SlideShare a Scribd company logo
1 of 2
Download to read offline
As epístolas do
Apóstolo Paulo a
Séneca, con Séneca a
Paulo
CAPÍTULO 1
Ana Séneca a Paul Saúdo.
1 Supoño, Paulo, que foi informado daquela conversación,
que pasou onte entre min e o meu Lucilio, sobre a hipocrisía e
outros asuntos; porque había algúns dos teus discípulos en
compañía de nós;
2 Porque cando fomos retirados nos xardíns salustianos, polos
que eles tamén estaban pasando, e terían ido por outro camiño,
por nosa persuasión xuntáronse con nós.
3 Desexo que creas que desexamos moito a túa conversa:
4 Quedamos moi encantados co teu libro de moitas epístolas,
que escribiches a algunhas cidades e cidades principais de
provincias, e que contén instrucións marabillosas para a
conduta moral:
5 Eses sentimentos, como supoño que non eras ti o autor,
senón só o instrumento de transmitir, aínda que ás veces tanto
o autor como o instrumento.
6 Porque tal é a sublimidade desas doutrinas, e a súa grandeza,
que supoño que a idade dun home é o suficientemente escasa
como para ser instruído e perfeccionado no coñecemento
delas. Desexo o teu benestar, meu irmán. Adeus.
CAPÍTULO 2
Paul a Séneca Saúdo.
1 Recibín onte a túa carta con agrado: á que inmediatamente
podería escribir unha resposta, se o mozo estivese na casa, que
eu pretendía enviarche:
2 Xa sabes cando e por quen, en que épocas e a quen debo
entregar todo o que envío.
3 Desexo, pois, que non me acuses de neglixencia, se agardo a
unha persoa adecuada.
4Cóntome moi feliz de ter o criterio dunha persoa tan valiosa,
de que esteas encantado coas miñas epístolas:
5Porque non serías estimado censor, filósofo, nin preceptor de
tan grande príncipe nin mestre de todo, se non foses sincero.
Deséxoche prosperidade duradeira.
CAPÍTULO 3
Ana Séneca a Paul Saúdo.
1 Completei algúns volumes e dividínos nas súas partes
propias.
2 Estou decidido a lerllos a César, e se se presenta algunha
oportunidade favorable, tamén estarás presente cando se lean;
3 Pero se non pode ser así, designareino e avisareivo dun día
no que leremos xuntos sobre a actuación.
4Decidín, se puidese con seguridade, ter primeiro a túa
opinión sobre iso, antes de publicala a César, para que te
convenceses do meu afecto por ti. Adeus, querido Paul.
CAPÍTULO 4
Paul a Séneca Saúdo.
1 Cada vez que leo as túas cartas, imaxino que me presentas;
nin de feito penso outra cousa, que sempre estás connosco.
2En canto comeces a vir, verémonos pronto. Deséxovos
prosperidade a todos.
CAPÍTULO 5
Ana Séneca a Paul Saúdo.
1 Preocúpanos moito a túa demasiado longa ausencia de nós.
2 Que é, ou que asuntos son os que obstaculizan a túa chegada?
3Se temes a ira de César, porque abandonaches a túa antiga
relixión e fixeches tamén prosélitos doutras persoas, tes isto
para alegar que o teu actuar así non foi de inconstancia, senón
de xuízo. Adeus.
CAPÍTULO 6
Paulo a Séneca e Lucilio Saúdo.
1 Respecto das cousas sobre as que me escribiches, non me
convén mencionar nada por escrito con pluma e tinta: un deles
deixa marcas e o outro evidentemente declara cousas.
2 Sobre todo porque sei que hai preto de ti, e tamén de min,
aqueles que entenderán o meu significado.
3 Hai que terlle deferencia a todos os homes, e tanto máis, xa
que son máis propensos a ter ocasións de rifa.
4 E se mostramos un temperamento sumiso, superaremos con
eficacia en todos os puntos, se é así, que son capaces de ver e
recoñecer que se equivocaron. Adeus.
CAPÍTULO 7
Ana Séneca a Paul Saúdo.
1 Defézome moi satisfeito de ler as túas cartas aos gálatas, aos
corintios e aos habitantes de Acaia.
