SlideShare a Scribd company logo
Epistola ya Ignatius go
Ba-Filadelfia
KGAOLO YA 1
1 Ignatius, yo gape a bitšwago Theophorus, go phuthego ya Modimo
Tate, le Morena wa rena Jesu Kriste, yeo e lego Filadelfia kua Asia; e
hweditšwego kgaugelo, e tsepame kwanong ya Modimo, e thabile ka
mehla tlalelong ya Morena wa rena, e phethagaditšwe ka kgaugelo ka
moka ka tsogo ya gagwe boipshino; kudu ge ba le ka botee le mopišopo,
le bapresbyter bao ba nago le yena, le batiakone bao ba kgethilwego go
ya ka monagano wa Jesu Kriste; yo a mo dudišitšego go ya ka thato ya
gagwe ka go tia ka Moya wa gagwe o Mokgethwa.
2 Ke mopišopo ofe yo ke mo tsebago yo a hweditšego bodiredi bjoo bjo
bogolo gare ga lena, e sego ka yena goba ka batho goba ka letago la
lefeela; eupša ka lerato la Modimo Tate le Morena wa rena Jesu Kriste.
3 Yo ke kgahlwago ke go lekanetša ga gagwe; yo ka go homola ga
gagwe a kgonago go dira go feta ba bangwe ka dipolelo tša bona ka
moka tša lefeela. Gobane o swanetše ditaelo, go etša harepa go dithapo
tša yona.
4 Ka baka leo moya wa ka o tšeela godimo monagano wa gagwe go
Modimo o thabile kudu, o tseba gore o enywa dienywa dilong ka moka
tše dibotse, e bile o phethagetše; e tletše ka go se fetoge, e se na phišego,
le go ya ka tekatekano ka moka ya Modimo yo a phelago.
5 Ka gona bjalo ka ge go swanetše bana ba seetša le ba therešo; tšhabela
dikarogano le dithuto tša maaka; eupša moo modiši wa lena a lego gona,
lena le latele bjalo ka dinku.
6 Gobane go na le diphiri tše dintši tšeo di bonagalago di swanelwa ke go
dumela ka lethabo la maaka di iša bao ba kitimago tseleng ya Modimo
bothopša; eupša ka kwano ba ka se hwetše lefelo.
7 Ka gona, tšhabe mešunkwane e mebe yeo Jesu a sa e apešego; ka
gobane tše bjalo ga se polase ya Tate. E sego gore ke hweditše karogano
le ge e le efe gare ga lena, eupša go e na le moo ke hweditše bohlweki bja
mehuta ka moka.
8 Gobane bohle ba ba tšwago go Modimo le ba Jesu Kriste, le bona ba na
le mopišopo wa bona. Gomme bohle bao ba tlago boela ka tshokologo
boteeng bja kereke, le bona e tla ba bahlanka ba Modimo, gore ba phele
go ya ka Jesu.
9 Bana bešo, le se ke la forwa; ge motho a ka latela yo a dirago karogano
ka kerekeng, a ka se tšee bohwa bja mmušo wa Modimo. Ge e ba motho
le ge e le ofe a sepela ka morago ga kgopolo le ge e le efe e nngwe, ga a
dumelelane le phišego ya Kriste.
10 Ka gona anke e be maiteko a lena go ja bohle selalelong se tee se
sekgethwa.
11 Gobane go na le nama e tee ya Morena wa rena Jesu Kriste; le
senwelo se tee ka botee bja madi a gagwe; aletare e tee;
12 Go etša ge go na le mopišopo o tee, gotee le bahlanka ba gagwe, le
batiakone bao e lego bahlankagotee le nna.
KGAOLO YA 2
1 Bana bešo, lerato leo ke nago le lona go lena le nkgodiša kudu; gomme
ka ge ke na le lethabo le legolo go lena, ke leka go le šireletša kotsing;
