SlideShare a Scribd company logo
1 of 15
Download to read offline
noviny společností
/company news
Meopta – optika, s. r. o.
Meopta USA, Inc.
Meopta Systems, s. r. o.
Meomed, s. r. o.
Duben / April 2017
ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale
	 KŘEST KNIHY
	 /COMPETE
FOR BOOK
str./pg 14-15
	 SKLAD SHS
	 /FPW WAREHOUSE
str./pg 20-21
	 NÁVŠTĚVA
VELETRHU IWA
	 /A VISIT TO THE IWA
str./pg 23-25
NA KONEC
JABLONEC!
/AND LASTLY,
JABLONEC!
str./pg 26
K ČEMU TO
VLASTNĚ JE?
/WHAT IS IT FOR?
str./pg 18-19
firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale2 3
je mi potěšením, že mohu napsat úvodník do tohoto jarního vydání. S ja-
rem přichází spousta nových věcí, možností a příležitostí. Máme za sebou
první kvartál a vidíme, že pokud chceme překonat výsledky loňského
roku, musíme letos pořádně zabrat.
Ve světě se vše neustále mění, vyvíjí, zlepšuje, lidé neustále na ně-
čem pracují. Konkurence je všude obrovská a chce-li zůstat člověk „in“
a konkurenceschopný, nesmí usnout na vavřínech. To vše se týká našich
osobních i pracovních životů.
V prvním kvartálu jsme byli několikrát auditováni našimi zákazníky
a jsem rád, že výsledky byly velmi dobré. Audit nám vždy ukáže, v čem
jsme silní, ale hlavně
také odkryje naše slabší
stránky – upozorní na
problematické oblasti,
které potom musíme dále
řešit. Zpětná vazba od
zákazníka je zásadní
zejména pro další vývoj
a budoucnost naší firmy.
Na dalších stránkách tohoto vydání, mimo jiné, najdete článek Let`s do
FMEA, který popisuje, jakým způsobem se snažíme předcházet vadám
v průběhu vývoje a výroby. Právě tato aktivita je krásným příkladem
toho, jak úzce spolupracujeme s našimi zákazníky a obohacujeme naše
způsoby řízení firmy o standardy, které používají naši top zákazníci.
Každý takový projekt vyžaduje spoustu energie a podpory ze strany
vedení, jinak nemůže být úspěšný.
Využijme tedy jarního slunce a energie, nadechněme se čerstvého vzdu-
chu a udělejme vše pro to, abychom byli spokojení s tím, jak se nám daří
plnit naše pracovní cíle, tak i ty naše vysněné osobní.
It is my pleasure to write an editorial for this spring edition. The spring
brings a number of new things, possibilities and opportunities. The first
quarter is over and we can see that if we want to outdo the last
year’s results, we have work really hard this year.
The world is constantly changing, developing, improving, and people are
constantly working on something. The competition is huge everywhere
and if you want to re-
main “in” and competitive,
you must not rest on
your laurels. It also ap-
plies to our personal and
professional lives.
We were audited by our
customers a  few times
during the first quarter and I am glad that the results were very good.
Audits always show us our strong points and, most importantly, reveal
our weak points: they draw our attention to problematic areas which
require some improvement. Customer feedback is essential for the fur-
ther development and future of our company.
This edition includes, among other things, the article “Let’s Do FMEA”
which describes how we try to prevent defects in the course of develop-
ment and production. This activity is a great example of how we work
closely with our customers and improve our management practices by
standards which are used by our top customers. Every such project
requires a lot of energy and support from the management, otherwise it
can not be successful.
Therefore, let us take advantage of the spring sun and energy, breathe
in the fresh air, and do our best to be satisfied with achieving our profes-
sional objectives as well as our dreamt-of personal goals.
Ing. Vojtěch Sanetrník
Senior ředitel Quality Management
Senior DirectorQuality Management
EDITORIAL
VÁŽENÉ ČTENÁŘKY
A ČTENÁŘI
MEONEWS,
DEAR READERS OF
MEONEWS
“Konkurence je všude
obrovská a chce-li
zůstat člověk „in“
a konkurenceschopný,
nesmí usnout
na vavřínech.”
“The competition is
huge everywhere and if
you want to remain “in”
and competitive, you
must not rest on your
laurels.”
Od května se na dílnách začnou zavádět obra-
zovky zobrazující aktuálně jedoucí práce podle
strojů a lidí.
Šlo by vysvětlit trochu podrobněji?
Odhlašování práce probíhá v reálném čase, tj. on-line. Pracov-
ník čtečkou čárových kódů načte tři informace (Kdo Kde Co)
nebo vybere práci na krabičce u stroje. Totéž udělá při ukonče-
ní práce, navíc zadá počet kusů. Díky tomu jsou v systému in-
formace, na kterých činnostech a jak dlouho pracoval, a kolik si
vydělal normohodin. Ale můžeme taky ukázat aktuálně jedou-
cí práce na dílně. Zobrazit, co se právě vyrábí na každém stroji.
To už je ale někde zavedeno i dnes.
Dosud jsme mohli zobrazovat jen stavy na strojích s krabička-
mi. Práce, které tam mistr dopředu zaplánoval nebo režie. Nic
víc. Nově pro ukazování jedoucích prací na strojích uvidíme
všechny probíhající činnosti, nejen přidělené. A co je druhá
změna – na všech pracovištích, nejen vybavených krabičkami.
Jak to bude na dílnách,
kde nemají stroje, ale
přidělují práci zaměst-
nancům?
Zde využijí jiného po-
hledu - možnosti zobra-
zovat po lidech. Takže je
vidět, kdo na čem pracu-
je, zda probíhá seřizování (modrá), kdo je na přestávce (žlutá)
nebo vykazuje režijní činnost (oranžová). Případně kdo kvůli
poruše stroje vykazuje režii (červená).
Komu tato vizualizace práce pomůže?
Kupodivu třem odlišným skupinám. Jednak je to aktuální infor-
mace pro mistra a vedoucí provozů, co se aktuálně děje. Které
z přidělených prací a jak dlouho už jedou, jestli někde není
problém se strojem nebo čekáním.
Pracovníci uvidí zpětnou vazbu, že se korektně odhlašují a ne-
zapomněli se přihlásit či odhlásit.
A konečně pro externí návštěvy to bude dobrá vizitka, že máme
naše pracoviště pod kontrolou. Takže pokud v době oběda uvi-
dí na dílně opuštěné stroje, ale na obrazovce většinu řádků žlu-
tých, uvěří našemu vysvětlení o zákonné přestávce.
Screens will start to be installed on the shop floor
in May. They will show what tasks are currently
being performed by machines and employees.
Could you please be a bit more specific?
Tasks will be signed off in real time, on-line. Employees will
scan three pieces of information (Who Where What) using
a barcode scanner or choose a task using the box by the ma-
chine. They will do the same after completing the task and, ad-
ditionally, enter the quantity of parts. Therefore, the system will
store the information about what activities were performed by
a given employee, the duration, and the number of man-hours
earned. We can also show the tasks which are currently be-
ing carried out on the shop floor and what is currently being
manufactured by each machine.
But such system has already been introduced in some places.
So far, we could only show statuses of the machines which
were equipped with boxes. We could only display non-pro-
duction activities and
tasks which had been
previously planned
and uploaded by the
supervisor. Nothing
else. Now, we can see
all activities which are
being carried out on
machines, not only
the assigned ones. There has been another change: it will ap-
ply to all workplaces, not only to those equipped with boxes.
What about workshops with no machines
where tasks are assigned to employees?
A different approach will be taken here: it will be
possible to display tasks by employees. Therefore,
you will be able to see what tasks are being per-
formed by each employee, whether setting is be-
ing carried out (blue), who is taking a break (yel-
low), who is performing non-productive activities
(orange) and, as the case may be, who is perform-
ing a non-productive activity due to a machine
failure (red).
Who will profit from such task visualisation?
Surprisingly, three different groups: Firstly, it will provide the
supervisor and heads of departments with updated informa-
tion on what is currently being done, what assigned tasks
have been carried out and for how long, and whether there is
a problem with a machine or delay somewhere.
Employees will receive a feedback whether they have signed
off their task correctly or remind them to log in or out.
Last but not least, it will be a good sign for external visitors that
we have everything under control. It means that if they see
unattended machines on the shop floor during lunchtime and
most lines on the screen will be yellow, they will believe our
explanation regarding a statutory break.
Ing. Josef Sedláček
systémový inženýr/system engineer
VIZUALIZACE PRACÍ NA DÍLNÁCH SHOP FLOOR TASK VISUALIZATION
VIZUALIZACE PRACÍ NA DÍLNÁCH
/SHOP FLOOR TASK VISUALIZATION
CHARAKTER PRÁCE PODLE
KATALOGU PRACÍ
Zajištění uceleného souboru prací vedoucí k zastřeše-
ní obchodní činnosti firmy s prvořadým cílem uspo-
kojení potřeb zákazníka, stejně tak jako firmy Meopta
- optika, s.r.o. Vedení obchodní agendy - komunikace
se zákazníkem, poptávkové řízení, přezkoumání a za-
dání objednávek do systému, realizace zakázek, mož-
né reklamační řízení, interní komunikace.
Pozici obchodní referent nám blíže představí paní Šárka Ma-
chačíková, která má s touto pozicí zhruba 11letou zkušenost,
z toho necelé 2 roky ve společnosti Meopta - optika, s.r.o.
Paní Machačíková pracuje pro referát 3206 strategické systé-
my. Mimo to pracuje jako obchodní referent i pro společnost
Meopta Systems.
Jak je rozděleno naše obchodní oddělení?
Obchodní referenti nemají zákazníky rozděleny vždy regio-
nálně, ale podle specifik jednotlivých zákazníků a svých ja-
zykových schopností. Náplň práce každého referenta se pro-
to může poměrně lišit dle konkrétních požadavků a potřeb
jednotlivých zákazníků a také dle toho, na jakém segmentu
trhu zákazník a jeho aplikace figuruje. Obchodní oddělení
je rozděleno do tří samostatných divizí: vojenské aplikace
(pod vedením p. Lukáše Haubelta), sportovní optiky (vedení
p. Surujhe Roopnarine) a průmyslových aplikací (vedení p.
Libora Grygara). Paní Machačíková má na starosti zhruba 10
stálých zákazníků z anglicky a francouzsky mluvících zemí
a to jak z odvětví průmyslových, tak vojenských aplikací,
produkty pro letecký průmysl, lékařskou techniku, optoelek-
tronické sestavy, bojová vozidla, dalekohledy a další množ-
ství volných optických i mechanických položek, které jsou
součástí opto-elektro-mechanických sestav.
THE JOB DESCRIPTION ACCORDING
TO THE JOB CATALOGUE
Performance of an integral set of operations related to
the company’s business activities with the aim to satisfy
the customers’ as well as Meopta - optika, s.r.o.’s needs.
Performance of sales agenda: communication with
customers, inquiries, checking and entering orders
into the system, fulfilling orders, possible complaints
procedure, internal communication.
Mrs. Šárka Machačíková, who has been a sales officer for
about 11 years, of which 2 years in Meopta - optika, s.r.o.
will share her experience in more detail with us. Mrs.
Machačíková works for the department 3206: strategic
systems. In addition, she also works as a sales officer for
Meopta Systems.
How is our Sales Department divided?
Salesofficersarenotalwaysassignedcustomersona regionalbasis,
the assignment is rather based based on individual customers’ spe-
cifics and on their language skills. Therefore, individual officers’ job
descriptions may differ quite a bit with regard to specific require-
ments and needs of individual customers, as well as with regard to
what segment of the market the customers and their equipment
belong to. The Sales Department is divided into three independent
divisions: military equipment (managed by Mr. Lukáš Haubelt),
sports optics (managed by Mr. Surujhe Roopnarine), and indus-
trial equipment (managed by Mr. Libor Grygar). Mrs. Machačíková
takes care of about 10 steady customers from English- and French-
speaking countries.They deal in military as well as industrial equip-
ment, aircraft industry products, medical equipment, optoelec-
tronic assemblies, combat vehicles, telescopes, and a number of
other independent optical and mechanical items which are part of
opto-electrical-mechanical assemblies.
What are the main respon-
sibilities of a sales officer?
One of the main sales officers’ re-
sponsibilities is processing of a re-
ceived inquiry.
A sales officer submits the inquiry
along with drawings, quantity, date
of delivery and other requirements
to the Calculation Department where
the calculation is reviewed. The result-
ing price of the product and margin is then
approved by individual SBUs sales manag-
ers based on the specifications of the given product and on the
current market situation. The final quotation proposal including
a possible date of delivery is then sent to the customer. Quotations
are often reviewed repeatedly and customers change and precise
their requirements. If the customer’s inquiry and Meopta’s quota-
tion match up, then the customer sends a binding purchase order
which is entered into the system by the officer.
Purchase orders are entered in the form of a change procedure
which is sent to relevant approvers for their comments based on the
type of the given item (optics/mechanics/assembly). The sales officer
submits information on market requirements (customer’s specifi-
cations, quantity and due date) in the form of a change procedure. As
soon as the change procedure is completed and closed by the Plan-
ning Department, the sales officer is informed accordingly by an au-
tomatic email. The closed change procedure includes a possible date
of manufacture based on which the officer enters the purchase order
into the production plan and generates approval of the purchase or-
derforthecustomer.Ifthecustomerisnotsatisfiedwiththeproposed
due date, the sales officer must initiate the change procedure again.
What other activities do you perform?
Other sales officer’s activities include: complaint handling,
customer care during their visit to Meopta and, as the case
may be, attendance at exhibitions.
Sales officers cooperate with the Quality Department if the cus-
tomer addresses a complaints procedure. In the event of a rec-
ognized complaint they seek the best possible solution. Possible
solutions include: issue of a credit note, repair of the claimed
part, and manufacture of a brand new product. In the last two
cases, the sales officer requests re-shipping of the claimed parts.
Customers’ visits are often related to regular audits, new re-
quirements from existing customers, or they are organized for
new customers with the aim to familiarize them with Meop-
ta’s environment. In such cases, the sales officer organizes the
visit: arranges accommodation, gives a presentation of Meopta
and a tour of the manufacturing premises, takes minutes of
meetings, and ensures that any obligations arising from such
meetings are met.
Paní Machačíková na výstavě W3+Fair 2017
/ Mrs. Machačíková at the W3+Fair 2017
exhibition
Paní Machačíková spolu s paní Pecháčkovou
z oddělení plánování / Mrs. Machačíková and Mrs.
Pecháčková from the Planning Department
Paní Machačíková při předání dokladů na expe-
dici / Mrs. Machačíková handing over shipping
documents
Paní Machačíková s týmem obchodních
referentů / Mrs. Machačíková and a team of
sales officers
Paní Machačíková na svém pracovišti
/ Mrs. Machačíková at her workplace
Paní Machačíková na dílně pana Ondrušky
s dalekohledem pro zákazníka / Mrs. Machačíková
with a telescope at Mr. Ondruška‘s workshop
A Sales
Officer
Co je hlavní pracovní náplní
obchodního referenta?
Jednou ze základních pracovních činností obchodních
referentů je zpracování obdržené poptávky.
Poptávka spolu s výkresovou dokumentací, počtem kusů,
požadavkem na dodací termín a dalšími požadavky, je re-
ferentem obchodu předána do oddělení kalkulací, které
provede kalkulační přezkoumání. Výslednou cenu pro-
duktu a marži schvalují ředitelé obchodu jednotlivých SBU
na základě specifika daného produktu a aktuální situace
na trhu. Poté je konečný návrh nabídky včetně možné-
ho termínu dodání zaslán zákazníkovi. Mnohdy dochází
k opakovaným přezkoumáním nabídek, kdy zákazníci své
požadavky mění, upřesňují atd. Pokud dojde ke vzájemné
dohodě v poptávce zákazníka a nabídce Meopty, zákazník
odesílá závaznou objednávku, kterou následně referent
zadává do systému.
Průběh zadání probíhá formou změnového řízení, kte-
ré je zasláno na vyjádření příslušným schvalovatelům
dle druhu položky (optika/mechanika/sestava). Obchod-
ní referent formou změnového řízení předává informaci
o požadavcích trhu (co zákazník žádá, v jakém množství
a termínu). Jakmile je změnové řízení finalizováno a uza-
vřeno oddělením plánování, obchodní referent je infor-
mován automatickým emailem. V uzavřeném změnovém
řízení je identifikován možný termín realizace výroby, na
základě kterého referent zadává objednávku do výrobní-
ho plánu a generuje potvrzení objednávky pro zákazníka.
Pokud zákazník není s navrhovaným termínem spokojen,
je povinností obchodního referenta iniciovat změnové ří-
zení opětovně.
Jaké další činnosti vykonáváte?
Mezi další činnosti obchodní referenta patří zpracovávání re-
klamací, péče o zákazníky během jejich návštěv v Meoptě
nebo možná účast na výstavách.
Obchodní referent spolupracuje s oddělením kvality v případě,
že zákazník adresuje reklamační řízení. V případě uznané re-
klamace dolaďuje možnosti nejvhodnějšího řešení. Takovými
mohou být vystavení dobropisu, oprava reklamovaného kusu
a nebo výroba zcela nového výrobku. V posledních dvou pří-
padech obchodní referent iniciuje požadavek na re-expedici
reklamovaných kusů.
Zákaznické návštěvy často souvisí s pravidelnými audity, no-
vými požadavky stávajících zákazníků nebo jsou pořádány pro
nové zákazníky s účelem seznámit je s prostředím Meopty.
Obchodní referent v těchto případech zastřešuje zajištění ná-
vštěvy od organizace ubytování, prezentace Meopty, prohlídky
výroby, zajištění zápisu z jednání a následně dohlíží na splnění
potenciálních závazků, jež vyplynou z takových jednání.
Obchodní
referent
firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale6 77
Ing. Lucie Trochtová
analytik/Analyst
In the next issue, you may
look forward to the position
of Warehouse Clerk.
V příštím čísle se můžete
těšit na seznámení s pozicí
Strojní zámečník
Můžete nám přiblížit činnost související
s pořádáním výstav?
Při účasti na výstavách se obchodní referenti podílí i na je-
jich zajišťování a organizaci. Zajištění výstav probíhá od vý-
běru umístění stánku, odladění designu, průběžné komuni-
kace s poskytovatelem výstavy, kontaktování
zákazníků za účelem sjednání schůzek na
stánku atd. Účast Meopty na výstavách
je nejen vynikající propagací firmy
jako takové, ale zároveň nenahra-
ditelnou příležitostí potkat nové
potenciální zákazníky, či zajímavé
dodavatele. Další velkou výhodou
výstav a veletrhů je, že se zde sjíž-
dějí i obchodní partneři z širokého
okolí a je proto oboustranně vel-
mi efektivní domluvit si společná
jednání přímo na výstavách, než ob-
jíždět každého zákazníka jednotlivě.
Po výstavách a veletrzích navazují ob-
chodní referenti prostřednictvím emailové
či telefonické komunikace kontakt s potencio-
nálními novými zákazníky, které zaujala prezentace naší firmy
a snaží se navázat možnou budoucí spolupráci.
Paní Machačíková se v poslední době zúčastnila spolu s dal-
šími členy obchodu, výroby či kvality, výstav Photonics West
v USA, W3+ Fair ve Wetzlaru a letos prvně PSW Exhibition
v Paříži, která byla zaměřená na oblast vesmírných technolo-
gií, v níž má Meopta velký potenciál do budoucna. Dále pro
tento rok, spolu s kolegy z marketingového oddělení, spolu-
pracuje na propagaci Meopty na Laser Show v Mnichově,
která se bude konat letos v červnu.
S kým spolupracujete při své práci?
Obchodní referent je v úzkém kontaktu s oddělením plá-
nování, se kterým si zhruba 1 až 3 týdny před expedicí
potvrzuje plnění výroby a termíny plánovaných zakázek,
o kterých následně informuje zákazníka. V případě, že není
celá objednávka připravena včas, komunikuje se zákazníkem
o možnostech částečného plnění zakázky či jiných alterna-
tivách. Následně spolupracuje s expedicí a ideálně 48 hodin
předem dává pokyn k nakládce a zajišťuje potřebné doklady.
Dále také spolupracuje s jednotlivými divizemi kvality při
řešení reklamací, marketingovým oddělením při odlaďování
výstav a s oddělením strategického nákupu při zajišťování
položek procesem Make or Buy.
Co je důležité pro práci
obchodního referenta?
Kdyby měla paní Machačíková shrnout svou práci laikovi jed-
nou větou, byla by to tato: „Pracuji jako komunikační kanál,
který zajišťuje rychlý a správný tok informací od zákazníka
směrem k Meoptě a naopak.“ Pro práci obchodního referen-
ta je kromě jazykových schopností důležitá komunikativnost,
trpělivost, schopnost být otevřený novým věcem, proaktivní
přístup a zaměření na zákazníka.
Could you give some details about activities
related to the organization of exhibitions?
As far as attendance in exhibitions is concerned, sales
officers participate in their arrangement and organization.
Arrangement of exhibitions includes: selection of the stall
location, design, ongoing communication with the exhi-
bition provider, contacting the customers and arranging
meetings with them at the stall etc. Meopta’s attend-
ance in exhibitions helps to promote the company
and, at the same time, is a priceless opportunity to
meet new potential customers or interesting sup-
pliers. Another great advantage of exhibitions and
fairs is that they are attended by business partners
from all over the place and it is therefore mutu-
ally very efficient to arrange meetings right at the
fair than visit individual customers at their prem-
ises. After exhibitions and fairs sales officers come
into contact, via email or phone, with new potential
customers who were interested in the presentation
of our company and try to establish a possible future
cooperation.
Mrs. Machačíková along with other members of the sales,
Manufacturing and Quality Departments has recently at-
tended the exhibitions Photonics West in the USA, W3+
Fair in Wetzlar and, this year for the first time, the PSW
Exhibition in Paris which focused on space technologies
where Meopta has a great potential for the future. She and
her colleagues from the Marketing Department also co-
operate in the promotion of Meopta at the Laser Show in
Munich which will be held this June.
Who do you cooperate with when
you perform your job?
Sales officers are in close contact with the Planning Depart-
ment with which they acknowledge the manufacturing perfor-
mance about 1 to 3 weeks prior to shipment, check the dates of
planned orders, and inform the customer accordingly. If the en-
tire order is not ready in time, they inform the customer about
the possibility of partial fulfilment of the order or other alter-
natives. Then, the cooperate with the Shipping Department
and, ideally, gives instructions for loading 48 hours in advance
and provides the necessary documents. They also cooperate
with individual divisions of the Quality Department in dealing
with complaints, Marketing Department when refining exhibi-
tions, and with the Strategic Purchasing Department when
procuring items using the Make or Buy Process.
What is important for the performance
of the sales officer’s job?
If Mrs. Machačíková was to describe her job to a layman in
just one sentence, she would put it as follows: “I work as
a communication channel which ensures fast and proper
information flow from the customer to Meopta and the
other way round.” In addition to mastering language skills,
a sales officer must also be communicative, patient, open to
new things, proactive, and customer-focused.
V aktuálním čísle Meonews Vám přinášíme roz-
hovor s panem Ivem Velcem, zaměstnancem
montážního provozu, který podal zlepšovací ná-
vrh týkající se optimalizace procesu laserování
a načtení sériového čísla čtečkou na tubusech
puškových zaměřovacích dalekohledů.
Co vedlo panaVelcla k podání zlepšovacího návrhu a v čem spočívá
zlepšení procesu, se dočtete v rozhovoru níže.
Ivo, na začátek prosím pár slov o Vás, na jaké pozici
u nás ve společnosti pracujete a jak dlouho? 
Do Meopty jsem nastoupil před 11 lety, na sou-
časné pozici operátor seřizovač montáže pra-
cuji 9 let. Pracuji na provoze laserování a má
práce spočívá v tvorbě programů pro lasero-
vání a obsluze laserovacích zařízení.
Jaký zlepšovací návrh jste podal a v čem spočí-
vá jeho přínos?
Zlepšovací návrh spočíval ve zjednodušení
procesu laserování sériových čísel na puško-
hledy. Dříve, aby bylo možné vylaserovaná sé-
riová čísla na puškohledech přenést bezchybně
(bez ručního zadávání) do systému AXAPTA, mu-
sely k těmto sériovým číslům vznikat i čárové kódy pro
následující načtení čtečkou. Čárové kódy se však nesměly la-
serovat přímo na tubus puškohledu, takže se musely laserovat
na lepící štítky a ty lepit na plechové podložky a následně tyto
plíšky s čárovými kódy připínat k jednotlivým tubusům. Později
po načtení sériových čísel při výdeji tubusů ze skladu do mon-
táže, se zase štítky musely odstřihávat a plíšky vracet pro další
použití. Proces mi přišel komplikovaný a navrhnul jsem dvě va-
rianty, jak ho zjednodušit.
1) Laserovat kód (čárový, či 2D) přímo na výrobek (vedle séri-
ového čísla). Tato možnost, byla však odmítnuta ze strany ob-
chodu a designu.
2) Pořídit čtečku, která dokáže přečíst sériové číslo v existující
alfanumerické podobě. Druhá varianta řešení byla akceptována
a postoupena k realizaci. Při řešení se musela zohlednit i kom-
plikace, že máme inverzní provedení čísel, tzn. bílé na černém
pozadí, což je pro čtečky složitější, než standardní černá na bí-
lém pozadí. Po několika neúspěšných pokusech a testování se
nám podařilo najít čtečku, která toto dokázala a prošla i testem
spolehlivosti – podařilo se načíst stovky záznamů bez jediné
chyby. Důležité je zmínit, že při
realizaci se muselo přistoupit ke
změně fontu laserovaných čísel
na tubusech, s původním fontem
bylo čtení chybové. Pak už zbý-
valo jediné, všechno převést do
procesu. Touto změnou v proce-
su laserování kódů u puškových
zaměřovacích dalekohledů vznik-
la prokazatelná časová i finanční
úspora.
The last issue of Meonews presents an interview
with Mr. Ivo Velcl, an employee in the assembly de-
partment who submitted a rationalization proposal
regarding optimization of the lasing process and
scanning of serial numbers from the tubes of rifle
sighting telescopes.
The interview below provides information on what made Mr. Velcl
submit the rationalization proposal and how it has improved the
process.
Ivo, could you please for a start tell us few words about
yourself, what position you work in and how long
you have been employed with our company??
I joined Meopta 11 years ago and I have worked
as an assembly setter for 9 years. I work in the
lasing department where I create lasing pro-
grams and operate lasing equipment.
What rationalization proposal did you make
and what merit does it have?
The rationalization proposal facilitates lasing
of serial numbers onto scopes. Previously, serial
number barcodes had to be made and scanned by
a scanner so that the lased serial numbers on scopes
could be transferred to the AXAPTA system correctly
(without having to enter them manually). However, the bar-
codes could not be lased directly onto the scope tube; they had to
be lased onto stickers which were then stuck onto sheet plates and
such plates with barcodes had to be attached to individual tubes.
Later, serial numbers were scanned when they were released from
the warehouse to the assembly department; the labels had to be
cut off and the plates returned for reuse. I found the process very
complicated and, therefore, I suggested two alternative solutions to
simplify it.
1) To lase the code (barcode or 2D code) directly onto the product
(next to the serial number). However, such solution was disapproved
by the sales and design departments.
2) To buy a scanner which can read the serial number in the exist-
ing alphanumeric form.The other alternative solution was accepted
and approved for implementation. We had to take into considera-
tion that numbers were written in inverted colours, i.e. white on
a black background, which made it more difficult for the scanners to
read than the standard black numbers on a white background. After
a few unsuccessful attempts, we found a scanner which could read
the numbers and which passed the reliability test - we could read
hundreds of records without a sin-
gle mistake. It is important to men-
tion that we had to change the
font of numbers which were lased
onto the tubes because reading of
the original font was erroneous.
Then, we only had to introduce
it in the process.Such change in
the rifle scope code lasing process
produced demonstrable savings in
time and money.
JAK ZLEPŠUJEME…/HOW WE IMPROVE…
Pokračování na straně 8. Continued on page 8.
JAK ZLEPŠUJEME…
/HOW WE IMPROVE…
firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale8 9
LET´S DO FMEA
Poslední dobou je pojem FMEA stále častěji skloňovaným
tématem, ať už interně nebo ze strany našich zákazníků.
Co to tedy FMEA je? FMEA je zkratkou anglických slov Fai-
lure Mode and Effect Analysis, což je do češtiny překládáno
jako analýza možných vad a jejich následků. Jde o preven-
ci vad a problémů ve všech fázích životního cyklu výrobku,
identifikování potencionálních rizik a jejich eliminace na
minimum ještě dřív, než problémy nastanou. Náklady na
řešení problémů před jejich vznikem jsou mnohdy násob-
ně nižší, než náklady na řešení problémů po jejich vzniku.
FMEA je tedy systémový pří-
stup k řešení nekvality, snižuje
ztráty vyvolané nízkou kvali-
tou systému, zkracuje dobu
řešení vývojových prací a má
spoustu dalších pozitiv.
Metodu FMEA obecně roz-
dělujeme do dvou kategorií.
FMEA výrobku a nebo FMEA
procesu. FMEA je metoda tý-
mová a složení týmu se mění
podle toho, jaký výrobek/pro-
ces analyzujeme. Tým by se
měl skládat z lidí z různých
úrovní organizace, kteří daný
výrobek/proces znají a mají
zkušenosti nejlépe i z jiných oborů.
Cílem FMEA analýzy je již ve fázi vývoje nového výrobku defino-
vat všechny možné vady související s daným výrobkem/proce-
sem a pro potenciálně nejrizikovější vady realizovat preventivní
opatření. FMEA se nepoužívá jen ve fázi vývoje, ale také jako ná-
stroj neustálého zlepšování.
V praxi je FMEA tvořena formou tabulky, do které tým zapisu-
je vygenerované všechny možné i málo pravděpodobné vady
a problémy vztahující se k výrobku/procesu. Těmto potenciálním
problémům tým přiřazuje i jejich potenciální příčiny a důsledky.
Poté následuje vyhodnocení výskytu, významu a odhalitelnosti
definovaných problémů - k tomuto se používají koeficienty, kte-
ré po vzájemném vynásobení určí tzv. rizikové číslo označované
RPN. Čím vyšší je RPN, tím větší pozornost musí tým problému
věnovat a hledat řešení, jak riziko eliminovat.
Aby se FMEA stala součástí našich procesů a dokázali jsme z ní
vytěžit maximum, musíme správně popsat metodiku, přizpůsobit
ji podmínkám Meopty a zakotvit ji v našich interních procesech.
Z tohoto důvodu byl založen interní strategický projekt MIP/N054
- Zavedení konstrukční a procesní FMEA do procesu. Do projek-
FMEA has recently been a frequently mentioned topic, in-
ternally and on part of our customers. So, what is FMEA?
FMEA is an acronym of English words Failure Mode and
Effect Analysis, or, the analysis of potential failures and their
consequences. It deals with failure and problem prevention
in all phases of a product life cycle, identification of potential
risks and their elimination to minimum before they actually
occur.The cost of problem solution before their occurrence
is sometimes a fraction of the cost incurred after an occu-
rrence of a problem.
FMEA is a systematic appro-
ach to poor quality, it reduces
loss caused by poor quality
of the system, shortens the
design phase and has many
other positive effects.
The FMEA method is divided
in two categories. Product
FMEA and/or process FMEA.
FMEA is a team method
and the composition of the
team changes according to
the product/process being
analyzed. The team should
consist of people on different
levels of organization who
know the given product/process and are also experienced in
other fields, if possible.
The aim of FMEA is to define all potential failures related to the
product/process already in the design phase and implement
preventive measures for the most risky defects. FMEA is not
only used during the design phase but also as a tool of conti-
nuous improvement.
In practice, FMEA is a table, in which the team enters all gene-
rated probable and less probable defects and problems rela-
ting to the product/process. The potential problems are linked
to potential causes and consequences by the team. This is
then followed by the assessment of occurrence, importance
and detectability of the defined problems. The assessment
uses coefficients which, when mutually multiplied, give the
risk number identified as RPN. The higher the RPN, the more
attention must be paid to the problem and a solution must be
found to eliminate the risk.
To incorporate FMEA in our processes and to get the maximum
out of it, we have to correctly describe the methodology, ad-
just it to the conditions in Meopta and anchor it in our internal
LET‘S DO FMEA
/LET‘S DO FMEA
Volleyball tournament
participants – Meolympics 2016.
Účastníci volejbalového turnaje –
Meolympiáda 2016.
Děkujeme panu Velclovi za rozhovor a vážíme si jeho aktivního přístupu v oblasti zlepšování. Zároveň děkujeme Všem, kteří se podílejí na
zlepšování procesů, a těšíme se na další nápady. / We thank to Mr. Velcl for the interview and we appreciate his active approach to
improments. At the same time, we thank to all who help to improve processes and we are looking forward to other ideas.
Co Vás vedlo k podání zlepšovacího návrhu?
1. Zjednodušení práce pro samotné operátory na dílně laserování.
2. Možnost získání finanční odměny v programu „při práci pře-
mýšlím“.
 
