό στον κόσμο. 18 Κάποιος όμως ιερέας Φινεής, ο Αδά, ο σχολάρχης, και ένας Λευίτης, ονόματι Αγεύς, ήρθαν οι τρεις από τη Γαλιλαία στην Ιερουσαλήμ, και το είπαν στους αρχιερείς και σε όλους όσους ήταν στις συναγωγές, λέγοντας: 19 Είδαμε τον Ιησού, τον οποίο σταυρώσατε, να μιλάει με τους έντεκα μαθητές του, και να κάθεται ανάμεσά τους στο όρος της Ελαίας, και να τους λέει: 20 Πηγαίνετε σε όλο τον κόσμο, κήρυττε το Ευαγγέλιο σε όλα τα έθνη, βαφτίζοντάς τα στο όνομα του Πατέρα και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. και όποιος πιστέψει και βαπτιστεί, θα σωθεί. 21 Και όταν είπε αυτά στους μαθητές του, τον είδαμε να ανεβαίνει στον ουρανό. 22 Όταν οι αρχιερείς και οι πρεσβύτεροι και οι Λευίτες άκουσαν αυτά τα πράγματα, είπαν σε αυτούς τους τρεις άνδρες: Δόξατε τον Θεό του Ισραήλ και εξομολογήστε του αν είναι αλήθεια αυτά που λέτε ότι είδατε και ακούσατε. . 23 Εκείνοι απάντησαν: Όπως ζει ο Κύριος των πατέρων μας, ο Θεός του Αβραάμ, και ο Θεός του Ισαάκ, και ο Θεός του Ιακώβ, όπως ακούσαμε τον Ιησού να μιλάει με τους μαθητές του, και όπως τον είδαμε να ανεβαίνει στον ουρανό , λοιπόν σας έχουμε αναφέρει την αλήθεια. 24 Και οι τρεις άντρες πιο μακριά απάντησαν και είπαν προσθέτοντας αυτά τα λόγια: Αν δεν μας ανήκουν τα λόγια που ακούσαμε να λέει ο Ιησούς και ότι τον είδαμε να ανεβαίνει στον ουρανό, θα είμαστε ένοχοι αμαρτίας. 25 Τότε αμέσως σηκώθηκαν οι αρχιερείς, και κρατώντας το βιβλίο του νόμου στα χέρια τους, παρακάλεσαν αυτούς τους άνδρες, λέγοντας: Δεν θα διακηρύξετε πια αυτά που είπατε για τον Ιησού. 26 Και τους έδωσαν ένα μεγάλο χρηματικό ποσό, και έστειλαν μαζί τους και άλλα άτομα, που έπρεπε να τους οδηγήσουν στην πατρίδα τους, για να μην μείνουν με κανένα τρόπο στην Ιερουσαλήμ. 27 Τότε συγκεντρώθηκαν όλοι μαζί οι Ιουδαίοι, και αφού εξέφρασαν την πιο θλιβερή ανησυχία, είπαν: Τι είναι αυτό το εκπληκτικό πράγμα που συνέβη στην Ιερουσαλήμ; 28 Αλλά ο Άννας και ο Καϊάφας τους παρηγόρησαν, λέγοντας: Γιατί να πιστέψουμε στους στρατιώτες που φύλαγαν τον τάφο του Ιησού, που μας είπαν ότι ένας άγγελος κύλησε την πέτρα από την πόρτα του τάφου; 29 Ίσως οι δικοί του μαθητές να τους το είπαν αυτό, και να τους έδωσαν χρήματα για να το πουν, και οι ίδιοι πήραν το σώμα του Ιησού. 30 Εξάλλου, σκεφτείτε ότι δεν υπάρχει πίστωση στους ξένους, γιατί μας πήραν και ένα μεγάλο ποσό, και μας δήλωσαν σύμφωνα με τις οδηγίες που τους δώσαμε. Πρέπει είτε να είναι πιστοί σε εμάς, είτε στους μαθητές του Ιησού. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11 1 Τότε σηκώθηκε ο Νικόδημος και είπε: Σωστά λέτε, γιοι του Ισραήλ, ακούσατε αυτό που ορκίστηκαν αυτοί οι τρεις άνδρες στο Νόμο του Θεού, που είπε: Είδαμε τον Ιησού να μιλάει με τους μαθητές του στο όρος Ελαιών και είδαμε τον ανεβαίνει στον ουρανό. 2 Και η γραφή μας διδάσκει ότι ο μακάριος προφήτης Ηλίας ανελήφθη στον ουρανό. και ο Ελισσαιέ ρωτήθηκε από τους γιους των προφητών: Πού είναι ο πατέρας μας Ηλίας; Τους είπε, ότι ανελήφθη στον ουρανό. 3 Και οι γιοι των προφητών του είπαν: Ίσως το πνεύμα τον μετέφερε σε κάποιο από τα βουνά του Ισραήλ, ίσως εκεί να τον βρούμε. Και παρακάλεσαν τον Ελισσαιέ, και περπάτησε μαζί τους τρεις μέρες, και δεν τον βρήκαν. 4 Και τώρα ακούστε με, γιοι του Ισραήλ, και ας στείλουμε ανθρώπους στα βουνά του Ισραήλ, μήπως το πνεύμα παρέσυρε τον Ιησού, και ίσως τον βρούμε εκεί και να χορτάσουμε. 5 Και η συμβουλή του Νικόδημου ευαρέστησε όλο τον λαό. Και έστειλαν άντρες που αναζήτησαν τον Ιησού, αλλά δεν τον βρήκαν· και επέστρεψαν, είπαν: Περάσαμε παντού, αλλά δεν βρήκαμε τον Ιησού, αλλά βρήκαμε τον Ιωσήφ στην πόλη του την Αριμαθία. 6 Όταν το άκουσαν αυτό οι άρχοντες, και όλος ο λαός, χάρηκαν και δόξασαν τον Θεό του Ισραήλ, επειδή βρέθηκε ο Ιωσήφ, τον οποίο είχαν κλείσει σε ένα θάλαμο και δεν μπορούσαν να βρουν. 7 Και όταν σχημάτισαν μεγάλη σύναξη, οι αρχιερείς είπαν: Με ποιο τρόπο θα φέρουμε τον Ιωσήφ σε εμάς για να μιλήσουμε μαζί του; 8 Και παίρνοντας ένα χαρτί, του έγραψαν και είπαν: Ειρήνη σε σένα και σε όλη την οικογένειά σου. Ξέρουμε ότι έχουμε προσβάλει τον Θεό και εσάς. Να είστε στην ευχάριστη θέση να μας επισκεφτείτε τους πατέρες σας, γιατί μας εξέπληξε τέλεια η απόδρασή σας από τη φυλακή. 9 Ξέρουμε ότι ήταν κακόβουλες συμβουλές που πήραμε εναντίον σου, και ότι ο Κύριος φρόντισε για σένα, και ο ίδιος ο Κύριος σε ελευθέρωσε από τα σχέδιά μας. Ειρήνη σε σένα, Ιωσήφ, που είσαι έντιμος ανάμεσα σε όλο τον λαό. 10 Και διάλεξαν επτά από τους φίλους του Ιωσήφ, και τους είπαν: Όταν έρθετε στον Ιωσήφ, χαιρετίστε τον με ειρήνη και δώστε του αυτό το γράμμα. 11 Κατά συνέπεια, όταν οι άνδρες ήρθαν στον Ιωσήφ, τον χαιρέτησαν με ειρήνη και του έδωσαν το γράμμα. 