goba go e na le moo e sego nna, eupša Jesu Kriste; yo ke mo tlemilwego
kudu ke mo boifago kudu, ka ge ke sa le tseleng ya tlaišego feela.
2 Eupša thapelo ya gago go Modimo e tla ntira gore ke phethagale, gore
ke fihlelele kabelo yeo ka kgaugelo ya Modimo ke e abetšwego. le go
Baapostola ge e le ka presbytery ya kereke.
3 Le rena a re rateng baporofeta, ka ge le bona ba re išitše Ebangedi, le
go holofela Kriste le go mo letela.
4 Ka ge ba dumela go yena ba phološitšwe ka botee bja Jesu Kriste; re le
batho ba bakgethwa, ba swanelwago ke go ratwa, le go ba le ka go
makala;
5 Ba amogetše bohlatse go Jesu Kriste, gomme ba balwa Ebangedi ya
kholofelo ya rena.
6 Eupša ge e ba motho a le botša molao wa Sejuda, le se ke la mo theetša;
gobane go kaone go amogela thuto ya Kriste go yo a bolotšego, go feta
Bojuda go yo a sa bolotšego.
7 Eupša ge e ba yo mongwe goba yo mongwe a sa bolele ka Kriste Jesu,
go nna ba bonala e le feela bjalo ka difihlolo le mabitla a bahu, ao go ona
go ngwadilwego maina a batho feela.
+ 8 Ka gona, tšhabeng mekgwa e mebe le melaba ya kgošana ya lefase le;
e le gore ka nako le ge e le efe ge le gateletšwe ke bohwirihwiri bja
gagwe le se ke la tonya leratong la lena. Eupša tlang ka moka mmogo
lefelong le tee ka pelo ye e sa aroganego.
+ 9 Ke reta Modimo wa ka ka ge ke na le letswalo le lebotse go lena, le
gore ga go na motho gare ga lena yo a ka ikgantšhago ka sona
pepeneneng goba ka sephiring, ka gore ke mo imelwa ka mo gontši goba
ka mo gonyenyane.
10 Ke lakaletša bohle bao ke boledišanago le bona, gore e se ke ya fetoga
hlatse kgahlanong le bona.
11 Gobane le ge ba bangwe ba be ba rata go nfora go ya ka nama, moya
ka ge o tšwa go Modimo ga o forwe; gobane e tseba moo e tšwago gona
le moo e yago gona, e bile e kgalema diphiri tša pelo.
12 Ke ile ka lla ge ke be ke le gare ga lena; Ke boletše ka lentšu le legolo:
hlokomela mopišopo, le go presbytery, le go batiakone.
13 Bjale ba bangwe ba be ba nagana gore ke boletše se bjalo ka ge ke
bone e sa le pele karogano yeo e bego e tla tla gare ga lena.
14 Eupša ke hlatse ya ka yeo ka baka la yona ke golegilwego gore ke be
ke sa tsebe selo go motho le ge e le ofe. Eupša moya o ile wa bolela, wa
re ka tsela ye: Le se ke la dira selo ntle le mopišopo.
15 Boloka mebele ya lena bjalo ka ditempele tša Modimo: Rata botee;
Dikarolo tša go tšhaba; Ebang balatedi ba Kriste, bjalo ka ge a be a le
balatedi ba Tatagwe.
16 Ka gona ke dirile kamoo ke ilego ka dira ka gona, bjalo ka motho yo a
hlamilwego ka botee. Gobane mo go nago le karogano le pefelo, Modimo
ga a dule.
17 Eupša Morena o lebalela bohle bao ba sokologago, ge ba boela go
botee bja Modimo, le lekgotleng la mopišopo.
18 Gobane ke bota kgaugelo ya Jesu Kriste gore o tla le lokolla
ditlemong ka moka.
19 Lega go le bjalo, ke le kgothatša gore le se dire selo ka baka la
