El tractament deles llengües en un model d’educació plurilingüe per al sistema educatiu valencià Vicent Pascual Granell
2.
3.
El tractament integratha de consistir en un plantejament global que tinga per objectiu la construcció de la competència plurilingüe a través d’una perspectiva conjunta en l’ensenyament i ús vehicular de totes les llengües del currículum.
4.
5.
6.
La integració dellengües ha de ser el resultat de la confluència de tres processos que duen a terme els agents educatius: La unificació de criteris pel que fa a les llengües, la seua adquisició-aprenentatge i el seu ensenyament La diversificació de tractaments segons les llengües i els aprenents L’ organització de l’actuació coordinada en les diferents llengües del currículum, per tal que l’adquisició de la competència plurilingüe siga més ràpida, eficaç i econòmica.
7.
La consideració dela llengua com a objecte d’aprenentatge. La concepció de l’adquisició-aprenentatge i ensenyament de la llengua. El tractament unificat del metallenguatge.
La situació dedominància o minorització en la societat. Ex. Tractament específic del valencià com a llengua minoritzada. El fet de ser la L1, L2 o L3 (estrangera) de l’alumnat.
10.
11.
L’edat dels aprenents. Les competències lingüístiques i experiències culturals amb què arriben a l’escola. Ex. Currículum lingüístic per a l’alumnat nouvingut. Els possibles retards i dificultats en l’adquisició i aprenentatge de la llengua. Altres : nivell sociocultural de les famílies, facilitat o dificultat per a l’adquisició i aprenentatge de les llengües, etc.
12.
13.
14.
L’organització de lesllengües al llarg dels cicles i les etapes. L’organització dels continguts de totes i cada una de les llengües. L’organització de les competències en cada llengua.
15.
Seqüència i momentd’incorporació de les diferents llengües. Seqüència i moment d’incorporació del tractament sistemàtic de la lectura i escriptura.
16.
Un plantejament seqüencialsi la llengua estrangera s’incorpora als 6 anys: Valencià (L1) -> Castellà (L2) -> Llengua estrangera (L3): PEV. Valencià (L2) -> Castellà (L1) -> Llengua estrangera (L3): PIL. Un ajornament del castellà fins al primer nivell de l’Educació Primària, si la llengua estrangera s’incorpora als 4 anys: Valencià (L1) -> Llengua estrangera (L3) -> Castellà (L2): PEV. Valencià (L2) -> Llengua estrangera (L3) -> Castellà (L1): PIL.
17.
PEV (valenciano parlants)EI 3 anys Valencià (continguts globalitzats) Castellà EP 6 anys Anglés PIL (castellano parlants) EI 3 anys Valencià (continguts globalitzats) EP 6 anys Anglés 7 o 8 anys Castellà
18.
PIP (valenciano parlantsi castellano parlants) EI 3 anys Valencià (50%): continguts globalitzats Castellà (50%): continguts globalitzats EP 6 anys Anglés
19.
PEV (valenciano parlants)EI 3 anys 4 anys Valencià (continguts globalitzats) Castellà Anglés PIL (castellano parlants) EI 3 anys 4 anys Valencià (continguts globalitzats) Anglés EP 7 o 8 anys Castellà
20.
PIP (valenciano parlantsi castellano parlants) EI 3 anys Valencià (50%): continguts globalitzats Castellà (50%): continguts globalitzats EP 4 anys Anglés
21.
22.
Configuració dels contingutslingüístics en el disseny i aplicació del currículum. Agrupament dels continguts de llengua per al seu tractament didàctic. El tractament dels continguts de la competència comuna i dels específics de cada llengua.
23.
24.
25.
26.
Articulació de lacompetència conversacional (o estratègia bàsica de comunicació interpersonal) i acadèmica (o competència lingüística, cognitiva i acadèmica).