The Book of Tobit, also known as the Book of Tobias, is a 3rd or early 2nd century BC Jewish work describing how God tests the faithful, responds to prayers, and protects the covenant community.
2 Esdras is an apocalyptic book in some English versions of the Bible. Tradition ascribes it to Ezra, a scribe and priest of the fifth century BC, but scholarship places its composition between 70 and 218 AD.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
The Book of Tobit, also known as the Book of Tobias, is a 3rd or early 2nd century BC Jewish work describing how God tests the faithful, responds to prayers, and protects the covenant community.
2 Esdras is an apocalyptic book in some English versions of the Bible. Tradition ascribes it to Ezra, a scribe and priest of the fifth century BC, but scholarship places its composition between 70 and 218 AD.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
The Book of Obadiah is a book of the Bible whose authorship is attributed to Obadiah, a prophet who lived in the Assyrian Period. Obadiah is one of the Twelve Minor Prophets in the final section of Nevi'im, the second main division of the Hebrew Bible.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ, and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards the close of the third century by some zealous believer, who observing that there had been appeals made by the Christians of the former age, to the Acts of Pilate, but that such Acts could not be produced, imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution, and convince the Heathens of the truth of the Christian religion.
Το βιβλίο του Ιώβ είναι ένα από τα 39 βιβλία της Παλαιάς Διαθήκης.
Αποτελεί ένα από τα πέντε «ποιητικά» βιβλία της Π. Δ.
Ο συγγραφέας του βιβλίου μάς είναι άγνωστος, ενώ κατά την ιουδαϊκή παράδοση συγγραφέας θεωρείται ο Μωυσής.
Η Εκκλησία μας γιορτάζει τη μνήμη του Αγίου και Δικαίου Ιώβ του Πολυάθλου την 6ην του μηνός Μαΐου και τον προβάλλει ως το κατεξοχήν παράδειγμα της υπομονής.
The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Samuel is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Old Testament. The book is part of the Deuteronomistic history, a series of books that constitute a theological history of the Israelites and that aim to explain God's law for Israel under the guidance of the prophets.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Samuel is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Old Testament. The book is part of the Deuteronomistic history, a series of books that constitute a theological history of the Israelites and that aim to explain God's law for Israel under the guidance of the prophets.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Obadiah is a book of the Bible whose authorship is attributed to Obadiah, a prophet who lived in the Assyrian Period. Obadiah is one of the Twelve Minor Prophets in the final section of Nevi'im, the second main division of the Hebrew Bible.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ, and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards the close of the third century by some zealous believer, who observing that there had been appeals made by the Christians of the former age, to the Acts of Pilate, but that such Acts could not be produced, imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution, and convince the Heathens of the truth of the Christian religion.
Το βιβλίο του Ιώβ είναι ένα από τα 39 βιβλία της Παλαιάς Διαθήκης.
Αποτελεί ένα από τα πέντε «ποιητικά» βιβλία της Π. Δ.
Ο συγγραφέας του βιβλίου μάς είναι άγνωστος, ενώ κατά την ιουδαϊκή παράδοση συγγραφέας θεωρείται ο Μωυσής.
Η Εκκλησία μας γιορτάζει τη μνήμη του Αγίου και Δικαίου Ιώβ του Πολυάθλου την 6ην του μηνός Μαΐου και τον προβάλλει ως το κατεξοχήν παράδειγμα της υπομονής.
The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Samuel is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Old Testament. The book is part of the Deuteronomistic history, a series of books that constitute a theological history of the Israelites and that aim to explain God's law for Israel under the guidance of the prophets.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Samuel is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Old Testament. The book is part of the Deuteronomistic history, a series of books that constitute a theological history of the Israelites and that aim to explain God's law for Israel under the guidance of the prophets.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Ruth is included in the third division, or the Writings, of the Hebrew Bible. In most Christian canons it is treated as one of the historical books and placed between Judges and 1 Samuel.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
(A Psalm of David.) The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. Psalm 27:1,3,14
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)
2. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
Ο Ζαβουλών, ο έκτος γιος του Ιακώβ και της
Λίας. Ο εφευρέτης και φιλάνθρωπος. Τι έμαθε
ως αποτέλεσμα της συνωμοσίας εναντίον του
Ιωσήφ.