12 Και όταν το διάβασε ο Ιωσήφ, είπε: Ευλογητός ο Κύριος ο Θεός, που με ελευθέρωσε από τους Ισραηλίτες, ώστε να μην μπορούν να χύσουν το αίμα μου. Ευλογητός ο Θεός, που με προστάτεψε κάτω από τα φτερά σου. 13 Και ο Ιωσήφ τους φίλησε και τους πήρε στο σπίτι του. Και την επομένη, ο Ιωσήφ ανέβηκε στον κώλο του και πήγε μαζί τους στην Ιερουσαλήμ. 14 Και όταν όλοι οι Ιουδαίοι άκουσαν αυτά, βγήκαν να τον συναντήσουν και κραύγασαν λέγοντας: Ειρήνη να έρθεις εδώ, πάτερ Ιωσήφ. 15 Στο οποίο εκείνος απάντησε: Ευημερία από τον Κύριο να είναι όλος ο λαός. 16 Και όλοι τον φίλησαν. και ο Νικόδημος τον πήγε στο σπίτι του, έχοντας ετοιμάσει μεγάλη διασκέδαση. 17 Αύριο, όμως, που ήταν ημέρα προετοιμασίας, ο Άννας και ο Καϊάφας και ο Νικόδημος είπαν στον Ιωσήφ: Εξομολογήσου στον Θεό του Ισραήλ και απάντησε σε μας όλες εκείνες τις ερωτήσεις που θα σε κάνουμε. 18 Διότι στενοχωρηθήκαμε πολύ, που έθαψες το σώμα του Ιησού. Και όταν σε κλείσαμε σε ένα θάλαμο, δεν μπορούσαμε να σε βρούμε. και φοβόμαστε από τότε, μέχρι αυτή τη στιγμή να εμφανιστείς ανάμεσά μας. Πες μας λοιπόν ενώπιον του Θεού όλα όσα έγιναν. 19 Τότε ο Ιωσήφ αποκρίθηκε και είπε: Με βάλατε όντως υπό περιορισμό, την ημέρα της προετοιμασίας, μέχρι το πρωί. 20 Αλλά ενώ στεκόμουν στην προσευχή στη μέση της νύχτας, το σπίτι ήταν περικυκλωμένο από τέσσερις αγγέλους. και είδα τον Ιησού ως τη λάμψη του ήλιου, και έπεσα στη γη από φόβο. 21 Αλλά ο Ιησούς, κρατώντας το χέρι μου, με σήκωσε από το έδαφος, και η δροσιά ραντίστηκε τότε πάνω μου. Αλλά εκείνος, σκουπίζοντας το πρόσωπό μου, με φίλησε και μου είπε: Μη φοβάσαι, Ιωσήφ. κοιτάξτε με, γιατί είμαι εγώ. 22 Τότε τον κοίταξα και είπα: Ραββόνι Ηλία! Μου απάντησε: Δεν είμαι ο Ηλίας, αλλά ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ, του οποίου το σώμα έθαψες. 23 Του είπα: Δείξε μου τον τάφο στον οποίο σε έβαλα. 24 Τότε ο Ιησούς, πιάνοντάς με από το χέρι, με οδήγησε στο μέρος όπου τον έβαλα, και μου έδειξε τα λινά ρούχα και τη χαρτοπετσέτα που έβαλα γύρω από το κεφάλι του. Τότε κατάλαβα ότι ήταν ο Ιησούς, και τον προσκύνησα και είπα: Ευλογητός είναι αυτός που έρχεται στο όνομα του Κυρίου. 25 Ο Ιησούς με έπιασε πάλι από το χέρι, με οδήγησε στην Αριμαθία στο σπίτι μου και μου είπε: Ειρήνη σε σένα. Αλλά μη βγεις από το σπίτι σου μέχρι την τεσσαρακοστή ημέρα. αλλά πρέπει να πάω στους μαθητές μου. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12 1 Όταν οι αρχιερείς και άκουσαν όλα αυτά, έμειναν έκπληκτοι, και έπεσαν με τα πρόσωπά τους στη γη σαν νεκροί, και φώναζαν ο ένας στον άλλον λέγοντας: Τι είναι αυτό το εξαιρετικό σημείο που συνέβη στην Ιερουσαλήμ; Γνωρίζουμε τον πατέρα και τη μητέρα του Ιησού. 