2 Porque o Espírito Santo deu neles por ti aqueles sentimentos
que son moi elevados, sublimes, merecedores de todo respecto
e máis alá da túa propia invención.
3 Desexaría, pois, que cando escribides cousas tan
extraordinarias, non faltase unha elegancia de fala aceptable
para a súa maxestade.
4 E teño que admitir o meu irmán, para non ocultarche nada
deshonesto e ser infiel á miña propia conciencia, que o
emperador está sumamente satisfeito cos sentimentos das túas
epístolas;
5 Pois cando escoitou ler o principio deles, declarou: Que se
sorprendeu de atopar tales nocións nunha persoa que non
tivese unha educación regular.
6 Ao que respondín: "Que os deuses ás veces facían uso de
persoas inocentes para falar, e dábanlle un exemplo diso nun
paisano mesquino, chamado Vatienus, que, cando estaba no
país de Reate, fixo aparecer dous homes. a el, chamado Cástor
e Pólux, e recibiu unha revelación dos deuses. Adeus.
CAPÍTULO 8
Paul a Séneca Saúdo.
1Aínda que sei que o emperador é á vez un admirador e un
favorito da nosa relixión, permíteme que non te aconselle que
non sufras ningún prexuízo, mostrándonos favor.
2 Creo que realmente te aventuraches nun intento moi
perigoso, cando lle declaraches ao emperador o que é tan
contrario á súa relixión e á súa forma de culto; ao ver que é un
adorador dos deuses paganos.
3 Non sei que tiñas especialmente á vista cando lle contaches
isto; pero supoño que o fixeches por demasiado respecto por
min.
4 Pero desexo que no futuro non o fagas; porque tiñas que ter
coidado, para que, mostrando o teu afecto por min, ofendases
ao teu amo:
5 A súa ira non nos fará dano, se segue sendo pagán;
tampouco nos servirá de nada o que non se enfade:
6 E se a emperatriz actúa digno do seu carácter, non se
enfadará; pero se actúa como muller, será ofendida. Adeus.
CAPÍTULO 9
Ana Séneca a Paul Saúdo.
1 Sei que a miña carta, na que te coñecín, que lera ao
emperador as túas epístolas, non afecta tanto á natureza das
cousas que nelas contén.
2 Que desvían tan poderosamente as mentes dos homes dos
seus costumes e prácticas antigas, que sempre me sorprendeu,
e quedei totalmente convencido diso por moitos argumentos
ata agora.
3 Comecemos, pois, de novo; e se algunha cousa ata agora se
actuou imprudentemente, perdoa.
4 Envieiche un libro de copia verborum. Adeus, querido Paul.
CAPÍTULO 10
Paul a Séneca Saúdo.
1 Cada vez que che escribo e poño o meu nome antes que o
teu, fago algo desagradable para min mesmo; e contraria á
nosa relixión:
2 Porque debo, como declarei moitas veces, ser todo para
todos os homes, e ter ese respecto á túa calidade, coa que a lei
romana honrou a todos os senadores; a saber, poñer o meu
nome por último na inscrición da Epístola, para que non me
veña obrigado por fin con desacougo e vergoña a facer o que
sempre me apeteceu. Adeus, mestre moi respectado. Datado o
quinto das calendas de xullo, no cuarto consulado de Nerón e
Messala.
CAPÍTULO 11
Ana Séneca a Paul Saúdo.
1 Toda a felicidade para ti, meu querido Paul.
2 Se unha persoa tan grande, e en todos os sentidos agradable
como es, non só se converte nun amigo común, senón tamén
nun amigo máis íntimo para min, que feliz será o caso de
Séneca!
3 Polo tanto, vós, que sodes tan eminentes e tan exaltados por
riba de todo, mesmo o máis grande, non vos creades incapaces
de ser nomeado primeiro na inscrición dunha epístola;
4 Para que non sospeite que non tes a intención de probarme,
senón de mofarme; pois sabes que eres cidadán romano.
5 E podería desexar estar nesa circunstancia ou posición na
que estás, e que estiveses na mesma que eu estou. Adeus,
querido Paul. Datado o X das calendas de abril, no consulado
de Apriano e Capito.