1 Το αντίγραφο των λόγων του Ζαβουλών,
που πρόσταξε στους γιους του πριν πεθάνει
στο εκατόν δέκατο τέταρτο έτος της ζωής του,
δύο χρόνια μετά το θάνατο του Ιωσήφ.
2 Και τους είπε: Ακούστε με, γιοι του
Ζαβουλών, προσέχετε τα λόγια του πατέρα
σας.
3 Εγώ, ο Ζαβουλών, γεννήθηκα ένα καλό
δώρο στους γονείς μου.
4 Διότι όταν γεννήθηκα ο πατέρας μου
αυξήθηκε πάρα πολύ, τόσο σε κοπάδια όσο
και σε κοπάδια, όταν είχε τη μερίδα του με τις
ραβδώσεις.
5 Δεν έχω επίγνωση ότι αμάρτησα όλες μου
τις ημέρες, παρά μόνο στη σκέψη.
6 Ούτε θυμάμαι ακόμη ότι έχω κάνει κάποια
ανομία, εκτός από την αμαρτία της άγνοιας
που διέπραξα εναντίον του Ιωσήφ. γιατί
έκανα διαθήκη με τους αδελφούς μου να μην
πω στον πατέρα μου τι είχε γίνει.
7 Αλλά έκλαψα κρυφά πολλές μέρες για τον
Ιωσήφ, επειδή φοβόμουν τους αδελφούς μου,
επειδή όλοι είχαν συμφωνήσει ότι, αν κάποιος
γνωστοποιήσει το μυστικό, θα θανατωθεί.
8 Όταν όμως ήθελαν να τον σκοτώσουν, τους
ορκίστηκα πολύ με δάκρυα να μην είναι
ένοχοι αυτής της αμαρτίας.
9 Διότι ο Συμεών και ο Γαδ ήρθαν εναντίον
του Ιωσήφ για να τον σκοτώσουν, και τους
είπε με δάκρυα: Λυπηθείτε με, αδελφοί μου,
ελεήσατε τα σπλάχνα του Ιακώβ του πατέρα
μας· μην βάλετε πάνω μου τα χέρια σας για
να χύσετε αθώο αίμα, γιατί έχω δεν αμάρτησε
εναντίον σου.
10 Και αν όντως αμάρτησα, τιμωρήστε με,
αδελφοί μου, αλλά μην βάλετε πάνω μου το
χέρι σας για χάρη του πατέρα μας Ιακώβ,
11 Και καθώς έλεγε αυτά τα λόγια,
κλαίγοντας καθώς το έκανε, δεν μπορούσα να
αντέξω τους θρήνους του, και άρχισα να
κλαίω, και το συκώτι μου χύθηκε έξω, και
όλη η ουσία των εντέρων μου χαλάρωσε.
12 Και έκλαψα μαζί με τον Ιωσήφ και η
καρδιά μου ήχησε, και οι αρθρώσεις του
σώματός μου έτρεμαν, και δεν μπορούσα να
σταθώ.
13 Και όταν ο Ιωσήφ με είδε να κλαίω μαζί
του, και να έρχονται εναντίον του για να τον
σκοτώσουν, έφυγε πίσω μου, παρακαλώντας
τους.
14 Εν τω μεταξύ, ο Ρουβέν σηκώθηκε και
είπε: Ελάτε, αδελφοί μου, ας μην τον
σκοτώσουμε, αλλά ας τον ρίξουμε σε έναν
από αυτούς τους ξηρούς λάκκους, που οι
πατέρες μας έσκαψαν και δεν βρήκαν νερό.
15 Διότι γι' αυτό ο Κύριος απαγόρευσε να
ανέβει νερό μέσα τους για να διαφυλαχθεί ο
Ιωσήφ.
16 Και το έκαναν, μέχρι που τον πούλησαν
στους Ισμαηλίτες.
17 Διότι στην τιμή του δεν είχα μερίδιο,
παιδιά μου.
18 Αλλά ο Συμεών και ο Γαδ και άλλοι έξι
από τους αδελφούς μας πήραν την τιμή του
Ιωσήφ, και αγόρασαν σανδάλια για τους
εαυτούς τους και τις γυναίκες τους και τα
παιδιά τους, λέγοντας:
19 Δεν θα φάμε από αυτό, γιατί είναι το
τίμημα του αίματος του αδελφού μας, αλλά
σίγουρα θα το πατήσουμε κάτω από τα πόδια,
επειδή είπε ότι θα ήταν βασιλιάς πάνω μας,
και ας δούμε λοιπόν τι θα γίνουν τα όνειρά
του.