ngangišano, eupša ka go ya ka ditaelo tša Kriste.
20 Ka gobane ke kwele ka ba bangwe ba re; ntle le ge nka e hwetša e
ngwadilwe ka dipuku tša mathomo, nka se dumele gore e ngwadilwe ka
Ebangedi. Gomme ge ke re: Go ngwadilwe; ba ile ba araba seo se bego
se le pele ga bona ka dikopi tša bona tše di senyegilego.
21 Eupša go nna Jesu Kriste o legatong la difihlolo ka moka tše di sa
senyegago lefaseng; mmogo le difihlolo tšeo tše di sa šilafatšwago,
sefapano sa gagwe, le lehu, le tsogo, le tumelo yeo e lego ka yena; yeo ka
yona ke ratago, ka dithapelo tša gago, go lokafatšwa.
22 Ruri baperisita ba lokile; eupša Moperisita yo Mogolo yo Mokgethwa
wa Makgethwa a gafetšwego go yena o kaone kudu; le yo a nnoši yo a
gafetšwego diphiri tša Modimo.
23 Ke yena mojako wa Tate; ka yona Aborahama, le Isaka, le Jakobo, le
baporofeta ka moka ba tsenago ka yona; gammogo le Baapostola, le
kereke.
24 Dilo tše ka moka di sekamela botee bjo bo tšwago go Modimo. Le ge
go le bjalo Ebangedi e na le tše dingwe. seo ka go yona go feta kgole
dinako tše dingwe ka moka; e lego, ponagalo ya Mophološi wa rena,
Morena Jesu Kriste, tlaišego ya gagwe le tsogo ya gagwe.
25 Gobane baporofeta ba ba rategago ba be ba bolela ka yena; eupša
Ebangedi ke phethego ya go se bole. Ka gona ka moka ge le dumela ka
lerato.
KGAOLO YA 3
1 Bjale ge e le mabapi le phuthego ya Antiokia yeo e lego Siria, ka ge ke
boditšwe gore ka dithapelo tša lena le mala ao le nago le yona ka Jesu
Kriste, e na le khutšo. e tla ba wena, bjalo ka kereke ya Modimo, go
hloma motiakone yo mongwe go ya go bona fao bjalo ka motseta wa
Modimo; gore a thabe le bona ge ba kopana, a tagafatše leina la Modimo.
2 A go šegofatšwe monna yola ka go Jesu Kriste, yo a tlago go hwetšwa
a swanelwa ke bodiredi bjo bo bjalo; le lena le tla tagafatšwa.
3 Bjale ge le rata, ga go kgonege gore le dire se ka baka la kgaugelo ya
Modimo; bjalo ka ge gape dikereke tše dingwe tša kgauswi di ba rometše,
ba bangwe bapišopo, ba bangwe baperisita le batiakone.
4 Ge e le mabapi le Philo motiakone wa Kilikia, monna yo a
swanelegago kudu, o sa dutše a ntshepelela ka lentšu la Modimo, gotee le
Rheus wa Agathopolis, motho yo botse e tee, yo a ntatetšego gaešita le
go tloga Siria, a sa tshwenyege ka bophelo bja gagwe: Tše le lona le
hlatseleng.
5 Nna ka noši ke leboga Modimo ka baka la lena ka ge le ba amogela
bjalo ka ge Jehofa a le amogela. Eupša bao ba ba nyatšago, a ba
lebalelwe ka kgaugelo ya Jesu Kriste.
+ 6 Botho bja bana babo rena ba kua Troase bo a le dumediša, + gona
bjale ke ngwala ke Burrhuse, yo a rometšwego gotee le nna ke ba Efeso
le Simirna ka baka la tlhompho.
7 Anke Morena wa rena Jesu Kriste a ba hlomphe; bao ba mo holofelago,
ka nama, le ka moya, le ka moya; ka tumelo, ka lerato, ka botee. Laelana
ka Kriste Jesu kholofelo ya rena ye e tlwaelegilego.