CAPÍTULO 12
Ana Séneca a Paul Saúdo.
1 Toda a felicidade para ti, meu querido Paul. Non cres que
estou sumamente preocupado e apenado de que a túa
inocencia te cause sufrimento?
2 E que todo o pobo supoña a vós cristiáns tan criminais, e
imaxinade que todas as desgrazas que lle acontecen á cidade
son causadas por vós?
3 Pero asumimos a acusación con paciencia, apelando pola
nosa inocencia ao tribunal de arriba, que é o único ao que a
nosa dura fortuna nos permitirá dirixirnos, ata que finalmente
as nosas desgrazas acaben nunha felicidade inalterable.
4 As idades antigas produciron tiranos Alexandre, fillo de
Filipe, e Dionisio; o noso tamén produciu a Caio César; cuxas
inclinacións eran as súas únicas leis.
5 En canto ás frecuentes queimas da cidade de Roma, a causa
é manifesta; e se se lle permitise falar a unha persoa nas miñas
malas circunstancias, e un podería declarar estas cousas
escuras sen perigo, todos deberían ver todo o asunto.
6 Os cristiáns e xudeus son realmente castigados
habitualmente polo crime de queimar a cidade; pero ese
malvado impío, que se deleita cos asasinatos e as carnicerías e
disfraza con mentiras as súas viláns, é nomeado ou reservado
ata o seu momento.
7 E do mesmo xeito que agora se sacrifica a vida de toda
persoa excelente en lugar da persoa que é o autor da maldade,
así o sacrificarase este por moitos, e dedicarase a queimado co
lume en lugar de todos.
8 Cento trinta e dúas casas e catro prazas ou illas enteiras
foron queimadas en seis días: a sétima vez remataba a queima.
Deséxovos toda a felicidade.
9 Datado o cinco das calendas de abril, no consulado de Frixio
e Basso.
CAPÍTULO 13
Ana Séneca a Paul Saúdo.
1 Toda a felicidade para ti, meu querido Paul.
2 Vostede escribiu moitos volumes nun estilo alegórico e
místico e, polo tanto, os asuntos tan poderosos e os negocios
que che están encomendados, requiren que non se poña en
marcha ningún discurso retórico, senón só con certa elegancia.
3 Lembro que moitas veces dis que moitos ao afectar a tal
estilo prexudican aos seus súbditos e perden a forza dos
asuntos que tratan.
4 Pero nisto quero que me consideres, é dicir, que teñas
respecto ao verdadeiro latín, e que escollas palabras xustas,
para que poidas xestionar mellor a noble confianza que hai en
ti.
5 Adeus. Data do v dos nomes de xullo, cónsules Leo e
Savinus.
CAPÍTULO 14
Paul a Séneca Saúdo.
1 A túa seria consideración correspondeu con estes
descubrimentos, que o Ser Divino concedeu a poucos.
2 Así estou seguro de que semento a semente máis forte nun
solo fértil, non nada material, que estea suxeito á corrupción,
senón a palabra duradeira de Deus, que crecerá e dará froito
para a eternidade.
3 O que coa túa sabedoría acadaches, permanecerá para
sempre sen corrupción.
4Cre que debes evitar as supersticións dos xudeus e dos xentís.
5 As cousas ás que chegaches en certa medida, faino saber
prudentemente ao emperador, á súa familia e aos amigos fieis;
6 E aínda que os teus sentimentos parecerán desagradables e
non serán comprendidos por eles, ao ver que a maioría deles
non terá en conta os teus discursos, aínda que a Palabra de
Deus, unha vez infundida neles, faraos á fin en homes novos,
aspirantes a Deus.
7 Adeus Séneca, cuxa arte é máis querida para nós. Datado
nas calendas de agosto, no consulado de León e Savino.