20 Γι' αυτό είναι γραμμένο στη γραφή του
νόμου του Μωυσή, ότι όποιος δεν θέλει να
σηκώσει σπόρο στον αδελφό του, πρέπει να
του λυθεί το σανδάλι και να φτύσουν στο
πρόσωπό του.
21 Και οι αδελφοί του Ιωσήφ δεν ήθελαν να
ζήσει ο αδελφός τους, και ο Κύριος τους
έλυσε το σανδάλι που φορούσαν εναντίον του
αδελφού τους Ιωσήφ.
22 Διότι, όταν ήρθαν στην Αίγυπτο, τους
λύθηκαν από τους υπηρέτες του Ιωσήφ έξω
από την πύλη, και έτσι προσκύνησαν στον
Ιωσήφ σύμφωνα με τον βασιλιά Φαραώ.
23 Και όχι μόνο τον προσκύνησαν, αλλά τους
έφτυσαν επίσης, έπεσαν μπροστά του αμέσως,
και έτσι ντροπιάστηκαν πριν. οι Αιγύπτιοι.
24 Διότι μετά από αυτό οι Αιγύπτιοι άκουσαν
όλα τα κακά που είχαν κάνει στον Ιωσήφ.
3. 25 Και αφού πουλήθηκε, οι αδελφοί μου
κάθισαν να φάνε και να πιουν.
26 Εγώ, όμως, από οίκτο για τον Ιωσήφ, δεν
έφαγα, αλλά πρόσεχα τον λάκκο, επειδή ο
Ιούδας φοβόταν μήπως ορμήσουν ο Συμεών,
ο Δαν και ο Γαδ και τον σκοτώσουν.
27 Όταν όμως είδαν ότι δεν έφαγα, με έβαλαν
να τον παρακολουθώ, ώσπου πουλήθηκε
στους Ισμαηλίτες.
28 Και όταν ήρθε ο Ρουβέν και άκουσε ότι
ενώ ήταν μακριά ο Ιωσήφ είχε πουληθεί,
έσχισε τα ρούχα του και θρήνησε, είπε:
29 Πώς θα φανώ στο πρόσωπο του πατέρα
μου Ιακώβ; Και πήρε τα χρήματα και έτρεξε
πίσω από τους εμπόρους, αλλά καθώς δεν
κατάφερε να τους βρει, επέστρεψε
στεναχωρημένος.
30 Αλλά οι έμποροι είχαν εγκαταλείψει τον
φαρδύ δρόμο και περνούσαν μέσω των
Τρογλοδύτων από μια σύντομη διαδρομή.
31 Αλλά ο Ρουβήν λυπήθηκε και δεν έφαγε
φαγητό εκείνη την ημέρα.
32 Ο Νταν, λοιπόν, ήρθε σε αυτόν και του
είπε: Μην κλαις, ούτε λυπάσαι. γιατί βρήκαμε
τι μπορούμε να πούμε στον πατέρα μας τον
Ιακώβ.
33 Ας σφάξουμε ένα κατσίκι και ας
βουτήξουμε μέσα του το χιτώνα του Ιωσήφ.
και ας το στείλουμε στον Ιακώβ, λέγοντας:
Ξέρεις, αυτό είναι το παλτό του γιου σου;
34 Και το έκαναν. Διότι έβγαλαν από τον
Ιωσήφ το μανδύα του όταν τον πουλούσαν,
και του φόρεσαν το ένδυμα του δούλου.
35 Και ο Συμεών πήρε το χιτώνιο και δεν το
άφησε, γιατί ήθελε να το σκίσει με το σπαθί
του, καθώς ήταν θυμωμένος που ο Ιωσήφ
ζούσε και που δεν τον σκότωσε.
36 Τότε σηκωθήκαμε όλοι και του είπαμε: Αν
δεν δώσεις το χιτώνιο, θα πούμε στον πατέρα
μας ότι μόνος εσύ έκανες αυτό το κακό στον
Ισραήλ.
37 Και έτσι τους το έδωσε, και έκαναν
ακριβώς όπως είχε πει ο Δαν.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
Προτρέπει την ανθρώπινη συμπάθεια και
κατανόηση προς τους συνανθρώπους του.