Jakou roční úsporu zlepšovací návrh přinesl a jaká
odměna Vám byla vyplacena?
Za jeden rok přinesl zlepšovací návrh úsporu 75 000,- Kč.
Vyplacená odměna byla v řádech tisíců korun, kterou
jsem dostal vyplacenou ve dvou částech. První část od-
měny mi byla vyplacena hned po realizaci, druhá pak na
základě přepočtu reálné úspory po roce od realizace ná-
vrhu. Při vyplacení odměny jsem si mohl vybrat, jestli chci
odměnu vyplatit ve mzdě nebo formou bodů v programu
Meobenefit.
Co byste vzkázal ostatním?
Jak už jsem se zmínil na začátku, zlepšovací návrh měl velký
význam ve zjednodušení práce na dílně. Návrh byl také dle
mého názoru slušně oceněný. Z uvedeného vyplývá, že oprav-
du stojí za to občas myšlenky přenést do podoby realizace
zlepšovacího návrhu.
MEOLYMPIÁDA
/MEOLYMPICS
17. 6. 2017 Kozlovice
XIII. ročník
Řada sportovních disciplín, netradiční odreagovačka, do-
provodný program pro děti i dospělé a další atrakce jsou
i v letošním roce připraveny na našem oblíbeném sportov-
ním dni – Meolympiádě. Letošní, již 13. ročník, se usku-
teční 17. června tradičně ve sportovním areálu
Kozlovice.
Rezervujte si termín a pro více infor-
mací sledujte nástěnky a další číslo
MeoNews.
June 17, 2017 Kozlovice
13th
annual Meolympics
A number of sport disciplines, unconventional leisure ac-
tivities, accompanying programme for both children and
adults, and other attractions have been prepared for our
popular sports day: Meolympics. This year’s, already the
13th, edition will traditionally take place in the Ko-
zlovice sports grounds on 17 June.
Please book the date and refer to our
bulletin boards as well as the next
issue of MeoNews for more infor-
mation.
Why did you submit the rationalization proposal?
1. To make the operators’ job in the lasing shop easier.
2. The possibility to receive a financial bonus within the “I think at
work” programme.
 