2 Και κάποιος Λευίτης είπε: Γνωρίζω πολλούς από τους συγγενείς του, θρησκευόμενους, που συνηθίζουν να προσφέρουν θυσίες και ολοκαυτώματα στον Θεό του Ισραήλ, στο ναό, με προσευχές. 3 Και όταν ο αρχιερέας Συμεών τον πήρε στην αγκαλιά του. Του είπε: Κύριε, άφησε τώρα τον δούλο σου να φύγει με ειρήνη, σύμφωνα με τον λόγο σου. Διότι τα μάτια μου είδαν τη σωτηρία σου, την οποία ετοίμασες μπροστά σε όλους τους ανθρώπους: ένα φως για να φωτίσει τα έθνη και τη δόξα του λαού σου Ισραήλ. 4 Ο Συμεών με τον ίδιο τρόπο ευλόγησε τη Μαρία, τη μητέρα του Ιησού, και της είπε: Σου δηλώνω για εκείνο το παιδί. Διορίζεται για την πτώση και την ανάσταση πολλών, και για ένα σημείο που θα ειπωθεί ενάντια. 5 Ναι, ένα σπαθί θα διαπεράσει και τη δική σου ψυχή, και οι σκέψεις πολλών καρδιών θα αποκαλυφθούν. 6 Τότε όλοι οι Ιουδαίοι είπαν: Ας στείλουμε σε εκείνους τους τρεις άνδρες, που είπαν ότι τον είδαν να μιλάει με τους μαθητές του στο όρος Ελαιών. 7 Μετά από αυτό, τους ρώτησαν τι είχαν δει. ο οποίος απάντησε ομόφωνα, ενώπιον του Θεού του Ισραήλ βεβαιώνουμε ότι είδαμε καθαρά τον Ιησού να μιλάει με τους μαθητές του στο όρος Ελαιών και να ανεβαίνει στον ουρανό.
  • 6. 8 Τότε ο Άννας και ο Καϊάφας τους πήραν σε χωριστά μέρη και τους εξέτασαν χωριστά. που ομολόγησαν ομόφωνα την αλήθεια, και είπαν, είχαν δει τον Ιησού. 9 Τότε ο Άννας και ο Καϊάφας είπαν: «Ο νόμος μας λέει: Με το στόμα δύο ή τριών μαρτύρων θα εδραιωθεί κάθε λόγος». 10 Τι είπαμε όμως; Ο μακάριος Ενώχ ευαρέστησε τον Θεό και μεταφράστηκε με τον λόγο του Θεού. και είναι γνωστός ο τόπος ταφής του μακαριστού Μωυσή. 11 Ο Ιησούς όμως παραδόθηκε στον Πιλάτο, μαστιγώθηκε, στεφανώθηκε με αγκάθια, φτύθηκε, τρύπησε με δόρυ, σταυρώθηκε, πέθανε στον σταυρό και τάφηκε, και το σώμα του ο αξιότιμος Ιωσήφ το έθαψε σε νέο τάφο, και μαρτυρεί ότι τον είδε ζωντανό. 12 Και εκτός από αυτούς τους άνδρες δήλωσαν ότι τον είδαν να μιλάει με τους μαθητές του στο όρος Ελαιώνας και να ανεβαίνει στον ουρανό. 13 Τότε ο Ιωσήφ σηκώθηκε. είπε στον Άννα και στον Καϊάφα: Δικαίως μπορεί να βρεθείτε σε μεγάλη έκπληξη, επειδή σας είπαν ότι ο Ιησούς είναι ζωντανός και ανέβηκε στον ουρανό. 14 Είναι πράγματι ένα πράγμα πραγματικά εκπληκτικό, ότι δεν πρέπει μόνο να αναστηθεί ο ίδιος από τους νεκρούς, αλλά και να αναστήσει άλλους από τους τάφους τους, που έχουν δει πολλοί στην Ιερουσαλήμ. 