More Related Content

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAssamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArmenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bambara (Bamanankan) - Yesu Krisita Joli Nafama - The Precious Blood of Jesus...
Bambara (Bamanankan) - Yesu Krisita Joli Nafama - The Precious Blood of Jesus...Bambara (Bamanankan) - Yesu Krisita Joli Nafama - The Precious Blood of Jesus...
Bambara (Bamanankan) - Yesu Krisita Joli Nafama - The Precious Blood of Jesus...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAmharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAlbanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSomali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAfrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdfEnglish - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSlovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdfTagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAssamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
 
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArmenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
 
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bambara (Bamanankan) - Yesu Krisita Joli Nafama - The Precious Blood of Jesus...
Bambara (Bamanankan) - Yesu Krisita Joli Nafama - The Precious Blood of Jesus...Bambara (Bamanankan) - Yesu Krisita Joli Nafama - The Precious Blood of Jesus...
Bambara (Bamanankan) - Yesu Krisita Joli Nafama - The Precious Blood of Jesus...
 
Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sundanese Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Sesotho Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAmharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Amharic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAlbanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Albanian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
 
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
Azerbaijani (Azərbaycan) - İsa Məsihin Qiymətli Qanı - The Precious Blood of ...
 
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSomali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Somali Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAfrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Afrikaans - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdfEnglish - Courage Valor Is Beautiful.pdf
English - Courage Valor Is Beautiful.pdf
 
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSlovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Slovenian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Judges - King James Bible.pdf
English - The Book of Judges - King James Bible.pdf
 
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdfTagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
Tagalog - Testament of Issachar the Son of Jacob.pdf
 
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
Aymara - Jesucriston Wali valorani Wilapa - The Precious Blood of Jesus Chris...
 