What annual savings have been achieved as a result of the ration-
alization proposal and how much money did you receive?
The rationalization proposal has produced savings of CZK 75,000.00
per year. ttThe remuneration amounted to thousands of Czech
Crowns and it was paid in two instalments. I was paid the first instal-
ment immediately after the implementation, and the second instal-
ment based on the actual annual savings after the implementation
of the proposal. I could choose whether I wanted to have the remu-
neration paid as a part of my wage or in the form of points within the
Meobenefit Programme.
What message would like to give to others?
Like I said at the beginning, the rationalization proposal greatly fa-
cilitated the work in the workshop. Also, in my opinion, the proposal
was generously remunerated. All in all, it really pays to implement
your ideas and make a rationalization proposal from time to time.
firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale10 11
Meopta USA koupila know how a technolgie optické spo-
lečnosti Pixelteq, která má tradici od roku 1999 a je vlast-
níkem patentů v oblasti optických vrstev, zobrazovacích
řešení, optických filtrů a na míru vyráběných elektro-op-
tických řešení. Díky velmi specifickým zkušenostem této
společnosti může Meopta rozšířit své portfolio produktů
o speciální technologická řešení a získat nové zákazníky
v oblastech vojenské optiky, reflektorů, záměrných křížů
a vědeckých aplikací. 
V návaznosti na nákup těchto technologií a možnosti využití
odborníků dojde k přesunu výroby Meopta USA z Haupp-
auge na Long Islandu do Tampy na Floridě. Celkový přesun
se týká také klíčových manažerů a pracovníků výroby, kte-
rým byly nabídnuty pozice v nové lokaci.
Tam může společnost okamžitě využít technologické záze-
mí, zkušené a kvalifikované lidské zdroje a rychleji tak rozví-
jet potenciál na celosvětovém trhu.
V New Yorku zůstanou podpůrná oddělení, například finanč-
ní, právnické a další oddělení. Kromě montáže sportovní
optiky se celá výroba přesouvá na Floridu. Sportovní optika
se z důvodu kvalitní pracovní síly a efektivnějšího procesu
montáže vrací zpět do České republiky.
Ing. Alena Moore
Chief of Staff/Chief of Staff
tu jsou zapojeni odborníci napříč Meoptou a hlavním vý-
stupem bude vznik interní metodiky FMEA a její standardní
používání v našem systému řízení. Projekt je pod záštitou
generálního ředitele jako sponzora projektu, a senior ředite-
le kvality jako garanta projektu, a bude dokončen v září 2017.
Několik FMEA analýz už bylo zpracováno - většinou na pod-
nět zákazníka. Výstupy sledujeme ve výtěžnostech i v ná-
kladech a můžeme si velice jednoduše vyhodnotit, zda jsou
aktivity přínosem. I přesto, že jsme v začátcích, myslím si, že
jsme na dobré cestě, což dokazují nejen výsledky, ale i zpět-
né vazby od zákazníků.
Stručně řečeno, jsem velmi spokojen s průběhem projek-
tu Zero Defect, na kterém společně pracujeme. Po něja-
ké době, kdy jsme se věnovali vzájemnému porozumění
a stanovení cílů, výběru procesů, které měly být analyzo-
vány a základům metodologie PFMEA, projekt odstartoval
poměrně rychle.
Již teď vidíme praktické zlepšení. Jsme ve fázi, kdy tým pra-
cuje nezávisle a vykazuje působivé výsledky. Mé uznání za
dobrou práci patří celému týmu Meopty.
Jako projektová manažerka tohoto projektu vidím prak-
tické přínosy uplatnění této metody a vím, že to, co dělá-
me, má velký význam a posouvá nás zase o krok dál.
Ing. Nela Reinerová,
průmyslový inženýr, manažer projektu
/industrial engineer, project manager
Jak to vidí senior ředitel Quality Management
„Mám velkou důvěru v tým, který se tomuto
projektu věnuje, a uznání zákazníků potvr-
zují, že jdeme správným směrem. Jako garant
projektu mám odpovědnost za to, že vnitřní
prostředí Meopty podpoří úsilí týmu, výsledky
projektu se stanou součástí naší firemní kultury
a pozitivně se projeví na hospodářských výsled-
cích Meopty v dalších letech.“
Senior Director Quality Management point of view
I fully trust the team that is working on the project
and the customers‘ appreciation confirms that we
are moving in the correct direction.
Being the project supervisor, I am responsible for
gaining internal support for the team in Meopta, so
that the project results become part of our com-
pany culture and have positive influence on the
Meopta‘s economic results in the coming years.
Ing. Vojtěch Sanetrník, SŘQM, garant projektu
senior ředitel Quality Managemet, garant projektu /Senior Director Quality Managemet, project supervisor
Ukázka části procesní FMEA
Krok procesu Načištění spojky
Poteniciální chyba Poškození laku pří načistění
Poteniciální příčina Nevhodná čistící kapalina
Výskyt 6
Možné následky Kosmetická vada v zorném poli
Význam 6
Aktuální kontrola procesu Vizuální kontrola
Odhalitelnost 5
RPN 180
Akce na snížení rizika Náhrada čistící kapaliny
Zodpovědná osoba, termín XXX, 1. 4. 2017
Demonstration of a part of a process FMEA
Process step Concentring lens cleaning
Potential defect Coating damage
Potential cause Unsuitable cleaning fluid
Occurrence 6
Potential consequences Cosmetic defect in field of vision
Importance 6
Current process inspection Visual inspection
Detectability 5
RPN 180
Measures to reduce risk Cleaning fluid replacement
Owner Deadline XXX, 1Apr2017
Co říká o FMEA generální ředitel
„Není dne, abychom nemuseli řešit nějaký pro-
blém… v práci, v životě…
Jak nejlépe vyřešit PROBLÉMY?
Nenecháme je vzniknout!
FMEA – život bez zbytečných problémů…“
CEO‘s comments on FMEA
Every day, we face problems ... at work, in life ...
What is the best solution to ALL PROBLEMS?
Prevent them!
FMEA - life without unnecessary problems ...
Ing. Vítězslav Moťka
generální ředitel, sponzor projektu/CEO, project sponsor
processes. This is the reason why the internal strategic project
MIP/N054 - Construction and Process FMEA Implementation was
established. Many experts working in various areas in Meopta are
involved in the project and the main outcome will be the imple-
mentation of internal FMEA methodology and its standard use in
our management system. The project runs under the auspices of
our CEO who is its sponsor and the Senior Director Quality Man-
agement is the project supervisor. The project will be completed
in September 2017.
Several FMEA analyses have already been processed - mainly
based on a customer request. We follow the outcomes in yields
and in cost and we can easily evaluate whether the activities are
beneficial. Although we are at the beginning, I think we are on
the good way, which is proven not only by the results but also by
feedback from our customers.
Generally speaking I am very satisfied with the work we have
been doing together on the Zero Defect Plan. After some time
that we had devoted to establishing a mutual understanding
about the goals of the plan, selection of the processes to be ana-
lyzed, and the basics of PFMEA methodology, the program took
off quite rapidly.
We already see practical improvement. We are at a stage that
Meopta’s team is working independently and demonstrate im-
pressive results. Please extend my appreciation for the good job
to all Meopta’s team
Being the project manager of the project, I see practical be-
nefits coming from the application of this method and I know
that what we do has great importance and moves us forward.
Meopta USA has bought the know-how and technolo-
gies of the American optical company Pixelteq which was
established in 1999 and which owns high-end techno-
logy, patents, and know-how in the area of optical coa-
tings, imaging solutions, optical filters, and custom-made
electro-optical solutions. Thanks to the company’s very
specific experience, Meopta will be able to extend its pro-
duct portfolio with special technological solutions and
gain new customers in the area of military optics, light
projectors, reticles, and scientific applications.
As a result of purchasing the technology and of the possibility
to use their experts, the production will be transferred from
Meopta USA located in Hauppauge, Long Island to Tampa,
Florida. The transfer will also apply to the key executives and
production workers who have been offered new positions in
the new location. Florida offers Meopta USA wide technologi-
cal background, experienced and qualified human resources,
and faster development of its potential in the global market.
Only the support departments, including the financial, legal,
and other departments etc., will remain in New York. The en-
tire production, except for the Sports optics assembly, will be
transferred to Florida. The sports optics will be transferred
back to the Czech Republic in order to take advantage of the
high-quality workforce and more efficient assembly process.
Meopta USA koupila know how společnosti Pixelteq
/ Meopta USA Buys Pixelteq’s Know-How
KNOW HOW SPOLEČNOSTI PIXELTEQ
/PIXELTEQ’S KNOW-HOW
firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale12 13
Školení jsme zorganizovali na požadavek ob-
chodního úseku, resp. firmy Technolyt. Pan
Edwin de Ridder je nový servisní technik
na místo jeho předchůdce, kterého jsme
vyškolili k provádění oprav v červnu roku
2014, a který nyní odchází do důcho-
du. Meopta poskytuje servisní školení
a tím i know-how na svou sportovní
optiku několika málo vybraným servi-
sům v Evropě, kteří tak jsou ve věci oprav
a servisu našich produktů pro své zákaz-
níky prodlouženou rukou Meopty. Jelikož
vedle ceny a kvality jsou důležité při koupi
dalekohledu také záruka a servis, pro koncové
zahraniční zákazníky je pak taková služba v místě
velkou přidanou hodnotou podporující rozhodování pro
značku Meopta.
Připravit takové certifikační školení na profesionální úrovni odpo-
vídající naší firmě a našim výrobkům však vyžaduje spoustu práce
a úsilí několika lidí z mnoha oddělení. Nejprve bylo nutno připravit
(vytvořit či aktualizovat) servisní dokumentaci, kterou jsou rozpa-
dy sestav školených produktů vč. seznamu položek pro možnost
objednání. To měli na starost výrobní konstruktéři Martin Král, Jan
Povýšil a Petr Klabazňa. Seznam přípravků vytvořil Radek Niesner.
Tuto dokumentaci pak bylo nutno vytisknout, zkompletovat,
opatřit nějakou obálkou, aby to mělo formu a nechat svázat. O to,
stejně jako o přípravu detailního celotýdenního harmonogramu,
stanovení vhodného termínu a zajištění potřebných kolegů pro
školení se postaral Roman Táborský. Další, co bylo nutno připravit
předem, byl materiál, tzn. dalekohledy a náhradní díly, na kterých
se trénink prováděl. To zajistili mistři montážních středisek Vlaďka
Pokorná, Michal Chytil a Míla Schwarzová.
Spousta lidí se podílela i na samotném školení – podrobný tech-
nický úvod zajistili technologové Petr Jasenský a Mirek Diener.
Následný praktický výcvik na servisní dílně a montážních dílnách
provedli Monika Říkovská (za částečné spolupráce Martina Paz-
dery, Yvony Havlíkové, Ivo Petráše a Libuše Trnkové) – puško-
hledy, Jaromír Spáčil, Martin Halamíček, Pavlína Šmidová, Jiří
Horák – binokuláry. O sladění „správného pohledu na věc“ (inspi-
rováno naším sloganem) očima kontroly se postaraly Jitka Lej-
We organized the training at request of the sales
department which is the Technolyt. Mr. Edwin
de Ridder is a new service engineer. He has
replaced his predecessor who was trained in
June 2014 and who has just retired. Meopta
provides service training and, therefore,
know-how regarding its sports optical
products to a few selected service shops
in Europe. Such service shops then acts as
Meopta’s extended arm and repair and ser-
vice our products for their customers. Besides
price and quality, warranty and service are cer-
tainly important factors when buying a telescope.
If service is provided locally, it is a great added val-
ue which makes it easier for end customers to decide
whether to buy a Meopta product.
However, it takes a lot of work and effort for several employees from
many departments to prepare such certification training on a pro-
fessional level which would be in line with what is expected from
our company and products. Firstly, we had to prepare (produce or
update) service documents, i.e. assembly models of products which
were subject to the training, including a list of items which can be
ordered. It was taken care of by the production designers Martin
Král, Jan Povýšil and Petr Klabazňa. Radek Niesner drafted a list of
fixtures. The documents had to be printed, completed, enclosed in
a cover so as to give it a certain form, and bound. It was taken care
of by Roman Táborský who also prepared a detailed week schedule,
chose a suitable term, and booked colleagues who were needed to
participate in the training. We also needed to prepare the material in
advance, i.e. telescopes and spare parts which were subject of the
training. It was arranged by the assembly department supervisors:
Vlaďka Pokorná, Michal Chytil, and Míla Schwarzová.
A number of people participated in the training: the process engi-
neers Petr Jasenský and Mirek Diener gave a detailed technical in-
troduction. The following practical training in service and assembly
shops was given by Monika Říkovská (in partial cooperation with
Martin Pazdera, Yvona Havlíková, Ivo Petráš, and Libuše Trnková)
– scopes, Jaromír Spáčil, Martin Halamíček, Pavlína Šmidová, Jiří
Horák – binoculars. Jitka Lejsková and Šárka Olivíková took care of
taking “a better view of an object” (inspired by our slogan) from the
ŠKOLENÍ„SERVISMANA“ Z TECHNOLYTU
/TECHNOLYT „SERVISMAN“ TRAINING
V týdnu 14 proběhlo v Meoptě ško-
lení servisního technika z firmy
Technolyt, což je distributor našich
produktů sportovní optiky působící
v Holandsku a Belgii.
A Technolyt service engineer was
trained in Meopta in the 14th week.
Technolytisa distributorofoursports
optical products in Netherlands and
Belgium.
sková a Šárka Olivíková. Celá praktická část by se však neobešla
bez tlumočníků do angličtiny, kterými byli Gabriela Kotásková
(marketing), Olivier Camarda (obchod) a občas vypomohl Roman
Táborský (montáž). Také nesmíme zapomenout na Lucii Troch-
tovou, která se postarala o fotoreportáž.
Pan Ridder se v průběhu školení naučil a zvládl demontáž daleko-
hledů, nalezení závady a její opravu, vyčištění i závěrečnou justáž.
Jako zkušený elektrotechnik neměl nejmenší problém ani s elek-
tronickou částí puškohledů – výměnou a pájením diod, vodičů
a elektronických desek.
Musím konstatovat, že pan Ridder byl velmi zručný a učenlivý
pracovník a kdyby nebyl pracovně vázán v Holandsku, hned bych
jej bral na servis zde u nás. Na závěr úspěšného školení obdržel
pan Ridder certifikát autorizovaného servismana opravňující
jej provádět záruční opravy produktů sportovní optiky při za-
jištění kvality značky Meopta. O tom, že i pan Ridder byl s úrov-
ní školení velmi spokojen, svědčí i to, že dámy od něj obdržely
kytičku.
inspectors’ point of view. The entire practical part would not be pos-
sible without the interpreters into English Gabriela Kotásková (mar-
keting), Olivier Camarda (sales), and sometimes Roman Táborský
(assembly). Also, we must not forget to mention Lucie Trochtová
who took documentary photographs.
During the training Mr. Ridder learned how to dismantle telescopes,
troubleshoot defects, as well as how to perform final adjustment
and cleaning. Being an experienced electrical engineer, he had ab-
solutely no problem with the electronic part of the scopes: replace-
ment and soldering of diodes, conductors, and electronic boards.
I must say that Mr. Ridder was a very skilful and teachable trainee
and if he was not employed in Netherlands, I would immediately
hire him as a serviceman in our company. At the end of the success-
ful training Mr. Ridder was granted an Authorized Serviceman Cer-
tificate which entitled him to perform quality warranty repairs
on sports optical products as expected form the Meopta brand.
Mr. Ridder was really satisfied with the level of training which was
supported by the fact that ladies received a flower from him.
Mgr. Roman Táborský
manažer výroby montáže/Assembly Manager
ŠKOLENÍ „SERVISMANA“
/„SERVISMAN“ TRAINING
DEN S
/DAY
Připravené podklady
/Prepared material
Příprava kabelu s diodami pro provlečení do puškohledu
/Preparation of a diode cable to be inserted into a scope
Olivier Camarda tlumočí panu Ridderovi, jak správně
smontovat osvětlovač/Olivier Camarda interprets for Mr.
Ridder how to properly assemble an illuminator
Vodiče k osvětlovači je nutné správně připojit.
/Illuminator conductors need to be properly connected
Nastavení jasu s pomocí jasoměru
/Brightness adjustment using a brightness meter
Skládání binokuláru
/Assembling a binocular
Rád bych poděkoval všem participujícím kolegům za spolupráci, ochotu a profesionální přístup./ I would like to thank to all colleagues
involved in the training for their cooperation, readiness to help, and their professional approach.
firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale14 15
V pátek 7. 4. proběhla v naší restauraci opožděná
oslava narozenin pana Rausnitze a také
křest knihy pana Luboše Kreče „Uprchlíci
a zachránci“. Kniha popisuje osudy
tří emigrantů, kteří opustili repub-
liku a po 90. roce se znovu vrátili,
aby republice pomohli. Jedním
z hrdinů knihy je i pan Paul
Rausnitz.
Narozeniny slaví pan Rausnitz
vždy začátkem března, ale letos
mu zdravotní stav nedovolil při-
jet dříve. Proto se obě akce spo-
jily v jednu a oslava narozenin
i křest knihy proběhly naráz.
Nakonec se vlastně konaly oslavy
3; pan generální ředitel Ing. Moťka
má narozeniny v dubnu, a tak napřed
popřál panu Rausnitzovi pan Moťka a pak
obráceně, pan Rausnitz zase panu Moťkovi.
Redakce časopisu se připojuje ke gratulantům a jak
panu majiteli, tak i panu generálnímu řediteli přejeme jménem
všech zaměstnanců hlavně pevné zdraví, mnoho úspěchů
a radosti z dobře vykonané práce.
A delayed celebration of Mr. Rausnitz‘s birthday
as well as launching of Mr. Luboš Kreč‘s book