15 Και τώρα άκουσέ με λίγο: Όλοι γνωρίζαμε τον μακαριστό Συμεών, τον αρχιερέα, που πήρε τον Ιησού όταν ένα βρέφος στην αγκαλιά του στο ναό. 16 Αυτός ο ίδιος Συμεών είχε δύο δικούς του γιους, και ήμασταν όλοι παρόντες στον θάνατο και την κηδεία τους. 17 Πηγαίνετε, λοιπόν, και δείτε τους τάφους τους, γιατί αυτοί είναι ανοιχτοί, και αναστήθηκαν· και ιδού, είναι στην πόλη της Αριμαθίας, περνώντας τον χρόνο τους μαζί σε αξιώματα αφοσίωσης. 18 Μερικοί, πράγματι, άκουσαν τον ήχο της φωνής τους στην προσευχή, αλλά δεν θα μιλήσουν με κανέναν, αλλά παραμένουν βουβοί σαν νεκροί. 19 Αλλά ελάτε, ας πάμε σε αυτούς, και ας συμπεριφερόμαστε απέναντί τους με όλο το σεβασμό και την προσοχή. Και αν μπορούμε να τους φέρουμε να ορκιστούν, ίσως μας πουν μερικά από τα μυστήρια της ανάστασής τους. 20 Όταν το άκουσαν αυτό οι Ιουδαίοι, χάρηκαν πάρα πολύ. 21 Τότε ο Άννας και ο Καϊάφας, ο Νικόδημος, ο Ιωσήφ και ο Γαμαλιήλ πήγαν στην Αριμαθία, αλλά δεν τους βρήκαν στους τάφους τους. αλλά περπατώντας στην πόλη, τους έδεσαν στα λυγισμένα γόνατά τους στις αφιερώσεις τους: 22 Τότε, χαιρετώντας τους με όλο σεβασμό και σεβασμό προς τον Θεό, τους έφεραν στη συναγωγή της Ιερουσαλήμ· και αφού έκλεισαν τις πύλες, πήραν το βιβλίο του νόμου του Κυρίου, 23 Και βάζοντάς το στα χέρια τους, τους ορκίστηκαν στον Θεό Αδωνάι, και στον Θεό του Ισραήλ, που μίλησε στους πατέρες μας με το νόμο και τους προφήτες, λέγοντας: Αν πιστεύετε σε αυτόν που σας ανέστησε από τους νεκρούς, ότι είναι ο Ιησούς, πείτε μας τι είδατε και πώς αναστηθήκατε από τους νεκρούς. 24 Ο Χάρινος και ο Λένθιος, οι δύο γιοι του Συμεών, έτρεμαν όταν άκουσαν αυτά τα πράγματα, και αναστατώθηκαν και βόγκησαν. και ταυτόχρονα κοίταξαν τον ουρανό, έκαναν το σημείο του σταυρού με τα δάχτυλά τους στη γλώσσα. 25 Και αμέσως μίλησαν, και είπαν: Δώστε στον καθένα μας λίγο χαρτί, και θα σας γράψουμε όλα αυτά που είδαμε. Και κάθισαν ο καθένας και έγραψαν λέγοντας: ΚΕΦΑΛΑΙΟ 13 1 Κύριε Ιησού και Πατέρα, που είσαι ο Θεός, και η ανάσταση και η ζωή των νεκρών, δώσε μας την άδεια να διακηρύξουμε τα μυστήρια Σου, που είδαμε μετά θάνατον, ότι ανήκουν στον σταυρό σου. γιατί είμαστε ορκισμένοι στο όνομά σου. 2 Διότι έχεις απαγορεύσει στους υπηρέτες σου να δηλώνουν τα μυστικά πράγματα, που έγιναν από τη θεϊκή σου δύναμη στην κόλαση. 