1 Και τώρα, παιδιά, εγώ για να τηρείτε τις
εντολές του Κυρίου και να δείχνετε έλεος
στους γείτονές σας και να έχετε συμπόνια
προς όλους, όχι μόνο προς τους ανθρώπους,
αλλά και προς τα θηρία.
2 Για όλα αυτά, ο Κύριος με ευλόγησε, και
όταν όλοι οι αδελφοί μου αρρώστησαν,
δραπέτευσα χωρίς να αρρωστήσω, γιατί ο
Κύριος γνωρίζει τους σκοπούς του καθενός.
3 Να έχετε, λοιπόν, συμπόνια στις καρδιές
σας, παιδιά μου, γιατί όπως κάνει ο άνθρωπος
στον πλησίον του, έτσι θα κάνει και ο Κύριος
σε αυτόν.
4 Διότι οι γιοι των αδελφών μου ήταν
άρρωστοι και πέθαιναν εξαιτίας του Ιωσήφ,
επειδή δεν έδειχναν έλεος στις καρδιές τους.
αλλά οι γιοι μου διατηρήθηκαν χωρίς
ασθένεια, όπως γνωρίζετε.
5 Και όταν ήμουν στη γη Χαναάν, δίπλα στη
θάλασσα, έφτιαξα ένα ψάρι για τον πατέρα
μου τον Ιακώβ. και όταν πολλοί πνίγηκαν στη
θάλασσα, συνέχισα αμήχανος.
6 Ήμουν ο πρώτος που έφτιαξα μια βάρκα για
να πλεύσει στη θάλασσα, γιατί ο Κύριος μου
έδωσε κατανόηση και σοφία σε αυτήν.
7 Και κατέβασα ένα πηδάλιο πίσω του, και
άπλωσα ένα πανί πάνω σε ένα άλλο όρθιο
κομμάτι ξύλου στη μέση.
8 Και έπλευσα εκεί κατά μήκος των ακτών,
πιάνοντας ψάρια για το σπίτι του πατέρα μου
μέχρι που φτάσαμε στην Αίγυπτο.
9 Και μέσω συμπόνιας μοιράστηκα τα
αλιεύματά μου με κάθε ξένο.
10 Και αν κάποιος ήταν ξένος, ή άρρωστος ή
ηλικιωμένος, έβραζα τα ψάρια, και τα έντυνα
καλά, και τα πρόσφερα σε όλους τους
ανθρώπους, όπως είχε ανάγκη ο καθένας,
θρηνώντας και συμπονώντας τους.
11 Γι' αυτό και ο Κύριος με ικανοποίησε με
άφθονα ψάρια όταν πιάνω ψάρια. γιατί αυτός
που κοινωνεί με τον πλησίον του λαμβάνει
πολλαπλάσια από τον Κύριο.
12 Επί πέντε χρόνια έπιανα ψάρια και τα
έδινα σε κάθε άνθρωπο που έβλεπα, και
αρκούσα σε όλο το σπίτι του πατέρα μου.
13 Και το καλοκαίρι έπιανα ψάρια, και το
χειμώνα φύλαγα πρόβατα με τους αδελφούς
μου.
14 Τώρα θα σας ανακοινώσω τι έκανα.
4. 15 Είδα έναν άντρα σε στενοχώρια από γυμνό
χειμώνα, και τον σπλαχνίσαμε, και έκλεψα
ένα ρούχο κρυφά από το σπίτι του πατέρα
μου, και το έδωσα σε αυτόν που βρισκόταν σε
στενοχώρια.
16 Εσείς, λοιπόν, παιδιά μου, από αυτό που
σας χαρίζει ο Θεός, δείχνετε συμπόνια και
έλεος χωρίς δισταγμό σε όλους τους
ανθρώπους και δίνετε σε κάθε άνθρωπο με
καλή καρδιά.
17 Και αν δεν έχετε τα μέσα να δώσετε σε
αυτόν που έχει ανάγκη, να τον συμπονέσετε
σε σπλάχνα ελέους.
18 Ξέρω ότι το χέρι μου δεν βρήκε τα μέσα
να δώσει σε αυτόν που χρειαζόταν, και
περπάτησα μαζί του κλαίγοντας για επτά
μέτρα, και τα σπλάχνα μου λαχταρούσαν
προς αυτόν με συμπόνια.
19 Να έχετε, λοιπόν, και εσείς, παιδιά μου,
συμπόνια για κάθε άνθρωπο με έλεος, για να
σας σπλαχνίσει και ο Κύριος.