„Refugees and Rescuers“ took place in
our restaurant on Friday 7th April. The
book describes the fates of three
emigrants who fled the country
and who returned after the year
1990 in order to help the coun-
try. Paul Rausnitz is one of the
heroes of the book.
Mr. Rausnitz celebrates his birth-
day at the beginning of March,
but this year his health did not
allow him to come earlier. The-
refore, the two events merged
into one and the birthday cele-
bration and launching of the book
were held concurrently.
In the end, there were actually 3 celebra-
tions: the General Manager Ing. Moťka ce-
lebrates his birthday in April and, therefore, he
first wished happy birthday to Mr. Rausnitz and then
Mr. Rausnitz wished happy birthday back to Mr. Moťka.
The magazine‘s editorial staff also wishes both the owner and
the general manager, on behalf of all employees, good heath,
many successes, and joy of a job well done.
KŘEST KNIHY UPRCHLÍCI
A ZACHRÁNCI
/LAUNCHING OF THE BOOK
„REFUGEES AND RESCUERS“
KŘEST KNIHY
/COMPETE FOR BOOK
PRACOVNÍ
JUBILEA NAŠICH
SPOLUZAMĚSTNANCŮ
/WORK ANNIVERSARIES
OF OUR FELLOW
EMPLOYEES
DUBEN 2017
/APRIL 2017
GRATULUJEME !
/CONGRATULATIONS!
Jméno
Name
Jubileum
Anniversary
Středisko
Unit
Buksová Zdeňka 15 4271
Chodníčková Halyna 15 7410
Jemelka Jaroslav 15 8071
Kocourková Blanka 15 4271
Miklíková Dagmar 15 4080
Netočná Jana 15 5102
Říkovská Monika 15 4291
Sehnálková Petra 15 7110
Zachrdlová Ilona 15 7870
Adamová Jana 20 8174
Bolfová Marcela 20 7041
Klarová Ilona 20 7820
Možíš Petr 20 2070
Malaníková Eva 25 7430
Přikrylová Pavla 35 2010
K dobré náladě hráli chlapci ze skupiny Arrhythmia/Music for
good mood performed by the Arrhythmia band
Paní Němcová přečetla krátký úryvek z knížky/Mrs. Němcová
reads a short extract from the book
K narozeninám dostal pan Rausnitz velký dort ve tvaru srdce/Mr.
Rausnitz is given a large birthday cake in the shape of a heart
Hlavním darem byla ale lípa, zasazená před hlavní budovou/The
main present was a linden tree planted in front of the main building
Pan Rausnitz se sešel se zaměstnanci roku i s výherci
soutěže o knihu a všechny srdečně pozdravil/Mr. Rausnitz
met the employees of the year as well as the winners of the
book and greeted them all.
Všichni pak měli možnost nechat si knihu podepsat/
Everybody could have the book autographed
firemní noviny | company news16
I ODSTŘELOVAČI MAJÍ SVÉ DNY
/EVEN SNIPERS HAVE THEIR DAYS
Rozhovor s Petrem Markem, pořadatelem 9. roční-
ku Světového šampionátu vojenských odstřelova-
čů, který se konal 2.-7. dubna 2017 v prostoru vo-
jenské zkušební střelnice Bzenec.
Šampionát se vždy konal v Bzenci?
Šampionát má tradici už 19 let a z toho už je 9. ročník s mezi-
národní účastí. Příští rok bude jubilejní 10. ročník. První ročníky
se konaly na střelnici Střelná u Vsetína, VVP Hamry, ve VVP Li-
bavá a nyní už třetím rokem na střelnici VTÚ Slavičín na Bzenci.
V podstatě tato soutěž vojenských odstřelovačů má nejdelší tra-
dici v ČR a začínala za podpory takové osobnosti, jako byl mjr.
J. Plaster, který mi předal hodně cenné informace a zkušenosti.
Rovněž jsem těžil a stále těžím z osobního setkání s Carlosem
Hathcockokem.
Kdo všechno ti pomáhá s organizací (myslím
složky jako 7mb, PČR)?
Veškerou organizaci šampionátu jsem si ce-
lou dobu dělal sám a logistiku mi zařizovala
a stále zařizuje paní Iveta Kuchtíčková (stará
se mi o legislativu, finanční náležitosti, stra-
vu a ubytování soutěžících). Já měl čas na
přípravu soutěžních disciplín. Jelikož zájem
o tuto soutěž je každým rokem větší, za po-
slední tři roky se logistické výpomoci ujala
7.mb a nasadila vysokou laťku kvality! Co se týče
stanovišť, tak poslední 2 roky mi pomáhali odstře-
lovači od policie nebo odstřelovači z AČR. 3 roky mi
pomáhá bývalý kolega z AČR a příslušník ochrany preziden-
ta. Já vím, někdo si říká, proč zrovna tito, ale je těžké najít lidi,
kteří umí, znají a jsou schopni samostatně plnit roli rozhodčí-
ho, reagovat a řešit vzniklé problémy.
Disciplíny vymýšlíš sám nebo se sejdete a dáte hlavy dohro-
mady s více lidmi?
Disciplíny si dávám dohromady sám. Mám soupis skutečných
akcí, kterými jsem prošel, nebo z nasazení kolegů odstřelova-
čů, a ty potom předělám na soutěžní disciplíny. Snažím se, aby
vše bylo co nejreálnější, i když je to mnohdy hodně těžké. Ně-
které věci se lépe dělají mimo VVP za podpory ostatních slo-
žek, samozřejmě za dodržení přísných bezpečnostních opat-
ření a dohovorů. Také využívám pomoci firem jako je Meopta,
Zbrojovka Uherský Brod a Sellier & Bellot. Díky jejich pomoci
a zájmu jsem zavedl soutěžní disciplíny, kde jsou české zbraně,
optika a munice a má to svůj úspěch. Soutěžící vidí výsledky
českých výrobků přímo v praxi na reálných disciplínách nebo
si prohlédnou zásahy českou zbraní a municí v optice Meopty
a můžou porovnávat kvalitu s výrobky, které používají oni.
Mají střelci nějaká omezení na typ zbraně nebo ráži?
Ano mají a toto omezení se vztahuje jen na služební ráže nebo
ráže, které daná ozbrojená složka používá. Týká se to ráží:
5,56mm, 7,62 x 51mm, .338LM, 300WM.
Čím si vysvětluješ, že se na soutěži tak daří českým týmům?
Každý ročník si vyhodnocuji. Není to jen v tom dělat soutěž,
protože mě to baví a chci ostatním něco předat. Jde i o předání
zkušeností mezi všemi střelci. To, že se daří Českým střelcům,
je tím, že my jsme více univerzální, dokážeme se více a rychleji
přizpůsobit situaci a hlavně dokážeme improvizovat. Naši od-
střelovači trénují všechny možné způsoby střelby, vzdálenosti
a polohy, takže dokážou bez problémů střílet a zasahovat cíle
nejen na velmi krátké, ale i na dlouhé vzdálenosti. Běžně se
stává, že po závodech za mnou přijdou zahraniční odstřelovači
a mají soupis disciplín, které si musí vyzkoušet a natrénovat.
Která česká ozbrojená složka je z tvého pohledu nejlepší a proč?
Nechci říkat, kdo je nejlepší, to by nebylo taktické. Všichni jsou
dobří, ale jeden den se ti daří a druhý den můžeš udělat jednu
chybu nebo pomůžeš kolegovi z jiného týmu a hned přijdeš
o první místo! Takto se to stalo mně v USA na Mistrovství světa
vojenských odstřelovačů, kde jsem pomohl jednomu kolegovi
z týmu USA, aby nebyl odhalen při taktické části, a tato „pomoc“
mě stála první místo, takže jsem jen Vicemistr světa.
Je těžké hodnotit, kdo je lepší. Naši odstřelovači se bojí účasti na
soutěžích s Dragunovkou. Ano, není to přesná zbraň a je velmi
zastaralá, ale hodně střelců ví, že pokud s ní umí zacházet a po-
užijí správné střelivo, jsou schopni nastřílet velké množství bodů.
Je někdo, koho bys na soutěži chtěl mít a zatím se nepodařilo?
Každý rok zvu kolegy z Kanady, ale vždy jim do termínu zařadí
zahraniční misi, tak snad to příště vyjde…
Rád bych taky, aby se uvolnila politická atmosféra a já mohl při-
vítat na soutěži ruské odstřelovače, od kterých se pořád máme
hodně co učit. Každá soutěž je vlastně sportovní událost, takže si
myslím, že do tohoto by se neměla plést politika.
Čím byl letošní ročník výjimečný?
Každý rok je v něčem výjimečný. Každý rok dělám nové disciplíny,
vymýšlím nové situace. Letos, po 4 letech žádostí, se konečně
podařilo díky velkému úsilí 7.mb provést střelby z vrtulníku, takže
toto je asi ten výjimečný okamžik. Taky proto, že v roce 2012 ve
spolupráci s letectvem a vrchním instruktorem palubních střel-
ců panem Fiodorkem jsem sestavoval první směrnici pro střelbu
z vrtulníků pro odstřelovače a bývalí kolegové od útvaru ji zdárně
dotáhli do konce a uvedli do praxe – potěšilo mě to!
Chceš ještě něco dodat?
Rád bych tímto poděkoval všem, kteří se podíleli na organizaci
soutěžních disciplín, hlavně klukům od PČR z Českých Budějo-
vic, Liberce a ochrany prezidenta ČR, celé logistice a lidem ze
7.mb a hlavně veliteli 7.mb, protože nebýt jeho podpory, úspěch
by byl jen poloviční. Poděkování rovněž patří Meoptě, Zbrojovce
a Sellier & Bellot a VTU Slavičín za jejich podporu a pomoc.
Není jednoduché vše zorganizovat, ale důkazem kvality při-
pravenosti jsou pochvalné listy z celého světa od těch, kteří se
soutěže zúčastnili, předali reference a už nyní chtějí vyslat více
týmů. Myslím, že toto je to pravé ocenění!
An interview with Petr Marek, an organizer of the
9th Military Snipers World Championship which
was held in the premises of the military test shoot-
ing range Bzenec on 2nd to 7th April 2017.
Has the Championship always taken place in Bzenec?
The Championship has already been held for 19 years, of which 9
years with international participation.The jubilee 10th edition will be
held next year. The first editions were held at the shooting ranges in
Střelná u Vsetína, Hamry Military Training Area, Libavá Military Train-
ing Area and, now for the third year in a row, at the MilitaryTechnical
Institute’s shooting range in Slavičín na Bzenci. Basically, this military
sniper competition has the longest tradition in the Czech Republic.
At the beginning, it was supported by such personalities such as Maj.
J. Plaster who provided me with a lot of valuable information and
experience. I have also benefited and still benefit from a per-
sonal meeting with Carlos Hathcockok.
Who helps you organize the event, I mean forces
such the 7th Mechanized Brigade, Czech Police?
I have organized the entire championship myself
and the logistical part has been done by Mrs. Iveta
Kuchtíčková (she is in charge of legislation, finan-
cial matters, and competitors’ catering and ac-
commodation). I had time to prepare the competi-
tion disciplines. Since the competition is becoming
increasingly popular every year, the 7th Mechanized
Brigade helped with the logistics in the last three years,
and they have really set a high quality standard!The Police
and Czech Army snipers helped me find the shooting locations
in the last 2 years. My former colleague from the Czech Army and
a member of the Presidential Security has helped me for 3 years.
I know, somebody may say:“Why them?” But it is hard to find some-
body experienced and knowledgeable who would be capable of
doing the referee’s job and who would respond to and resolve any
issues which may arise.
Do you make up the disciplines yourself or do more people have
to put their heads together?
I make up the disciplines myself. I have a list of real actions which
I haveexperiencedorinwhichmycolleaguesnipersweredeployed,
and then I adapt them to competition disciplines. I try to make eve-
rything seem as real as possible, even though it is often hard. Some
activities are better done outside the Military Training Area with the
help of other forces and, of course, in compliance with strict security
measuresandagreements.I alsoreceiveassistancefromcompanies
such as Meopta, Zbrojovka Uherský Brod, and Sellier & Bellot.Thanks
to their help and interest, I have introduced competitive disciplines
involving Czech weapons, optics, and ammunition.They have been
a success. Competitors can see the results achieved with Czech
products in practice, in real disciplines. They can also see the hits by
Czech weapons and ammunition using Meopta’s optics and com-
pare their quality with the products they use.
Are there any restrictions for shooters with regard to the type of
weapons or caliber they can use?
Yes, there are. They can only use service calibers or calibers which
areusedbythegivenarmedforces.Itincludesthefollowingcalibres:
5.56 mm, 7.62 x 51mm,.338LM, 300WM.
Why do you think Czech teams are so successful in the
competition?
I analyse the competition every year. The reason why I organize the
competition is not only because I enjoy it, it is also because I want to
share my experience with others. Also, all shooters have an oppor-
tunity to share their experience with others. The reason why Czech
shooters have been so successful is that they are more versatile, can
better and faster adapt to the given situation and, most importantly,
they can improvise. Our snipers practise all possible ways of shoot-
ing, from all distances and positions and, therefore, they can easily
shoot and hit targets at very short as well as long distances. Foreign
snipers often come to me after the competition with a list of disci-
plines that they have to try and practice.
WhichoftheCzecharmedforcesdoyouthinkisthebestandwhy?
I do not want to say who is the best, it would be inconsiderate. They
are all good. You may do well one day and, on another, you may
make a mistake or help a colleague from another team as a result
of which you lose the first place! It happened to me at the Military
Sniper World Championship in the USA where I helped a colleague
from the US team so that he would not be revealed during the tacti-
cal part. This “help” cost me the first place and, therefore, I am only
the Vice-Champion of the World.
It is always hard to say who is better. Our snipers are afraid to par-
ticipate in competitions with the Dragunov rifle. True, it is not an ac-
curate weapon and is very obsolete, but many shooters know that if
they learn how to handle it and use the right ammunition, they can
score a lot of points.
Is there anybody you would like to participate in the competition
who has not yet?
I keep inviting colleagues from Canada every year, but they are al-
ways assigned to a foreign mission on the date. Maybe next time...
I also hope the political atmosphere will relax and I will be able to
invite Russian snipers to join the competition. There is still a lot we
can learn from them. Every competition is actually a sports event
and I think politics should not be involved in it.
Why was this year’s competition special?
Every year is special in some respect. I make up new disciplines and
new situations every year. After having requested it for 4 years, it
was finally possible to organize shooting from a helicopter this year,
thanks to the great effort of 7th Mechanical Brigade. That is probably
why it is special. It is also special because I, in cooperation with the
Air Force and the chief instructor of helicopter shooters Mr. Fiodork,
made the first helicopter shooting directive for snipers in 2012 and
my former colleagues from the unit have successfully completed it
and put it into practice - I was pleased!
Would you like to add anything?
I would like to thank all those who participated in the organiza-
tion of the competition disciplines, in particular the guys from
České Budějovice, Liberec, and from the Presidential Security
Unit, the entire logistics team, as well as the people from the 7th
Mechanized Brigade, in particular the commander of the 7th
Mechanized Brigade because, without his support, the event
would only half as successful. I would also like to thank Meopta,
Arms Factory, Sellier & Bellot, and the Military Technical Institute
in Slavičín for their support and help.
It is not easy to organize the entire event, but its quality and our
readiness has been revealed by letters of praise from all over the
world from those who participated in the competition, who gave
their references, and who already want to send more teams. I think
this is the greatest award!
Petr Marek
technická podpora pro vojenskou výrobu
/ Technical support for the military production
Meopta Systems, s.r.o.
Pan generální si i vystřelil
/Petr Slavík
firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale18 19
Výroba barvodělicí soustavy
/Manufacturing of a color-parting system
K čemu to vlastně je?
/What is it for?
Báječní muži s klikou
Režisér Jiří Menzel kdysi natočil velmi roztomilý film „Báječní
muži s klikou“. O nadšencích, kteří se prokopávají neznalostí,
omezeností, předsudky i finančními nedostatečnostmi ke své-
mu snu, totiž pořizování živých obrazů staré Prahy. Jak
víme, průkopníkům se nakonec prokopat podařilo,
o čemž svědčí současný mocný kinematogra-
fický průmysl. Meopta se sice přímo neproko-
pávala, ale určitě se i my Meopťáci můžeme
směle považovat za „báječné muže s kli-
kou“. Protože „s klikou“ se obrazy pořizují
i promítají.
Už v Optikotechně se začaly před vál-
kou vyrábět promítací přístroje na filmy
o různých šířkách – 8 mm, 9,5 mm i 16
mm. V té době i promítací sály – spíše
sálky – využívaly k projekci přístrojů na 16
mm film. Později se v kinematografii obec-
ně ustálil formát 35 mm a v poměrně krátkém
období cca 10 let se ve světě prosadil i tzv. širo-
koúhlý film, čili projekce ze 70 mm pásu.
Meopta se zařadila mezi výrobce kinotechniky důstojně,
naše stroje vždy platily za velmi spolehlivé a kvalitní.
Čas ovšem oponou trhnul a než bylo vysloveno obuvníkovo
jméno, změnil se celý svět na digitální. Tak, jako se změnily fo-
toaparáty nebo televizní vysílání, změnil se samozřejmě i pro-
ces filmové projekce. Meopta ovšem nezůstala pozadu. I když
nevyrábíme projektory, každý digitální přístroj stále potřebuje
„skleněné srdce“. Proto zůstáváme v oboru i dnes.
Tím skleněným srdcem digitálních projektorů je sestava hrano-
lů, které mají velmi specifické vlastnosti zejména díky speciál-
ním barvodělicím vrstvám. Schopnost vyrábět takto vrstvené
hranoly je vázána na mnoho faktorů; v první řadě jsou to špič-
kové technologie nanášení tenkých optických vrstev a přesného
opracování skla, ale také precizní práce optických konstruktérů
a také vysoce kvalifikovaná práce obsluhy strojů. Na světě není
mnoho firem, které dokáží spolehlivě a přesně vyrobit takovou
optickou sestavu.
Dnes jsme jedním z největších světových výrobců hranolových
soustav pro směrování světelných svazků (TIR), barvodělicích hra-
nolových soustav používaných pro rozdělení bílého světla do tří
základních barev (RGB), které osvětlují čipy digitální mikrozrcátko-
vé jednotky (DMD), a osvětlovacích systémů pro digitální projekci.
Dne 22. 3. 2017 proběhlo v Meoptě pracovní setkání s po-
licejním prezidentem genmjr. Mgr. Bc. Tomášem Tuhým
a se zástupci vybraných složek Policejního prezídia, jako
Ředitelství služby pořádkové, dopravní a cizinecké policie,
Kriminalistického ústavu Praha a Útvaru zvláštních činností
služby kriminální policie a vyšetřování.
Předmětem setkání bylo projednání možné koncepční spolu-
