Audiovisual translation involves translating material in audio, visual, or audiovisual formats through techniques like dubbing, subtitling, localization, and audio description. It is a growing field that ranges from dubbing voices to subtitling. Software localization similarly requires translating and adapting software and documentation for other languages and cultures, often starting during product development to allow simultaneous releases. Both audiovisual translation and software localization thus involve oral or written translation of various multimedia elements.