20 Διότι και στις έσχατες ημέρες ο Θεός θα
στείλει τη συμπόνια Του στη γη, και όπου
βρει σπλάχνα ελέους κατοικεί μέσα του.
21 Διότι στον βαθμό στον οποίο ο άνθρωπος
έχει συμπόνια για τους γείτονές του, στον ίδιο
βαθμό έχει και ο Κύριος επάνω του.
22 Και όταν κατεβήκαμε στην Αίγυπτο, ο
Ιωσήφ δεν είχε κακία εναντίον μας.
23 Σε όσους προσέχετε, να επιδοκιμάζετε και
εσείς, παιδιά μου, τον εαυτό σας χωρίς κακία
και να αγαπάτε ο ένας τον άλλον. και μην
υπολογίσετε, ο καθένας σας, το κακό
εναντίον του αδελφού του.
24 Διότι αυτό διασπά την ενότητα και διαιρεί
όλα τα συγγενικά, και ταράζει την ψυχή, και
φθείρει το πρόσωπο.
25 Παρατηρήστε, λοιπόν, τα νερά και ξέρετε,
όταν ρέουν μαζί, σαρώνουν πέτρες, δέντρα,
χώμα και άλλα πράγματα.
26 Αλλά αν χωριστούν σε πολλά ρυάκια, η γη
τα καταπίνει και εξαφανίζονται.
27 Έτσι θα είστε και εσείς αν διαιρεθείτε.
Μην διαιρεθείτε, λοιπόν, σε δύο κεφάλια για
όλα όσα έφτιαξε ο Κύριος δεν έχει παρά μόνο
ένα κεφάλι και δύο ώμους, δύο χέρια, δύο
πόδια και όλα τα υπόλοιπα μέλη.
28 Διότι έμαθα στη γραφή των πατέρων μου,
ότι θα διαιρεθείτε στον Ισραήλ, και θα
ακολουθήσετε δύο βασιλιάδες, και θα κάνετε
κάθε βδέλυγμα.
29 Και οι εχθροί σας θα σας οδηγήσουν
αιχμάλωτους, και θα σας εκλιπαρήσουν με
κακία μεταξύ των εθνών, με πολλές
αναπηρίες και θλίψεις.
30 Και μετά από αυτά θα θυμάστε τον Κύριο
και θα μετανοήσετε, και θα σας ελεήσει, γιατί
είναι ελεήμων και ελεήμων.
31 Και δεν καταλογίζει το κακό στους γιους
των ανθρώπων, επειδή είναι σάρκα, και
εξαπατούνται με τις δικές τους πονηρές
πράξεις.
32 Και μετά από αυτά θα αναστηθεί για εσάς
ο ίδιος ο Κύριος, το φως της δικαιοσύνης, και
θα επιστρέψετε στη γη σας.
33 Και θα τον δείτε στην Ιερουσαλήμ, για
χάρη του ονόματός του.
34 Και πάλι με την κακία των έργων σας θα
τον εξοργίσετε,
35 Και θα απορριφθείτε από Αυτόν μέχρι τον
καιρό της ολοκλήρωσης.
36 Και τώρα, παιδιά μου, μη στεναχωριέστε
που πεθαίνω, ούτε να απογοητευτείτε επειδή
φτάνω στο τέλος μου.
37 Διότι θα αναστηθώ ανάμεσά σας, ως
άρχοντας ανάμεσα στους γιους του. και θα
χαρώ στη μέση της φυλής μου, όσοι θα
τηρούν το νόμο του Κυρίου και τις εντολές
του Ζαβουλώνα, του πατέρα τους.
38 Αλλά πάνω στους ασεβείς θα φέρει ο
Κύριος αιώνια φωτιά και θα τους
καταστρέψει σε όλες τις γενεές.
39 Και εγώ τώρα φεύγω βιαστικά για την
ανάπαυσή μου, όπως και οι πατέρες μου.
40 Αλλά φοβάστε τον Κύριο τον Θεό μας με
όλη τη δύναμή σας όλες τις ημέρες της ζωής
σας.
41 Και όταν είπε αυτά, αποκοιμήθηκε, σε
καλή ηλικία.
42 Και οι γιοι του τον έβαλαν σε ένα ξύλινο
φέρετρο. Και μετά τον ανέβασαν και τον
έθαψαν στη Χεβρώνα μαζί με τους πατέρες
του.