práce mezi výše uvedenými subjekty a naší společností s cílem
využít potenciál divize vývoje a výzkumu a doporučit konkrét-
ní produkty společnosti Meopta ve vazbě na představené čin-
nosti a úkoly policejních složek.
Po uvítání hostů, formálním představení a prezentaci stávají-
cího portfolia produktů a služeb Meopty jsme zástupcům po-
licejního prezidia rovněž ukázali výrobní a vývojové prostory.
Zástupci naší společnosti v závěru jednání deklarovali, že jsme
připraveni vyvíjet produkty na míru pro policejní a bezpeč-
nostní složky.
Those Wonderful Movie Cranks.
Jiří Menzel, a famous Czech director, made the charming movie
“Those Wonderful Movie Cranks” at one time. The movie was
about enthusiasts who, in spite of their ignorance, narrow-
mindedness, prejudice and lack of funds, struggled to make
their dream come true: to capture live images of old
Prague. As we know now, they eventually suc-
ceeded which is obvious from how powerful
the film industry is nowadays. Meopta did not
really have to struggle that much but we,
the Meopta’s employees, can also proudly
consider ourselves to be those “wonderful
movie cranks” because images are taken
and projected with “the crank”.
Film projectors of various widths (8 mm,
9.5 mm and 16 mm) were already manu-
factured in Optikotechna before the WWII.
Movies theatres – which were rather small
then– used mainly 16 mm film projectors.
Later on, the 35 mm format became a stand-
ard in cinematography and, after a relatively short
period of approx. 10 years, the 70mm widescreen
film format was used worldwide.
Meopta joined the community of cinema equipment manufac-
turers with dignity and our devices have always been considered
very reliable and high quality.
However, time went by very quickly and the entire world changed
over to digital before you could say Jack Robinson. Cameras
and television broadcasting changed and, consequently, the film
screening had to change too. Meopta did not lag behind. Although
we do not produce projectors, every digital device still needs
a “glass heart”. That is actually why we are still in the business.
By the glass heart of digital projectors we mean an assembly
of prisms which have very specific properties thanks to special
color-parting layers. The ability to produce such layered prisms
is given by many factors; firstly, it takes superior thin-optical-
layer-placing technology and precise glass processing, as well as
very accurate work of our optical engineers and highly qualified
work of machine operators. There are not many companies in
the world which could reliably and accurately manufacture such
optical assemblies.
Today, we are one of the world’s largest manufacturers of light
beam directing prism assemblies (TIR), color parting prism as-
semblies which split white light into three basic colors (RGB) and
which illuminate chips in the digital micromirror device (DMD), as
well as digital projection lighting systems.
A business meeting with the Police President genmjr. Mgr.
Bc. Tomáš Tuhý and with representatives of selected divi-
sions of the Police Headquarters, such as the Directorate of
the General Duties, Traffic, and Alien Police, Prague Insti-
tute of Criminology, and Special Action Unit of the Criminal
Investigation Police was held in Meopta on 22 March 2017.
The meeting aimed to discuss possible conceptual cooperation be-
tween the above entities and our company in order to use the po-
tential of the R&D department and to present Meopta‘s products in
relation to the presented activities and tasks of the Police divisions.
After welcoming the guests, formal introduction and presentation of
Meopta‘s existing product and service portfolio, we gave the Police
Headquarters representatives a tour of the manufacturing and de-
velopment premises.
At the end of the meeting, the representatives of our company
declared that we were ready to design custom-made products for
the police and security forces.
Barvodělicí soustava
/A color-parting system
Jeden z prvních profesionálních
kinoprojektorů vyráběných v Meoptě
těsně po válce/One of the first
professional cinema projectors
manufactured in Meopta right after
the WWII
Výroba barvodělicí soustavy
/Manufacturing of
a color-parting
system
Zuzana Veselá
referent marketingu/Marketing Officer
K ČEMU TO VLASTNĚ JE?
/WHAT IS IT FOR?
BUĎTE HODNÍ, NEBO
BUDETE ZATČENI!!
/BE GOOD OR YOU
WILL BE ARRESTED!
Mgr. Ing. Milena Trnečková
podnikový právník/Head of Legal Department
UM 70, profesionální kinoprojektor pro promítání 35/70mm
filmů. Vyráběl se celkem krátce na přelomu 60. a 70. let. Je
to největší sériově vyráběný přístroj za celou dobu existence
Meopty/UM 70, 35/70mm professional film projector. It was
produced shortly in the late 1960s and 1970s. It has been
largest mass-produced device in the Meopta’s history.
Naši zákazníci jsou velmi spokojení s kvalitou a zpracováním
našich subsystémů, technologií jejich tenkých vrstev, které hra-
jí klíčovou roli při projekci s vysokým rozlišením a zachováním
vysokého kontrastu a kvality obrazu.
Snažme se tedy co nejdéle zůstat BÁJEČNÝMI
MUŽI S KLIKOU a zprostředkovávat návštěvníkům
kin neobyčejné příběhy.
Our customers are very satisfied with the quality and workman-
ship of our subsystems and the thin layer technology which plays
a key role in high-resolution projection while maintaining high
contrast and quality of the image
So let’s try to remainWONDERFUL MOVIE CRANKS
as long as possible and continue to provide mo-
viegoers with extraordinary cinema experience.
firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale20 21
OTÁZEK PRO
PANÍ ZUZANU MADRONOVOU,
MISTRA
JAKÉ JE POSLÁNÍ VAŠEHO STŘEDISKA?
Efektivně a kvalitně vydat procesně zpracovaný materiál
dále do montáže.
KDO ZAJIŠŤUJE ADMINISTRATIVNÍ CHOD STŘEDISKA?
Administrativní chod střediska zajišťuji s mým nadřízeným
Mgr. Romanem Táborským a do budoucna s plánovačkou
Lenkou Belhárkovou.
NA JAKÉ OPERACE NAVAZUJETE?
Naše střediska přijímají díly jak z optiky, tak z mechaniky
k dalšímu zpracování.
KDO NAVAZUJE NA VAŠI PRÁCI?
Veškerá střediska na divizi montáž + čisté montážní prostory.
CO BYSTE ŘEKL ZÁVĚREM?
Dle mého názoru jsem při pracovním procesu příliš zatěžo-
vána vnitropodnikovou emailovou komunikací, která někdy
hraničí i s „byrokracií“, na druhou stranu musím kvitovat, že
v současné době mám to štěstí spolupracovat s výborným
pracovním kolektivem, který je loajální a efektivně se doplňuje.
WHAT IS THE MISSION OF YOUR DEPARTMENT?
To provide the assembly department with processed
material in an effective and quality manner.
WHO MANAGES THE ADMINISTRATIVE OPERATIONS
OF THE DEPARTMENT?
I, my superior Mgr. Roman Táborský and, in the future, the
planner Lenka Belhárková are responsible for the administ-
rative management of the department.
WHICH OPERATIONS DO YOU FOLLOW?
We receive parts from the optical and mechanical de-
partments for further processing.
WHO FOLLOWS THEN?
We supply to all departments within the assembly division +
assembly cleanrooms.
TO SUM UP, WHAT WOULD YOU LIKE TO SAY?
In my opinion, I am overloaded with internal email commu-
nication during the working process which is sometimes on
the verge of „bureaucracy“. On the other hand, I have been
currently very lucky to work in a great team which is loyal
and where employees effectively help each other.
QUESTIONS FOR
Mrs. ZUZANA MANDROVÁ,
SUPERVISOR:
5
5
Kolektivstředisek4080,4234,4235/Staffofdepartments4080,4234,4235
Laserování/Lasing
Měření těsnosti zařízením Froehlich/Water-tightness testing
using the Froehlich equipment
UZ mycí zařízení /Ultrasound
cleaning equipment
Kus před a po laserování
/A part before and after lasing
	 SKLAD SHS
/FPW WAREHOUSE
SKLAD SHS
/FPW WAREHOUSE
SKLAD SHS (SKLAD HOTOVÝCH
SOUČÁSTÍ) / FPW WAREHOUSE (FINISHED
PARTS WAREHOUSE)
Ve stručnosti Vám chci představit středisko
skladového hospodářství S4080, středisko la-
serového gravírování S4235 a středisko měření
těsnosti S4234. Na těchto střediscích celkem
participuje 31 lidí, menší část lidí pracuje také
na odpolední směně.
Na středisku 4080 se soustřeďuje veškerý vyrobený mate-
riál - jak optický, tak mechanický. Dále středisko disponuje
třemi sofistikovanými mycími zařízeními, na nichž se myjí
tyto soustředěné mechanické a optické díly před závěreč-
nou montáží.
Na dílně laserového gravírování střediska 4235 je pět růz-
ných zařízení, na nichž se popisují mechanické díly a díly
ze skla pro montáž a také provádíme popisy na finálních
produktech (puškohledy, binokuláry…) Za zmínku stojí popis
různých měřidel pro výdejny.
Na dílně měření těsnosti střediska 4234 pracujeme se dvě-
ma zařízeními, na kterých se měří těsnost finálních výrobků
(puškohledy, binokuláry, Stayer, Aimpoint apod.).
Let me briefly introduce the Warehouse Man-
agement department S4080, Laser Engraving de-
partment S4235, and the water-tightness Testing
department S4234. The total of 31 employees work
in the above departments and a fewer employees
work on the afternoon shift.
All manufactured material, both optical and mechanical, is sto-
red in the department 4080. The department is also equipped
with three sophisticated cleaning devices for cleaning the sto-
red mechanical and optical parts before their final assembly.
The laser engraving shop within the department 4235 is equi-
pped with five different devices which are used for marking
mechanical and glass parts for assembly. We also mark final
products (scopes, binoculars…). It is also worth mentioning
that we also mark various gauges for issuing rooms.
The water-tightness measuring shop within the department 4234
is equipped with two devices for measuring the water-tightness
of final products (scopes, binoculars, Stayer, Aimpoint etc.).
Zuzana Madronová
mistr/Supervisor
Mistr Zuzana Madronová
Počet zaměstnanců 31
Počet strojů 12
Směnnost 1 směnný; 2 směnný
Strojový park
laser: fibr, ND-Yag, CO2, trotec;
hydraulický lis, tmelící zařízení Janome,
UZ mycí zařízení: Uniclean, Ultrazvuk,
Hega; měření těsnosti: Ateq, Froehlich
Za rok 2016 odvedeno 8 708 normohodin na S4234 a S4235
TOP položky
WASHER (HRANOL.SEST., SIX ELEMENT,
BLIZZARD …)
MEOSTAR R1r 3-12x56 RD - 4C
Výkonnostní mzda 102 % průměrný týmový výkon
Pozice	 Počet zaměstnanců
skladník 10
operátor - seřizovač montáže 8
operátor montáže 6
mechanik optických přístrojů 2
manipulační dělník 1
seřizovač montáže 2
mistr 1
plánovačka 1
Positions	 Number of employees
warehouseman 10
operator - assembly setter 8
assembler 6
mechanic of optical instruments 2
handler 1
assembly setter 2
supervisor 1
planner 1
Přehled technologií:
laserové gravírování
lisování
tmelení
lakování
měření těsnosti
UZ mytí
rytí
List of technologies:
laser engraving
pressing
cementing
varnishing
water-tightness
measuring
ultrasound cleaning
Engraving
Supervisor Zuzana Madronová
Number of employees 31
Number of machines 12
Shifts 1 shift; 2 shifts
Machine fleet
laser: fibr, ND-Yag, CO2, trotec; hydraulic press,
cementing equipment Janome, US washing
equipment: Uniclean, Ultrazvuk, Hega; water-
tightness measuring: Ateq, Froehlich
Outputs in 2016 8,708man-hoursinS4234andS4235departments
TOP items
WASHER (PRISM ASSEMBLIES, SIX ELE-
MENT, BLIZZARD …)
MEOSTAR R1r 3-12x56 RD - 4C
Performance wage average team performance of 102 %
firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale22 23
POHLED NA SVĚT
Z PADÁKU
Když se řekne seskok padákem, mnoha lidem se
vybaví tandemový seskok, kdy zkušený parašuti-
sta má k sobě připoutaného pasažéra a provede
s ním seskok. Zcela určitě je to nezapomenutelný
zážitek. Mým koníčkem je již spoustu let sportov-
ní parašutismus. Občas odpovídám na otázku, zda
se nebojím, protože parašutismus je považován za
nebezpečný sport. Není to o strachu, ale o respek-
tu k tomu co dělám, podstatně více se cítím ohro-
žená při řízení auta.
Abych se mohla parašutistkou stát, absolvovala jsem základní
parašutistický výcvik v Hanáckém aeroklubu Olomouc. V roce
1984, kdy jsem začínala, trval tento výcvik půl roku, dnes je
to doba nesrovnatelně kratší. Po úspěšném přezkoušení jsem
svůj první seskok na kruhovém padáku OVP 68 provedla na
letišti ve Vyškově. Pro nováčky jsou padáky zabaleny tak, že po
opuštění letadla se samy otevřou. První seskok je nezapome-
nutelný, ten krok do prázdna a ticho, jen lehké šumění vzdu-
chu v přilbě.
Po dalších dvou seskocích jsem požádala o zařazení do spor-
tovního výcviku. Pod vedením instruktorů jsem začala skákat
volné pády a přešla z kruhového padáku na sportovní klouzavý
padák typu křídlo. Pocity při volných pádech jsou těžko popsa-
telné, ale je to úžasné, zem se k vám blíží rychlostí cca 200 km/
hod. Asi ne nadarmo se říká, že parašutisté ví, proč ptáci zpívají. 
Dnes jsem členkou Aeroklubu Josefa Františka v Prostějově
a mám za sebou 750 seskoků. Nejsem sice instruktor, ale po-
máhám při výcviku nových uchazečů o tento nádherný sport
a věnuji se výuce balení padáků. Většina mých přátel jsou pa-
rašutisté, jsou to lidé, na které je stoprocentní spoleh-
nutí a je to výborná parta.
Nejraději skáču z naší staré dobré „Anduly“.
Také mám ráda propagační seskoky, ze-
jména pro děti u příležitosti oslav Dět-
ského dne nebo na leteckých dnech.
Každoročně pořádáme na našem leti-
šti Mikulášskou nadílku. Jak už jsem se
jednou zmínila, parašutismus není jen
o skákání, ale i o přátelství a já doufám,
že mi zdraví dovolí zůstat u tohoto spor-
tu co nejdéle. Pevně doufám.
POHLED NA SVĚT Z PADÁKU
/VIEW OF THE WORLD FROM A PARACHUTE
NÁVŠTĚVA OBLÍBENÉHO VELETRHU IWA
/A VISIT TO THE POPULAR IWA FAIR
VÍTE O ZAJÍMAVÝCH
KONÍČCÍCH SVÝCH KOLEGŮ?
VIEW OF THE WORLD
FROM A PARACHUTE
When you say„parachute jump“ many imagine tan-
dem parachuting where a passenger is harnessed
to an experienced parachutist during the jump. It
is certainly an unforgettable experience.Sport pa-
rachuting has been my hobby for many years. Peo-
ple sometimes ask me whether I am afraid because
parachuting is considered a dangerous sport. It is
not about fear, it is rather about having respect for
what I do; I actually feel much more endangered
when driving a car.
To become a parachutist I had to take a basic parachuting trai-
ning with the Haná Aero Club Olomouc. In 1984, when I started,
the training took six months; however, the period is much shorter
nowadays. After I had successfully passed the exams I conducted
my first jump with the round parachute OVP 68 at the Vyškov
airport. Beginners‘ parachutes are packed in a way so that they
would automatically deploy immediately upon leaving the air-
plane. The first jump was unforgettable: a step into emptiness
and then silence, except for the hissing air in the helmet.
After another two jumps I applied for a sport training. I started
free falling under the leadership of my instructors and I transfe-
rred from the round parachute to the sports ram-air glide para-
chute. It is hard to describe the feelings during the free fall but
it is just amazing: the ground rushes towards you at the rate of
approximately 200 km per hour. Well, they do not say for no-
thing that parachutists know why birds sing.
Today, I am a member of the Franz Joseph Aero Club in Prostě-
jov and I have done 750 jumps. I am not an instructor but I help
to train those interested in the beautiful sport and give training
in parachute packing. Most of my friends are parachu-
tists; you can absolutely rely on them and they are
a great company.
I like jumping off our good old „Annie“ (An-
2) the most. I also like promotional para-
chuting, especially for children on the
occasion of the Children‘s Day or during
air shows. We hand out presents on St.
Nicholas Day at our airport on an annual
basis. As mentioned above, parachuting
is not only about jumping, it is also about
friendship. I hope my health permits me to
perform the sport as long as possible.
Ludmila Havlíková
kontrolor/Quality Inspector
DO YOU KNOW YOUR COLLEA-
GUES‘ INTERESTING HOBBIES?
IWA – outdoor classics je přední světový veletrh
pro lov, sportovní střelbu, outdoor a vybavení pro
civilní obranu i pro oficiální bezpečnostní složky.
Na letošním již 44. ročníku bylo rekordních 1515 vystavova-
telů, z toho 2/3 pochází ze zemí mimo Německo. Výstava je
určená výhradně pro odbornou veřejnost, která ji navštívila
v hojném počtu více jak 49 000 ze 120 zemí světa. Mezi ná-
vštěvníky nechyběli i zaměstnanci Meopty, kteří si tak mohli
udělat přehled o dění nejen ve sportovní optice na světové
úrovni. Pro mnohé to byla první návštěva a poznali, že Meop-
ta není zdaleka jediný výrobce kvalitní optiky. Mezi přední
světové lídry se řadí například firmy Minox, Zeiss, Swarovski,
Leica, Nightforce. Na takovém místě si člověk uvědomí, že je
třeba velkého úsilí, aby se firma udržela na předních příčkách
světového žebříčku. Konkurence nespí a neustále rozšiřuje
a inovuje své portfolio.
NÁVŠTĚVA OBLÍBENÉHO VELETRHU
DOBRODRUHŮ A LOVCŮ IWA
/A VISIT TO THE POPULAR IWA FAIR
FOR ADVENTURERS AND HUNTERS
IWA - Outdoor Classics is the world‘s leading
trade fair for hunting, shooting sports, outdoor
activities, as well as equipment for civil defence
and official security forces.
This year‘s 44th edition saw 1,515 exhibitors, of which 2/3 came
from outside Germany. The exhibition was designed exclusi-
vely for the professional public who came in a large number of
more than 49,000 from 120 countries. Among the visitors were
also Meopta employees who came to find out what was go-
ing on in world-class sports optics and other areas. For many
of them, it was their first visit and they realized that Meopta
was by no means the only manufacturer of quality optics. The
world‘s leading companies included for example Minox, Zeiss,
Swarovski, Leica, Nightforce. At such place you realize that
a great deal of effort is needed to keep the company at the top
of the world rankings. Our competitors never sleep and they
keep expanding and upgrading their portfolio.
MeoNews 4/2017
MeoNews 4/2017
MeoNews 4/2017