Northern Sotho (Sepedi) - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf

  • 1. Epistola ya Ignatius go Ba-Filadelfia KGAOLO YA 1 1 Ignatius, yo gape a bitšwago Theophorus, go phuthego ya Modimo Tate, le Morena wa rena Jesu Kriste, yeo e lego Filadelfia kua Asia; e hweditšwego kgaugelo, e tsepame kwanong ya Modimo, e thabile ka mehla tlalelong ya Morena wa rena, e phethagaditšwe ka kgaugelo ka moka ka tsogo ya gagwe boipshino; kudu ge ba le ka botee le mopišopo, le bapresbyter bao ba nago le yena, le batiakone bao ba kgethilwego go ya ka monagano wa Jesu Kriste; yo a mo dudišitšego go ya ka thato ya gagwe ka go tia ka Moya wa gagwe o Mokgethwa. 2 Ke mopišopo ofe yo ke mo tsebago yo a hweditšego bodiredi bjoo bjo bogolo gare ga lena, e sego ka yena goba ka batho goba ka letago la lefeela; eupša ka lerato la Modimo Tate le Morena wa rena Jesu Kriste. 3 Yo ke kgahlwago ke go lekanetša ga gagwe; yo ka go homola ga gagwe a kgonago go dira go feta ba bangwe ka dipolelo tša bona ka moka tša lefeela. Gobane o swanetše ditaelo, go etša harepa go dithapo tša yona. 4 Ka baka leo moya wa ka o tšeela godimo monagano wa gagwe go Modimo o thabile kudu, o tseba gore o enywa dienywa dilong ka moka tše dibotse, e bile o phethagetše; e tletše ka go se fetoge, e se na phišego, le go ya ka tekatekano ka moka ya Modimo yo a phelago. 5 Ka gona bjalo ka ge go swanetše bana ba seetša le ba therešo; tšhabela dikarogano le dithuto tša maaka; eupša moo modiši wa lena a lego gona, lena le latele bjalo ka dinku. 6 Gobane go na le diphiri tše dintši tšeo di bonagalago di swanelwa ke go dumela ka lethabo la maaka di iša bao ba kitimago tseleng ya Modimo bothopša; eupša ka kwano ba ka se hwetše lefelo. 7 Ka gona, tšhabe mešunkwane e mebe yeo Jesu a sa e apešego; ka gobane tše bjalo ga se polase ya Tate. E sego gore ke hweditše karogano le ge e le efe gare ga lena, eupša go e na le moo ke hweditše bohlweki bja mehuta ka moka. 8 Gobane bohle ba ba tšwago go Modimo le ba Jesu Kriste, le bona ba na le mopišopo wa bona. Gomme bohle bao ba tlago boela ka tshokologo boteeng bja kereke, le bona e tla ba bahlanka ba Modimo, gore ba phele go ya ka Jesu. 9 Bana bešo, le se ke la forwa; ge motho a ka latela yo a dirago karogano ka kerekeng, a ka se tšee bohwa bja mmušo wa Modimo. Ge e ba motho le ge e le ofe a sepela ka morago ga kgopolo le ge e le efe e nngwe, ga a dumelelane le phišego ya Kriste. 10 Ka gona anke e be maiteko a lena go ja bohle selalelong se tee se sekgethwa. 11 Gobane go na le nama e tee ya Morena wa rena Jesu Kriste; le senwelo se tee ka botee bja madi a gagwe; aletare e tee; 12 Go etša ge go na le mopišopo o tee, gotee le bahlanka ba gagwe, le batiakone bao e lego bahlankagotee le nna. KGAOLO YA 2 1 Bana bešo, lerato leo ke nago le lona go lena le nkgodiša kudu; gomme ka ge ke na le lethabo le legolo go lena, ke leka go le šireletša kotsing; goba go e na le moo e sego nna, eupša Jesu Kriste; yo ke mo tlemilwego kudu ke mo boifago kudu, ka ge ke sa le tseleng ya tlaišego feela. 2 Eupša thapelo ya gago go Modimo e tla ntira gore ke phethagale, gore ke fihlelele kabelo yeo ka kgaugelo ya Modimo ke e abetšwego. le go Baapostola ge e le ka presbytery ya kereke. 3 Le rena a re rateng baporofeta, ka ge le bona ba re išitše Ebangedi, le go holofela Kriste le go mo letela. 4 Ka ge ba dumela go yena ba phološitšwe ka botee bja Jesu Kriste; re le batho ba bakgethwa, ba swanelwago ke go ratwa, le go ba le ka go makala; 5 Ba amogetše bohlatse go Jesu Kriste, gomme ba balwa Ebangedi ya kholofelo ya rena. 6 Eupša ge e ba motho a le botša molao wa Sejuda, le se ke la mo theetša; gobane go kaone go amogela thuto ya Kriste go yo a bolotšego, go feta Bojuda go yo a sa bolotšego. 7 Eupša ge e ba yo mongwe goba yo mongwe a sa bolele ka Kriste Jesu, go nna ba bonala e le feela bjalo ka difihlolo le mabitla a bahu, ao go ona go ngwadilwego maina a batho feela. + 8 Ka gona, tšhabeng mekgwa e mebe le melaba ya kgošana ya lefase le; e le gore ka nako le ge e le efe ge le gateletšwe ke bohwirihwiri bja gagwe le se ke la tonya leratong la lena. Eupša tlang ka moka mmogo lefelong le tee ka pelo ye e sa aroganego. + 9 Ke reta Modimo wa ka ka ge ke na le letswalo le lebotse go lena, le gore ga go na motho gare ga lena yo a ka ikgantšhago ka sona pepeneneng goba ka sephiring, ka gore ke mo imelwa ka mo gontši goba ka mo gonyenyane. 