More Related Content

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Romanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Romanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfRomanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Romanian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Queretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Queretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfQueretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Queretaro Otomi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Quechua - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Quechua - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfQuechua - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Quechua - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Punjabi Gurmukhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Punjabi Gurmukhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfPunjabi Gurmukhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Punjabi Gurmukhi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Portuguese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Portuguese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfPortuguese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Portuguese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Polish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Polish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfPolish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Polish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfPersian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Pashto Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Pashto Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfPashto Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Pashto Persian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Oromo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Oromo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfOromo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Oromo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Odia (Oriya) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Odia (Oriya) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfOdia (Oriya) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Odia (Oriya) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Norwegian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Norwegian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfNorwegian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Norwegian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Northern Sotho (Sepedi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Northern Sotho (Sepedi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfNorthern Sotho (Sepedi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Northern Sotho (Sepedi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Nepali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Nepali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfNepali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Nepali - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Romanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Romanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxRomanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Romanian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian (Traditional) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Mongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mongolian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Mizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Mizo - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Meitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Meitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMeitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Meitei (Meiteilon) Manipuri - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Marathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Marathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMarathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Marathi - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Maori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfMaori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Maori - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 

Galician - The Epistles of Paul the Apostle to Seneca, with Seneca's to Paul.pdf

  • 1. As epístolas do Apóstolo Paulo a Séneca, con Séneca a Paulo CAPÍTULO 1 Ana Séneca a Paul Saúdo. 1 Supoño, Paulo, que foi informado daquela conversación, que pasou onte entre min e o meu Lucilio, sobre a hipocrisía e outros asuntos; porque había algúns dos teus discípulos en compañía de nós; 2 Porque cando fomos retirados nos xardíns salustianos, polos que eles tamén estaban pasando, e terían ido por outro camiño, por nosa persuasión xuntáronse con nós. 3 Desexo que creas que desexamos moito a túa conversa: 4 Quedamos moi encantados co teu libro de moitas epístolas, que escribiches a algunhas cidades e cidades principais de provincias, e que contén instrucións marabillosas para a conduta moral: 5 Eses sentimentos, como supoño que non eras ti o autor, senón só o instrumento de transmitir, aínda que ás veces tanto o autor como o instrumento. 6 Porque tal é a sublimidade desas doutrinas, e a súa grandeza, que supoño que a idade dun home é o suficientemente escasa como para ser instruído e perfeccionado no coñecemento delas. Desexo o teu benestar, meu irmán. Adeus. CAPÍTULO 2 Paul a Séneca Saúdo. 1 Recibín onte a túa carta con agrado: á que inmediatamente podería escribir unha resposta, se o mozo estivese na casa, que eu pretendía enviarche: 2 Xa sabes cando e por quen, en que épocas e a quen debo entregar todo o que envío. 3 Desexo, pois, que non me acuses de neglixencia, se agardo a unha persoa adecuada. 4Cóntome moi feliz de ter o criterio dunha persoa tan valiosa, de que esteas encantado coas miñas epístolas: 5Porque non serías estimado censor, filósofo, nin preceptor de tan grande príncipe nin mestre de todo, se non foses sincero. Deséxoche prosperidade duradeira. CAPÍTULO 3 Ana Séneca a Paul Saúdo. 1 Completei algúns volumes e dividínos nas súas partes propias. 2 Estou decidido a lerllos a César, e se se presenta algunha oportunidade favorable, tamén estarás presente cando se lean; 3 Pero se non pode ser así, designareino e avisareivo dun día no que leremos xuntos sobre a actuación. 4Decidín, se puidese con seguridade, ter primeiro a túa opinión sobre iso, antes de publicala a César, para que te convenceses do meu afecto por ti. Adeus, querido Paul. CAPÍTULO 4 Paul a Séneca Saúdo. 1 Cada vez que leo as túas cartas, imaxino que me presentas; nin de feito penso outra cousa, que sempre estás connosco. 2En canto comeces a vir, verémonos pronto. Deséxovos prosperidade a todos. CAPÍTULO 5 Ana Séneca a Paul Saúdo. 1 Preocúpanos moito a túa demasiado longa ausencia de nós. 2 Que é, ou que asuntos son os que obstaculizan a túa chegada? 3Se temes a ira de César, porque abandonaches a túa antiga relixión e fixeches tamén prosélitos doutras persoas, tes isto para alegar que o teu actuar así non foi de inconstancia, senón de xuízo. Adeus. CAPÍTULO 6 Paulo a Séneca e Lucilio Saúdo. 1 Respecto das cousas sobre as que me escribiches, non me convén mencionar nada por escrito con pluma e tinta: un deles deixa marcas e o outro evidentemente declara cousas. 2 Sobre todo porque sei que hai preto de ti, e tamén de min, aqueles que entenderán o meu significado. 3 Hai que terlle deferencia a todos os homes, e tanto máis, xa que son máis propensos a ter ocasións de rifa. 4 E se mostramos un temperamento sumiso, superaremos con eficacia en todos os puntos, se é así, que son capaces de ver e recoñecer que se equivocaron. Adeus. CAPÍTULO 7 Ana Séneca a Paul Saúdo. 1 Defézome moi satisfeito de ler as túas cartas aos gálatas, aos corintios e aos habitantes de Acaia. 2 Porque o Espírito Santo deu neles por ti aqueles sentimentos que son moi elevados, sublimes, merecedores de todo respecto e máis alá da túa propia invención. 3 Desexaría, pois, que cando escribides cousas tan extraordinarias, non faltase unha elegancia de fala aceptable para a súa maxestade. 4 E teño que admitir o meu irmán, para non ocultarche nada deshonesto e ser infiel á miña propia conciencia, que o emperador está sumamente satisfeito cos sentimentos das túas epístolas; 5 Pois cando escoitou ler o principio deles, declarou: Que se sorprendeu de atopar tales nocións nunha persoa que non tivese unha educación regular. 6 Ao que respondín: "Que os deuses ás veces facían uso de persoas inocentes para falar, e dábanlle un exemplo diso nun paisano mesquino, chamado Vatienus, que, cando estaba no país de Reate, fixo aparecer dous homes. a el, chamado Cástor e Pólux, e recibiu unha revelación dos deuses. Adeus. CAPÍTULO 8 Paul a Séneca Saúdo. 1Aínda que sei que o emperador é á vez un admirador e un favorito da nosa relixión, permíteme que non te aconselle que non sufras ningún prexuízo, mostrándonos favor. 2 Creo que realmente te aventuraches nun intento moi perigoso, cando lle declaraches ao emperador o que é tan contrario á súa relixión e á súa forma de culto; ao ver que é un adorador dos deuses paganos. 3 Non sei que tiñas especialmente á vista cando lle contaches isto; pero supoño que o fixeches por demasiado respecto por min. 4 Pero desexo que no futuro non o fagas; porque tiñas que ter coidado, para que, mostrando o teu afecto por min, ofendases ao teu amo: 5 A súa ira non nos fará dano, se segue sendo pagán; tampouco nos servirá de nada o que non se enfade: 6 E se a emperatriz actúa digno do seu carácter, non se enfadará; pero se actúa como muller, será ofendida. Adeus.