More Related Content

Similar to MeoNews 4/2017

Hledám práci. Zn. efektivně
Hledám práci. Zn. efektivněHledám práci. Zn. efektivně
Hledám práci. Zn. efektivněJakub Fiala
 
Petr Štěpán, KNORR-BREMSE ČR, s.r.o.
Petr Štěpán, KNORR-BREMSE ČR, s.r.o. Petr Štěpán, KNORR-BREMSE ČR, s.r.o.
Petr Štěpán, KNORR-BREMSE ČR, s.r.o. DMCPraha
 
DisCo 2013: Vlasák a Císařová a Kopetschke - Advanced Learning Space bilance ...
DisCo 2013: Vlasák a Císařová a Kopetschke - Advanced Learning Space bilance ...DisCo 2013: Vlasák a Císařová a Kopetschke - Advanced Learning Space bilance ...
DisCo 2013: Vlasák a Císařová a Kopetschke - Advanced Learning Space bilance ...8th DisCo conference 2013
 
AI Restart 2024: Honza Slavík - Projektové řízení pod palbou AI
AI Restart 2024: Honza Slavík - Projektové řízení pod palbou AIAI Restart 2024: Honza Slavík - Projektové řízení pod palbou AI
AI Restart 2024: Honza Slavík - Projektové řízení pod palbou AITaste
 
Řízení vzdálených pracovníků - kdy a proč práce na dálku (ne)funguje
Řízení vzdálených pracovníků  - kdy a proč práce na dálku (ne)fungujeŘízení vzdálených pracovníků  - kdy a proč práce na dálku (ne)funguje
Řízení vzdálených pracovníků - kdy a proč práce na dálku (ne)fungujeMichal Martoch
 
Žijeme s uživateli
Žijeme s uživateliŽijeme s uživateli
Žijeme s uživateliPetr Stedry
 
prezentace_a_cenik_cesky_trh_prace
prezentace_a_cenik_cesky_trh_praceprezentace_a_cenik_cesky_trh_prace
prezentace_a_cenik_cesky_trh_praceŠtěpán Bartyzal
 
IFS World 2011/1
IFS World 2011/1IFS World 2011/1
IFS World 2011/1IFS Czech
 

Similar to MeoNews 4/2017 (20)

MeoNews 6/2018
MeoNews 6/2018MeoNews 6/2018
MeoNews 6/2018
 
MeoNews 1-2/2017
MeoNews 1-2/2017MeoNews 1-2/2017
MeoNews 1-2/2017
 
MeoNews 10/2018
MeoNews 10/2018MeoNews 10/2018
MeoNews 10/2018
 
Personal_2_2015
Personal_2_2015Personal_2_2015
Personal_2_2015
 
MeoNews 6/2019
MeoNews 6/2019MeoNews 6/2019
MeoNews 6/2019
 
Hledám práci. Zn. efektivně
Hledám práci. Zn. efektivněHledám práci. Zn. efektivně
Hledám práci. Zn. efektivně
 
MeoNews 3/2017
MeoNews 3/2017MeoNews 3/2017
MeoNews 3/2017
 
MeoNews 3/2018
MeoNews 3/2018MeoNews 3/2018
MeoNews 3/2018
 
Petr Štěpán, KNORR-BREMSE ČR, s.r.o.
Petr Štěpán, KNORR-BREMSE ČR, s.r.o. Petr Štěpán, KNORR-BREMSE ČR, s.r.o.
Petr Štěpán, KNORR-BREMSE ČR, s.r.o.
 