3 Όταν ήμασταν μαζί με τους πατέρες μας στο βάθος της κόλασης, στο σκοτάδι του σκότους, ξαφνικά εμφανίστηκε το χρώμα του ήλιου σαν χρυσό, και ένα ουσιαστικό μωβ φως που φώτιζε τον τόπο. 4 Εκείνη τη στιγμή, ο Αδάμ, ο πατέρας όλης της ανθρωπότητας, με όλους τους πατριάρχες και τους προφήτες, χάρηκε και είπε: Αυτό το φως είναι ο δημιουργός του αιώνιου φωτός, που υποσχέθηκε να μας μεταφράσει σε αιώνιο φως. 5 Τότε ο προφήτης Ησαΐας φώναξε και είπε: Αυτό είναι το φως του Πατέρα και του Υιού του Θεού, σύμφωνα με την προφητεία μου, όταν ζούσα στη γη. 6 Η γη της Ζαβουλών και η γη Νεφθαλίμ πέρα από τον Ιορδάνη, ένας λαός που περπατούσε στο σκοτάδι, είδε ένα μεγάλο φως. και σε αυτούς που κατοικούσαν στην περιοχή της σκιάς του θανάτου, ανατέλλει το φως. Και τώρα ήρθε, και φώτισε εμάς που καθόμασταν στο θάνατο. 7 Και ενώ όλοι χαιρόμασταν με το φως που έλαμψε επάνω μας, ο πατέρας μας Συμεών ήρθε ανάμεσά μας, και συγχαίροντας όλη την ομάδα, είπε: Δοξάστε τον Κύριο Ιησού Χριστό τον Υιό του Θεού. 8 Τον οποίο σήκωσα στην αγκαλιά μου όταν ένα βρέφος στο ναό, και συγκινημένος από το Άγιο Πνεύμα, του είπε και του αναγνώρισε: 1 ότι τώρα τα μάτια μου είδαν τη σωτηρία σου, την οποία ετοίμασες μπροστά σε όλους τους ανθρώπους , ένα φως για να φωτίσει τους Εθνικούς και τη δόξα του λαού σου Ισραήλ. 9 Όλοι οι άγιοι που βρίσκονταν στα βάθη της κόλασης, ακούγοντας αυτό, χάρηκαν περισσότερο. 10 Ύστερα βγήκε ένας σαν μικρός ερημίτης και τον ρωτούσαν όλοι: Ποιος είσαι; 11 Στο οποίο εκείνος απάντησε, είμαι η φωνή εκείνου που φωνάζει στην έρημο, του Ιωάννη του Βαπτιστή, και του προφήτη του Υψίστου, που πήγε πριν από την έλευση του για να προετοιμάσει τον δρόμο του, για να δώσει τη γνώση της σωτηρίας στον λαό του για συγχώρεση των αμαρτιών. 12 Και εγώ ο Ιωάννης, όταν είδα τον Ιησού να έρχεται προς εμένα, συγκινημένος από το Άγιο Πνεύμα, είπα: Ιδού ο Αμνός του Θεού, ιδού αυτός που παίρνει τις αμαρτίες του κόσμου. 13 Και τον βάφτισα στον ποταμό Ιορδάνη, και είδα το Άγιο Πνεύμα να κατεβαίνει επάνω του με τη μορφή περιστεριού, και άκουσα μια φωνή από τον ουρανό, που έλεγε: Αυτός είναι ο αγαπητός μου Υιός, στον οποίο είμαι πολύ ευχαριστημένος. 14 Και τώρα, ενώ πήγαινα μπροστά του, κατέβηκα εδώ για να σας γνωρίσω, ότι ο Υιός του Θεού θα μας επισκεφτεί στη συνέχεια, και, όπως η ημέρα που άνοιξε από ψηλά, θα έρθει σε εμάς, που είμαστε στο σκοτάδι και σκιά του θανάτου. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 14 1 Όταν όμως ο πρώτος άνθρωπος ο πατέρας μας ο Αδάμ άκουσε αυτά τα πράγματα, ότι ο Ιησούς βαφτίστηκε στον Ιορδάνη, φώναξε τον γιο του, τον Σεθ, και είπε: 2 Δήλωσε στους γιους σου, τους πατριάρχες και τους προφήτες, όλα εκείνα που άκουσες από τον Μιχαήλ, τον αρχάγγελο, όταν σε έστειλα στις πύλες του Παραδείσου, για να παρακαλέσεις τον Θεό να μου αλείψει το κεφάλι όταν ήμουν άρρωστος. 3 Τότε ο Σεθ, πλησιάζοντας τους πατριάρχες και τους προφήτες, είπε: Εγώ ο Σεθ, όταν προσευχόμουν στον Θεό στις πύλες του Παραδείσου, είδε τον άγγελο του Κυρίου, ο Μιχαήλ να εμφανιστεί σε μένα λέγοντας, είμαι σταλμένος σε σένα από τον Κύριο ; Έχω διοριστεί να προεδρεύω σε ανθρώπινα σώματα. 4 Σου λέω Σεθ, μην προσεύχεσαι στον Θεό με δάκρυα, και ικέτευσέ τον για το λάδι του δέντρου του ελέους με το οποίο να χρίσει τον πατέρα σου τον Αδάμ για τον πονοκέφαλό του. 5 Γιατί δεν μπορείς με κανένα τρόπο να το αποκτήσεις μέχρι την τελευταία ημέρα και καιρούς, δηλαδή μέχρι να περάσουν πέντε χιλιάδες πεντακόσια χρόνια. 6 Τότε ο Χριστός, ο πιο ελεήμων Υιός του Θεού, θα έρθει στη γη για να αναστήσει ξανά το ανθρώπινο σώμα του Αδάμ, και ταυτόχρονα να αναστήσει τα σώματα των νεκρών, και όταν έρθει θα βαφτιστεί στον Ιορδάνη: 7 Τότε με το λάδι του ελέους του θα χρίσει όλους όσους πιστεύουν σε αυτόν. και το λάδι του ελέους του θα συνεχιστεί στις επόμενες γενιές, για εκείνους που θα γεννηθούν από το νερό και το Άγιο Πνεύμα για την αιώνια ζωή. 8 Και όταν εκείνη την ώρα ο πολυεύσπλαχνος Υιός του Θεού, ο Χριστός Ιησούς, θα κατέβει στη γη, θα εισάγει τον πατέρα μας Αδάμ στον Παράδεισο, στο δέντρο του ελέους. 9 Όταν όλοι οι πατριάρχες και οι προφήτες άκουσαν όλα αυτά από τον Σηθ, χάρηκαν περισσότερο. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 15 1 Ενώ όλοι οι άγιοι χαιρόντουσαν, ιδού ο Σατανάς, ο άρχοντας και αρχηγός του θανάτου, είπε στον άρχοντα της κόλασης: 2 Ετοιμαστείτε να δεχτείτε τον ίδιο τον Ιησού από τη Ναζαρέτ, ο οποίος καυχιόταν ότι ήταν ο Υιός του Θεού, και όμως φοβόταν τον θάνατο, και είπε: Η ψυχή μου είναι λυπημένη μέχρι θανάτου. 3 Άλλωστε έκανε πολλά τραύματα σε μένα και σε πολλούς άλλους. Για αυτούς που έκανα τυφλούς και κουτούς και αυτούς που βασάνιζα με πολλούς διαβόλους, θεράπευσε με τον λόγο του. ναι, και αυτούς που σου έφερα νεκρούς, με τη βία σου παίρνει. 4 Σε αυτό ο πρίγκιπας της κόλασης απάντησε στον Σατανά: Ποιος είναι αυτός ο τόσο δυνατός πρίγκιπας, και όμως άνθρωπος που φοβάται τον θάνατο;