10 Ke lakaletša bohle bao ke boledišanago le bona, gore e se ke ya fetoga hlatse kgahlanong le bona. 11 Gobane le ge ba bangwe ba be ba rata go nfora go ya ka nama, moya ka ge o tšwa go Modimo ga o forwe; gobane e tseba moo e tšwago gona le moo e yago gona, e bile e kgalema diphiri tša pelo. 12 Ke ile ka lla ge ke be ke le gare ga lena; Ke boletše ka lentšu le legolo: hlokomela mopišopo, le go presbytery, le go batiakone. 13 Bjale ba bangwe ba be ba nagana gore ke boletše se bjalo ka ge ke bone e sa le pele karogano yeo e bego e tla tla gare ga lena. 14 Eupša ke hlatse ya ka yeo ka baka la yona ke golegilwego gore ke be ke sa tsebe selo go motho le ge e le ofe. Eupša moya o ile wa bolela, wa re ka tsela ye: Le se ke la dira selo ntle le mopišopo. 15 Boloka mebele ya lena bjalo ka ditempele tša Modimo: Rata botee; Dikarolo tša go tšhaba; Ebang balatedi ba Kriste, bjalo ka ge a be a le balatedi ba Tatagwe. 16 Ka gona ke dirile kamoo ke ilego ka dira ka gona, bjalo ka motho yo a hlamilwego ka botee. Gobane mo go nago le karogano le pefelo, Modimo ga a dule. 17 Eupša Morena o lebalela bohle bao ba sokologago, ge ba boela go botee bja Modimo, le lekgotleng la mopišopo. 18 Gobane ke bota kgaugelo ya Jesu Kriste gore o tla le lokolla ditlemong ka moka. 19 Lega go le bjalo, ke le kgothatša gore le se dire selo ka baka la ngangišano, eupša ka go ya ka ditaelo tša Kriste. 20 Ka gobane ke kwele ka ba bangwe ba re; ntle le ge nka e hwetša e ngwadilwe ka dipuku tša mathomo, nka se dumele gore e ngwadilwe ka Ebangedi. Gomme ge ke re: Go ngwadilwe; ba ile ba araba seo se bego se le pele ga bona ka dikopi tša bona tše di senyegilego. 21 Eupša go nna Jesu Kriste o legatong la difihlolo ka moka tše di sa senyegago lefaseng; mmogo le difihlolo tšeo tše di sa šilafatšwago, sefapano sa gagwe, le lehu, le tsogo, le tumelo yeo e lego ka yena; yeo ka yona ke ratago, ka dithapelo tša gago, go lokafatšwa. 22 Ruri baperisita ba lokile; eupša Moperisita yo Mogolo yo Mokgethwa wa Makgethwa a gafetšwego go yena o kaone kudu; le yo a nnoši yo a gafetšwego diphiri tša Modimo. 23 Ke yena mojako wa Tate; ka yona Aborahama, le Isaka, le Jakobo, le baporofeta ka moka ba tsenago ka yona; gammogo le Baapostola, le kereke. 24 Dilo tše ka moka di sekamela botee bjo bo tšwago go Modimo. Le ge go le bjalo Ebangedi e na le tše dingwe. seo ka go yona go feta kgole dinako tše dingwe ka moka; e lego, ponagalo ya Mophološi wa rena, Morena Jesu Kriste, tlaišego ya gagwe le tsogo ya gagwe. 25 Gobane baporofeta ba ba rategago ba be ba bolela ka yena; eupša Ebangedi ke phethego ya go se bole. Ka gona ka moka ge le dumela ka lerato. KGAOLO YA 3 1 Bjale ge e le mabapi le phuthego ya Antiokia yeo e lego Siria, ka ge ke boditšwe gore ka dithapelo tša lena le mala ao le nago le yona ka Jesu Kriste, e na le khutšo. e tla ba wena, bjalo ka kereke ya Modimo, go hloma motiakone yo mongwe go ya go bona fao bjalo ka motseta wa Modimo; gore a thabe le bona ge ba kopana, a tagafatše leina la Modimo. 2 A go šegofatšwe monna yola ka go Jesu Kriste, yo a tlago go hwetšwa a swanelwa ke bodiredi bjo bo bjalo; le lena le tla tagafatšwa. 3 Bjale ge le rata, ga go kgonege gore le dire se ka baka la kgaugelo ya Modimo; bjalo ka ge gape dikereke tše dingwe tša kgauswi di ba rometše, ba bangwe bapišopo, ba bangwe baperisita le batiakone. 4 Ge e le mabapi le Philo motiakone wa Kilikia, monna yo a swanelegago kudu, o sa dutše a ntshepelela ka lentšu la Modimo, gotee le Rheus wa Agathopolis, motho yo botse e tee, yo a ntatetšego gaešita le go tloga Siria, a sa tshwenyege ka bophelo bja gagwe: Tše le lona le hlatseleng. 5 Nna ka noši ke leboga Modimo ka baka la lena ka ge le ba amogela bjalo ka ge Jehofa a le amogela. Eupša bao ba ba nyatšago, a ba lebalelwe ka kgaugelo ya Jesu Kriste. + 6 Botho bja bana babo rena ba kua Troase bo a le dumediša, + gona bjale ke ngwala ke Burrhuse, yo a rometšwego gotee le nna ke ba Efeso le Simirna ka baka la tlhompho. 7 Anke Morena wa rena Jesu Kriste a ba hlomphe; bao ba mo holofelago, ka nama, le ka moya, le ka moya; ka tumelo, ka lerato, ka botee. Laelana ka Kriste Jesu kholofelo ya rena ye e tlwaelegilego.