MeoNews 4,5/2020
MeoNews 4,5/2020MeoNews 4,5/2020
MeoNews 4,5/2020
 
MeoNews 6,7/2020
MeoNews 6,7/2020MeoNews 6,7/2020
MeoNews 6,7/2020
 
DisCo 2013: Vlasák a Císařová a Kopetschke - Advanced Learning Space bilance ...
DisCo 2013: Vlasák a Císařová a Kopetschke - Advanced Learning Space bilance ...DisCo 2013: Vlasák a Císařová a Kopetschke - Advanced Learning Space bilance ...
DisCo 2013: Vlasák a Císařová a Kopetschke - Advanced Learning Space bilance ...
 
Jak účinně snižovat náklady
Jak účinně snižovat nákladyJak účinně snižovat náklady
Jak účinně snižovat náklady
 
AI Restart 2024: Honza Slavík - Projektové řízení pod palbou AI
AI Restart 2024: Honza Slavík - Projektové řízení pod palbou AIAI Restart 2024: Honza Slavík - Projektové řízení pod palbou AI
AI Restart 2024: Honza Slavík - Projektové řízení pod palbou AI
 
Řízení vzdálených pracovníků - kdy a proč práce na dálku (ne)funguje
Řízení vzdálených pracovníků  - kdy a proč práce na dálku (ne)fungujeŘízení vzdálených pracovníků  - kdy a proč práce na dálku (ne)funguje
Řízení vzdálených pracovníků - kdy a proč práce na dálku (ne)funguje
 
MeoNews 10/2019
MeoNews 10/2019MeoNews 10/2019
MeoNews 10/2019
 
Žijeme s uživateli
Žijeme s uživateliŽijeme s uživateli
Žijeme s uživateli
 
prezentace_a_cenik_cesky_trh_prace
prezentace_a_cenik_cesky_trh_praceprezentace_a_cenik_cesky_trh_prace
prezentace_a_cenik_cesky_trh_prace
 
MeoNews 3/2019
MeoNews 3/2019MeoNews 3/2019
MeoNews 3/2019
 
IFS World 2011/1
IFS World 2011/1IFS World 2011/1
IFS World 2011/1
 

More from Meopta - optika, s.r.o. (16)