  • 2. CAPÍTULO 9 Ana Séneca a Paul Saúdo. 1 Sei que a miña carta, na que te coñecín, que lera ao emperador as túas epístolas, non afecta tanto á natureza das cousas que nelas contén. 2 Que desvían tan poderosamente as mentes dos homes dos seus costumes e prácticas antigas, que sempre me sorprendeu, e quedei totalmente convencido diso por moitos argumentos ata agora. 3 Comecemos, pois, de novo; e se algunha cousa ata agora se actuou imprudentemente, perdoa. 4 Envieiche un libro de copia verborum. Adeus, querido Paul. CAPÍTULO 10 Paul a Séneca Saúdo. 1 Cada vez que che escribo e poño o meu nome antes que o teu, fago algo desagradable para min mesmo; e contraria á nosa relixión: 2 Porque debo, como declarei moitas veces, ser todo para todos os homes, e ter ese respecto á túa calidade, coa que a lei romana honrou a todos os senadores; a saber, poñer o meu nome por último na inscrición da Epístola, para que non me veña obrigado por fin con desacougo e vergoña a facer o que sempre me apeteceu. Adeus, mestre moi respectado. Datado o quinto das calendas de xullo, no cuarto consulado de Nerón e Messala. CAPÍTULO 11 Ana Séneca a Paul Saúdo. 1 Toda a felicidade para ti, meu querido Paul. 2 Se unha persoa tan grande, e en todos os sentidos agradable como es, non só se converte nun amigo común, senón tamén nun amigo máis íntimo para min, que feliz será o caso de Séneca! 3 Polo tanto, vós, que sodes tan eminentes e tan exaltados por riba de todo, mesmo o máis grande, non vos creades incapaces de ser nomeado primeiro na inscrición dunha epístola; 4 Para que non sospeite que non tes a intención de probarme, senón de mofarme; pois sabes que eres cidadán romano. 5 E podería desexar estar nesa circunstancia ou posición na que estás, e que estiveses na mesma que eu estou. Adeus, querido Paul. Datado o X das calendas de abril, no consulado de Apriano e Capito. CAPÍTULO 12 Ana Séneca a Paul Saúdo. 1 Toda a felicidade para ti, meu querido Paul. Non cres que estou sumamente preocupado e apenado de que a túa inocencia te cause sufrimento? 2 E que todo o pobo supoña a vós cristiáns tan criminais, e imaxinade que todas as desgrazas que lle acontecen á cidade son causadas por vós? 3 Pero asumimos a acusación con paciencia, apelando pola nosa inocencia ao tribunal de arriba, que é o único ao que a nosa dura fortuna nos permitirá dirixirnos, ata que finalmente as nosas desgrazas acaben nunha felicidade inalterable. 4 As idades antigas produciron tiranos Alexandre, fillo de Filipe, e Dionisio; o noso tamén produciu a Caio César; cuxas inclinacións eran as súas únicas leis. 5 En canto ás frecuentes queimas da cidade de Roma, a causa é manifesta; e se se lle permitise falar a unha persoa nas miñas malas circunstancias, e un podería declarar estas cousas escuras sen perigo, todos deberían ver todo o asunto. 6 Os cristiáns e xudeus son realmente castigados habitualmente polo crime de queimar a cidade; pero ese malvado impío, que se deleita cos asasinatos e as carnicerías e disfraza con mentiras as súas viláns, é nomeado ou reservado ata o seu momento. 7 E do mesmo xeito que agora se sacrifica a vida de toda persoa excelente en lugar da persoa que é o autor da maldade, así o sacrificarase este por moitos, e dedicarase a queimado co lume en lugar de todos. 8 Cento trinta e dúas casas e catro prazas ou illas enteiras foron queimadas en seis días: a sétima vez remataba a queima. Deséxovos toda a felicidade. 9 Datado o cinco das calendas de abril, no consulado de Frixio e Basso. CAPÍTULO 13 Ana Séneca a Paul Saúdo. 1 Toda a felicidade para ti, meu querido Paul. 2 Vostede escribiu moitos volumes nun estilo alegórico e místico e, polo tanto, os asuntos tan poderosos e os negocios que che están encomendados, requiren que non se poña en marcha ningún discurso retórico, senón só con certa elegancia. 3 Lembro que moitas veces dis que moitos ao afectar a tal estilo prexudican aos seus súbditos e perden a forza dos asuntos que tratan. 4 Pero nisto quero que me consideres, é dicir, que teñas respecto ao verdadeiro latín, e que escollas palabras xustas, para que poidas xestionar mellor a noble confianza que hai en ti. 5 Adeus. Data do v dos nomes de xullo, cónsules Leo e Savinus. CAPÍTULO 14 Paul a Séneca Saúdo. 1 A túa seria consideración correspondeu con estes descubrimentos, que o Ser Divino concedeu a poucos. 2 Así estou seguro de que semento a semente máis forte nun solo fértil, non nada material, que estea suxeito á corrupción, senón a palabra duradeira de Deus, que crecerá e dará froito para a eternidade. 3 O que coa túa sabedoría acadaches, permanecerá para sempre sen corrupción. 4Cre que debes evitar as supersticións dos xudeus e dos xentís. 5 As cousas ás que chegaches en certa medida, faino saber prudentemente ao emperador, á súa familia e aos amigos fieis; 6 E aínda que os teus sentimentos parecerán desagradables e non serán comprendidos por eles, ao ver que a maioría deles non terá en conta os teus discursos, aínda que a Palabra de Deus, unha vez infundida neles, faraos á fin en homes novos, aspirantes a Deus. 7 Adeus Séneca, cuxa arte é máis querida para nós. Datado nas calendas de agosto, no consulado de León e Savino.