MeoNews 8,9/2020
MeoNews 8,9/2020MeoNews 8,9/2020
MeoNews 8,9/2020
 
MeoNews 3/2020
MeoNews 3/2020MeoNews 3/2020
MeoNews 3/2020
 
MeoNews 2/2020
MeoNews 2/2020MeoNews 2/2020
MeoNews 2/2020
 
MeoNews 1/2020
MeoNews 1/2020MeoNews 1/2020
MeoNews 1/2020
 
MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019
 
MeoNews 5/2019
MeoNews 5/2019MeoNews 5/2019
MeoNews 5/2019
 
MeoNews 4/2019
MeoNews 4/2019MeoNews 4/2019
MeoNews 4/2019
 
MeoNews 2/2019
MeoNews 2/2019MeoNews 2/2019
MeoNews 2/2019
 
MeoNews 1/2019
MeoNews 1/2019MeoNews 1/2019
MeoNews 1/2019
 
MeoNews 11,12/2018
MeoNews 11,12/2018MeoNews 11,12/2018
MeoNews 11,12/2018
 
MeoNews 7,8/2018
MeoNews 7,8/2018MeoNews 7,8/2018
MeoNews 7,8/2018
 
MeoNews 5/2018
MeoNews 5/2018MeoNews 5/2018
MeoNews 5/2018
 
MeoNews 4/2018
MeoNews 4/2018MeoNews 4/2018
MeoNews 4/2018
 
MeoNews 11,12/2017
MeoNews 11,12/2017MeoNews 11,12/2017
MeoNews 11,12/2017
 
MeoNews 9/2017
MeoNews 9/2017MeoNews 9/2017
MeoNews 9/2017
 
MeoNews 7-8/2017
MeoNews 7-8/2017MeoNews 7-8/2017
MeoNews 7-8/2017
 

MeoNews 4/2017

  • 1. noviny společností /company news Meopta – optika, s. r. o. Meopta USA, Inc. Meopta Systems, s. r. o. Meomed, s. r. o. Duben / April 2017 ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale KŘEST KNIHY /COMPETE FOR BOOK str./pg 14-15 SKLAD SHS /FPW WAREHOUSE str./pg 20-21 NÁVŠTĚVA VELETRHU IWA /A VISIT TO THE IWA str./pg 23-25 NA KONEC JABLONEC! /AND LASTLY, JABLONEC! str./pg 26 K ČEMU TO VLASTNĚ JE? /WHAT IS IT FOR? str./pg 18-19
  • 2. firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale2 3 je mi potěšením, že mohu napsat úvodník do tohoto jarního vydání. S ja- rem přichází spousta nových věcí, možností a příležitostí. Máme za sebou první kvartál a vidíme, že pokud chceme překonat výsledky loňského roku, musíme letos pořádně zabrat. Ve světě se vše neustále mění, vyvíjí, zlepšuje, lidé neustále na ně- čem pracují. Konkurence je všude obrovská a chce-li zůstat člověk „in“ a konkurenceschopný, nesmí usnout na vavřínech. To vše se týká našich osobních i pracovních životů. V prvním kvartálu jsme byli několikrát auditováni našimi zákazníky a jsem rád, že výsledky byly velmi dobré. Audit nám vždy ukáže, v čem jsme silní, ale hlavně také odkryje naše slabší stránky – upozorní na problematické oblasti, které potom musíme dále řešit. Zpětná vazba od zákazníka je zásadní zejména pro další vývoj a budoucnost naší firmy. Na dalších stránkách tohoto vydání, mimo jiné, najdete článek Let`s do FMEA, který popisuje, jakým způsobem se snažíme předcházet vadám v průběhu vývoje a výroby. Právě tato aktivita je krásným příkladem toho, jak úzce spolupracujeme s našimi zákazníky a obohacujeme naše způsoby řízení firmy o standardy, které používají naši top zákazníci. Každý takový projekt vyžaduje spoustu energie a podpory ze strany vedení, jinak nemůže být úspěšný. Využijme tedy jarního slunce a energie, nadechněme se čerstvého vzdu- chu a udělejme vše pro to, abychom byli spokojení s tím, jak se nám daří plnit naše pracovní cíle, tak i ty naše vysněné osobní. It is my pleasure to write an editorial for this spring edition. The spring brings a number of new things, possibilities and opportunities. The first quarter is over and we can see that if we want to outdo the last year’s results, we have work really hard this year. The world is constantly changing, developing, improving, and people are constantly working on something. The competition is huge everywhere and if you want to re- main “in” and competitive, you must not rest on your laurels. It also ap- plies to our personal and professional lives. We were audited by our customers a  few times during the first quarter and I am glad that the results were very good. Audits always show us our strong points and, most importantly, reveal our weak points: they draw our attention to problematic areas which require some improvement. Customer feedback is essential for the fur- ther development and future of our company. This edition includes, among other things, the article “Let’s Do FMEA” which describes how we try to prevent defects in the course of develop- ment and production. This activity is a great example of how we work closely with our customers and improve our management practices by standards which are used by our top customers. Every such project requires a lot of energy and support from the management, otherwise it can not be successful. Therefore, let us take advantage of the spring sun and energy, breathe in the fresh air, and do our best to be satisfied with achieving our profes- sional objectives as well as our dreamt-of personal goals. Ing. Vojtěch Sanetrník Senior ředitel Quality Management Senior DirectorQuality Management EDITORIAL VÁŽENÉ ČTENÁŘKY A ČTENÁŘI MEONEWS, DEAR READERS OF MEONEWS “Konkurence je všude obrovská a chce-li zůstat člověk „in“ a konkurenceschopný, nesmí usnout na vavřínech.” “The competition is huge everywhere and if you want to remain “in” and competitive, you must not rest on your laurels.” Od května se na dílnách začnou zavádět obra- zovky zobrazující aktuálně jedoucí práce podle strojů a lidí. Šlo by vysvětlit trochu podrobněji? Odhlašování práce probíhá v reálném čase, tj. on-line. Pracov- ník čtečkou čárových kódů načte tři informace (Kdo Kde Co) nebo vybere práci na krabičce u stroje. Totéž udělá při ukonče- ní práce, navíc zadá počet kusů. Díky tomu jsou v systému in- formace, na kterých činnostech a jak dlouho pracoval, a kolik si vydělal normohodin. Ale můžeme taky ukázat aktuálně jedou- cí práce na dílně. Zobrazit, co se právě vyrábí na každém stroji. To už je ale někde zavedeno i dnes. Dosud jsme mohli zobrazovat jen stavy na strojích s krabička- mi. Práce, které tam mistr dopředu zaplánoval nebo režie. Nic víc. Nově pro ukazování jedoucích prací na strojích uvidíme všechny probíhající činnosti, nejen přidělené. A co je druhá změna – na všech pracovištích, nejen vybavených krabičkami. Jak to bude na dílnách, kde nemají stroje, ale přidělují práci zaměst- nancům? Zde využijí jiného po- hledu - možnosti zobra- zovat po lidech. Takže je vidět, kdo na čem pracu- je, zda probíhá seřizování (modrá), kdo je na přestávce (žlutá) nebo vykazuje režijní činnost (oranžová). Případně kdo kvůli poruše stroje vykazuje režii (červená). Komu tato vizualizace práce pomůže? Kupodivu třem odlišným skupinám. Jednak je to aktuální infor- mace pro mistra a vedoucí provozů, co se aktuálně děje. Které z přidělených prací a jak dlouho už jedou, jestli někde není problém se strojem nebo čekáním. Pracovníci uvidí zpětnou vazbu, že se korektně odhlašují a ne- zapomněli se přihlásit či odhlásit. A konečně pro externí návštěvy to bude dobrá vizitka, že máme naše pracoviště pod kontrolou. Takže pokud v době oběda uvi- dí na dílně opuštěné stroje, ale na obrazovce většinu řádků žlu- tých, uvěří našemu vysvětlení o zákonné přestávce. Screens will start to be installed on the shop floor in May. They will show what tasks are currently being performed by machines and employees. Could you please be a bit more specific? Tasks will be signed off in real time, on-line. Employees will scan three pieces of information (Who Where What) using a barcode scanner or choose a task using the box by the ma- chine. They will do the same after completing the task and, ad- ditionally, enter the quantity of parts. Therefore, the system will store the information about what activities were performed by a given employee, the duration, and the number of man-hours earned. We can also show the tasks which are currently be- ing carried out on the shop floor and what is currently being manufactured by each machine. But such system has already been introduced in some places. So far, we could only show statuses of the machines which were equipped with boxes. We could only display non-pro- duction activities and tasks which had been previously planned and uploaded by the supervisor. Nothing else. Now, we can see all activities which are being carried out on machines, not only the assigned ones. There has been another change: it will ap- ply to all workplaces, not only to those equipped with boxes. What about workshops with no machines where tasks are assigned to employees? A different approach will be taken here: it will be possible to display tasks by employees. Therefore, you will be able to see what tasks are being per- formed by each employee, whether setting is be- ing carried out (blue), who is taking a break (yel- low), who is performing non-productive activities (orange) and, as the case may be, who is perform- ing a non-productive activity due to a machine failure (red). Who will profit from such task visualisation? Surprisingly, three different groups: Firstly, it will provide the supervisor and heads of departments with updated informa- tion on what is currently being done, what assigned tasks have been carried out and for how long, and whether there is a problem with a machine or delay somewhere. Employees will receive a feedback whether they have signed off their task correctly or remind them to log in or out. Last but not least, it will be a good sign for external visitors that we have everything under control. It means that if they see unattended machines on the shop floor during lunchtime and most lines on the screen will be yellow, they will believe our explanation regarding a statutory break. Ing. Josef Sedláček systémový inženýr/system engineer VIZUALIZACE PRACÍ NA DÍLNÁCH SHOP FLOOR TASK VISUALIZATION VIZUALIZACE PRACÍ NA DÍLNÁCH /SHOP FLOOR TASK VISUALIZATION
  • 3. CHARAKTER PRÁCE PODLE KATALOGU PRACÍ Zajištění uceleného souboru prací vedoucí k zastřeše- ní obchodní činnosti firmy s prvořadým cílem uspo- kojení potřeb zákazníka, stejně tak jako firmy Meopta - optika, s.r.o. Vedení obchodní agendy - komunikace se zákazníkem, poptávkové řízení, přezkoumání a za- dání objednávek do systému, realizace zakázek, mož- né reklamační řízení, interní komunikace. Pozici obchodní referent nám blíže představí paní Šárka Ma- chačíková, která má s touto pozicí zhruba 11letou zkušenost, z toho necelé 2 roky ve společnosti Meopta - optika, s.r.o. Paní Machačíková pracuje pro referát 3206 strategické systé- my. Mimo to pracuje jako obchodní referent i pro společnost Meopta Systems. Jak je rozděleno naše obchodní oddělení? Obchodní referenti nemají zákazníky rozděleny vždy regio- nálně, ale podle specifik jednotlivých zákazníků a svých ja- zykových schopností. Náplň práce každého referenta se pro- to může poměrně lišit dle konkrétních požadavků a potřeb jednotlivých zákazníků a také dle toho, na jakém segmentu trhu zákazník a jeho aplikace figuruje. Obchodní oddělení je rozděleno do tří samostatných divizí: vojenské aplikace (pod vedením p. Lukáše Haubelta), sportovní optiky (vedení p. Surujhe Roopnarine) a průmyslových aplikací (vedení p. Libora Grygara). Paní Machačíková má na starosti zhruba 10 stálých zákazníků z anglicky a francouzsky mluvících zemí a to jak z odvětví průmyslových, tak vojenských aplikací, produkty pro letecký průmysl, lékařskou techniku, optoelek- tronické sestavy, bojová vozidla, dalekohledy a další množ- ství volných optických i mechanických položek, které jsou součástí opto-elektro-mechanických sestav. THE JOB DESCRIPTION ACCORDING TO THE JOB CATALOGUE Performance of an integral set of operations related to the company’s business activities with the aim to satisfy the customers’ as well as Meopta - optika, s.r.o.’s needs. Performance of sales agenda: communication with customers, inquiries, checking and entering orders into the system, fulfilling orders, possible complaints procedure, internal communication. Mrs. Šárka Machačíková, who has been a sales officer for about 11 years, of which 2 years in Meopta - optika, s.r.o. will share her experience in more detail with us. Mrs. Machačíková works for the department 3206: strategic systems. In addition, she also works as a sales officer for Meopta Systems. How is our Sales Department divided? Salesofficersarenotalwaysassignedcustomersona regionalbasis, the assignment is rather based based on individual customers’ spe- cifics and on their language skills. Therefore, individual officers’ job descriptions may differ quite a bit with regard to specific require- ments and needs of individual customers, as well as with regard to what segment of the market the customers and their equipment belong to. The Sales Department is divided into three independent divisions: military equipment (managed by Mr. Lukáš Haubelt), sports optics (managed by Mr. Surujhe Roopnarine), and indus- trial equipment (managed by Mr. Libor Grygar). Mrs. Machačíková takes care of about 10 steady customers from English- and French- speaking countries.They deal in military as well as industrial equip- ment, aircraft industry products, medical equipment, optoelec- tronic assemblies, combat vehicles, telescopes, and a number of other independent optical and mechanical items which are part of opto-electrical-mechanical assemblies. What are the main respon- sibilities of a sales officer? One of the main sales officers’ re- sponsibilities is processing of a re- ceived inquiry. A sales officer submits the inquiry along with drawings, quantity, date of delivery and other requirements to the Calculation Department where the calculation is reviewed. The result- ing price of the product and margin is then approved by individual SBUs sales manag- ers based on the specifications of the given product and on the current market situation. The final quotation proposal including a possible date of delivery is then sent to the customer. Quotations are often reviewed repeatedly and customers change and precise their requirements. If the customer’s inquiry and Meopta’s quota- tion match up, then the customer sends a binding purchase order which is entered into the system by the officer. Purchase orders are entered in the form of a change procedure which is sent to relevant approvers for their comments based on the type of the given item (optics/mechanics/assembly). The sales officer submits information on market requirements (customer’s specifi- cations, quantity and due date) in the form of a change procedure. As soon as the change procedure is completed and closed by the Plan- ning Department, the sales officer is informed accordingly by an au- tomatic email. The closed change procedure includes a possible date of manufacture based on which the officer enters the purchase order into the production plan and generates approval of the purchase or- derforthecustomer.Ifthecustomerisnotsatisfiedwiththeproposed due date, the sales officer must initiate the change procedure again. What other activities do you perform? Other sales officer’s activities include: complaint handling, customer care during their visit to Meopta and, as the case may be, attendance at exhibitions. Sales officers cooperate with the Quality Department if the cus- tomer addresses a complaints procedure. In the event of a rec- ognized complaint they seek the best possible solution. Possible solutions include: issue of a credit note, repair of the claimed part, and manufacture of a brand new product. In the last two cases, the sales officer requests re-shipping of the claimed parts. Customers’ visits are often related to regular audits, new re- quirements from existing customers, or they are organized for new customers with the aim to familiarize them with Meop- ta’s environment. In such cases, the sales officer organizes the visit: arranges accommodation, gives a presentation of Meopta and a tour of the manufacturing premises, takes minutes of meetings, and ensures that any obligations arising from such meetings are met. Paní Machačíková na výstavě W3+Fair 2017 / Mrs. Machačíková at the W3+Fair 2017 exhibition Paní Machačíková spolu s paní Pecháčkovou z oddělení plánování / Mrs. Machačíková and Mrs. Pecháčková from the Planning Department Paní Machačíková při předání dokladů na expe- dici / Mrs. Machačíková handing over shipping documents Paní Machačíková s týmem obchodních referentů / Mrs. Machačíková and a team of sales officers Paní Machačíková na svém pracovišti / Mrs. Machačíková at her workplace Paní Machačíková na dílně pana Ondrušky s dalekohledem pro zákazníka / Mrs. Machačíková with a telescope at Mr. Ondruška‘s workshop A Sales Officer Co je hlavní pracovní náplní obchodního referenta? Jednou ze základních pracovních činností obchodních referentů je zpracování obdržené poptávky. Poptávka spolu s výkresovou dokumentací, počtem kusů, požadavkem na dodací termín a dalšími požadavky, je re- ferentem obchodu předána do oddělení kalkulací, které provede kalkulační přezkoumání. Výslednou cenu pro- duktu a marži schvalují ředitelé obchodu jednotlivých SBU na základě specifika daného produktu a aktuální situace na trhu. Poté je konečný návrh nabídky včetně možné- ho termínu dodání zaslán zákazníkovi. Mnohdy dochází k opakovaným přezkoumáním nabídek, kdy zákazníci své požadavky mění, upřesňují atd. Pokud dojde ke vzájemné dohodě v poptávce zákazníka a nabídce Meopty, zákazník odesílá závaznou objednávku, kterou následně referent zadává do systému. Průběh zadání probíhá formou změnového řízení, kte- ré je zasláno na vyjádření příslušným schvalovatelům dle druhu položky (optika/mechanika/sestava). Obchod- ní referent formou změnového řízení předává informaci o požadavcích trhu (co zákazník žádá, v jakém množství a termínu). Jakmile je změnové řízení finalizováno a uza- vřeno oddělením plánování, obchodní referent je infor- mován automatickým emailem. V uzavřeném změnovém řízení je identifikován možný termín realizace výroby, na základě kterého referent zadává objednávku do výrobní- ho plánu a generuje potvrzení objednávky pro zákazníka. Pokud zákazník není s navrhovaným termínem spokojen, je povinností obchodního referenta iniciovat změnové ří- zení opětovně. Jaké další činnosti vykonáváte? Mezi další činnosti obchodní referenta patří zpracovávání re- klamací, péče o zákazníky během jejich návštěv v Meoptě nebo možná účast na výstavách. Obchodní referent spolupracuje s oddělením kvality v případě, že zákazník adresuje reklamační řízení. V případě uznané re- klamace dolaďuje možnosti nejvhodnějšího řešení. Takovými mohou být vystavení dobropisu, oprava reklamovaného kusu a nebo výroba zcela nového výrobku. V posledních dvou pří- padech obchodní referent iniciuje požadavek na re-expedici reklamovaných kusů. Zákaznické návštěvy často souvisí s pravidelnými audity, no- vými požadavky stávajících zákazníků nebo jsou pořádány pro nové zákazníky s účelem seznámit je s prostředím Meopty. Obchodní referent v těchto případech zastřešuje zajištění ná- vštěvy od organizace ubytování, prezentace Meopty, prohlídky výroby, zajištění zápisu z jednání a následně dohlíží na splnění potenciálních závazků, jež vyplynou z takových jednání. Obchodní referent
  • 4. firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale6 77 Ing. Lucie Trochtová analytik/Analyst In the next issue, you may look forward to the position of Warehouse Clerk. V příštím čísle se můžete těšit na seznámení s pozicí Strojní zámečník Můžete nám přiblížit činnost související s pořádáním výstav? Při účasti na výstavách se obchodní referenti podílí i na je- jich zajišťování a organizaci. Zajištění výstav probíhá od vý- běru umístění stánku, odladění designu, průběžné komuni- kace s poskytovatelem výstavy, kontaktování zákazníků za účelem sjednání schůzek na stánku atd. Účast Meopty na výstavách je nejen vynikající propagací firmy jako takové, ale zároveň nenahra- ditelnou příležitostí potkat nové potenciální zákazníky, či zajímavé dodavatele. Další velkou výhodou výstav a veletrhů je, že se zde sjíž- dějí i obchodní partneři z širokého okolí a je proto oboustranně vel- mi efektivní domluvit si společná jednání přímo na výstavách, než ob- jíždět každého zákazníka jednotlivě. Po výstavách a veletrzích navazují ob- chodní referenti prostřednictvím emailové či telefonické komunikace kontakt s potencio- nálními novými zákazníky, které zaujala prezentace naší firmy a snaží se navázat možnou budoucí spolupráci. Paní Machačíková se v poslední době zúčastnila spolu s dal- šími členy obchodu, výroby či kvality, výstav Photonics West v USA, W3+ Fair ve Wetzlaru a letos prvně PSW Exhibition v Paříži, která byla zaměřená na oblast vesmírných technolo- gií, v níž má Meopta velký potenciál do budoucna. Dále pro tento rok, spolu s kolegy z marketingového oddělení, spolu- pracuje na propagaci Meopty na Laser Show v Mnichově, která se bude konat letos v červnu. S kým spolupracujete při své práci? Obchodní referent je v úzkém kontaktu s oddělením plá- nování, se kterým si zhruba 1 až 3 týdny před expedicí potvrzuje plnění výroby a termíny plánovaných zakázek, o kterých následně informuje zákazníka. V případě, že není celá objednávka připravena včas, komunikuje se zákazníkem o možnostech částečného plnění zakázky či jiných alterna- tivách. Následně spolupracuje s expedicí a ideálně 48 hodin předem dává pokyn k nakládce a zajišťuje potřebné doklady. Dále také spolupracuje s jednotlivými divizemi kvality při řešení reklamací, marketingovým oddělením při odlaďování výstav a s oddělením strategického nákupu při zajišťování položek procesem Make or Buy. Co je důležité pro práci obchodního referenta? Kdyby měla paní Machačíková shrnout svou práci laikovi jed- nou větou, byla by to tato: „Pracuji jako komunikační kanál, který zajišťuje rychlý a správný tok informací od zákazníka směrem k Meoptě a naopak.“ Pro práci obchodního referen- ta je kromě jazykových schopností důležitá komunikativnost, trpělivost, schopnost být otevřený novým věcem, proaktivní přístup a zaměření na zákazníka. Could you give some details about activities related to the organization of exhibitions? As far as attendance in exhibitions is concerned, sales officers participate in their arrangement and organization. Arrangement of exhibitions includes: selection of the stall location, design, ongoing communication with the exhi- bition provider, contacting the customers and arranging meetings with them at the stall etc. Meopta’s attend- ance in exhibitions helps to promote the company and, at the same time, is a priceless opportunity to meet new potential customers or interesting sup- pliers. Another great advantage of exhibitions and fairs is that they are attended by business partners from all over the place and it is therefore mutu- ally very efficient to arrange meetings right at the fair than visit individual customers at their prem- ises. After exhibitions and fairs sales officers come into contact, via email or phone, with new potential customers who were interested in the presentation of our company and try to establish a possible future cooperation. Mrs. Machačíková along with other members of the sales, Manufacturing and Quality Departments has recently at- tended the exhibitions Photonics West in the USA, W3+ Fair in Wetzlar and, this year for the first time, the PSW Exhibition in Paris which focused on space technologies where Meopta has a great potential for the future. She and her colleagues from the Marketing Department also co- operate in the promotion of Meopta at the Laser Show in Munich which will be held this June. Who do you cooperate with when you perform your job? Sales officers are in close contact with the Planning Depart- ment with which they acknowledge the manufacturing perfor- mance about 1 to 3 weeks prior to shipment, check the dates of planned orders, and inform the customer accordingly. If the en- tire order is not ready in time, they inform the customer about the possibility of partial fulfilment of the order or other alter- natives. Then, the cooperate with the Shipping Department and, ideally, gives instructions for loading 48 hours in advance and provides the necessary documents. They also cooperate with individual divisions of the Quality Department in dealing with complaints, Marketing Department when refining exhibi- tions, and with the Strategic Purchasing Department when procuring items using the Make or Buy Process. What is important for the performance of the sales officer’s job? If Mrs. Machačíková was to describe her job to a layman in just one sentence, she would put it as follows: “I work as a communication channel which ensures fast and proper information flow from the customer to Meopta and the other way round.” In addition to mastering language skills, a sales officer must also be communicative, patient, open to new things, proactive, and customer-focused. V aktuálním čísle Meonews Vám přinášíme roz- hovor s panem Ivem Velcem, zaměstnancem montážního provozu, který podal zlepšovací ná- vrh týkající se optimalizace procesu laserování a načtení sériového čísla čtečkou na tubusech puškových zaměřovacích dalekohledů. Co vedlo panaVelcla k podání zlepšovacího návrhu a v čem spočívá zlepšení procesu, se dočtete v rozhovoru níže. Ivo, na začátek prosím pár slov o Vás, na jaké pozici u nás ve společnosti pracujete a jak dlouho?  Do Meopty jsem nastoupil před 11 lety, na sou- časné pozici operátor seřizovač montáže pra- cuji 9 let. Pracuji na provoze laserování a má práce spočívá v tvorbě programů pro lasero- vání a obsluze laserovacích zařízení. Jaký zlepšovací návrh jste podal a v čem spočí- vá jeho přínos? Zlepšovací návrh spočíval ve zjednodušení procesu laserování sériových čísel na puško- hledy. Dříve, aby bylo možné vylaserovaná sé- riová čísla na puškohledech přenést bezchybně (bez ručního zadávání) do systému AXAPTA, mu- sely k těmto sériovým číslům vznikat i čárové kódy pro následující načtení čtečkou. Čárové kódy se však nesměly la- serovat přímo na tubus puškohledu, takže se musely laserovat na lepící štítky a ty lepit na plechové podložky a následně tyto plíšky s čárovými kódy připínat k jednotlivým tubusům. Později po načtení sériových čísel při výdeji tubusů ze skladu do mon- táže, se zase štítky musely odstřihávat a plíšky vracet pro další použití. Proces mi přišel komplikovaný a navrhnul jsem dvě va- rianty, jak ho zjednodušit. 1) Laserovat kód (čárový, či 2D) přímo na výrobek (vedle séri- ového čísla). Tato možnost, byla však odmítnuta ze strany ob- chodu a designu. 2) Pořídit čtečku, která dokáže přečíst sériové číslo v existující alfanumerické podobě. Druhá varianta řešení byla akceptována a postoupena k realizaci. Při řešení se musela zohlednit i kom- plikace, že máme inverzní provedení čísel, tzn. bílé na černém pozadí, což je pro čtečky složitější, než standardní černá na bí- lém pozadí. Po několika neúspěšných pokusech a testování se nám podařilo najít čtečku, která toto dokázala a prošla i testem spolehlivosti – podařilo se načíst stovky záznamů bez jediné chyby. Důležité je zmínit, že při realizaci se muselo přistoupit ke změně fontu laserovaných čísel na tubusech, s původním fontem bylo čtení chybové. Pak už zbý- valo jediné, všechno převést do procesu. Touto změnou v proce- su laserování kódů u puškových zaměřovacích dalekohledů vznik- la prokazatelná časová i finanční úspora. The last issue of Meonews presents an interview with Mr. Ivo Velcl, an employee in the assembly de- partment who submitted a rationalization proposal regarding optimization of the lasing process and scanning of serial numbers from the tubes of rifle sighting telescopes. The interview below provides information on what made Mr. Velcl submit the rationalization proposal and how it has improved the process. Ivo, could you please for a start tell us few words about yourself, what position you work in and how long you have been employed with our company?? I joined Meopta 11 years ago and I have worked as an assembly setter for 9 years. I work in the lasing department where I create lasing pro- grams and operate lasing equipment. What rationalization proposal did you make and what merit does it have? The rationalization proposal facilitates lasing of serial numbers onto scopes. Previously, serial number barcodes had to be made and scanned by a scanner so that the lased serial numbers on scopes could be transferred to the AXAPTA system correctly (without having to enter them manually). However, the bar- codes could not be lased directly onto the scope tube; they had to be lased onto stickers which were then stuck onto sheet plates and such plates with barcodes had to be attached to individual tubes. Later, serial numbers were scanned when they were released from the warehouse to the assembly department; the labels had to be cut off and the plates returned for reuse. I found the process very complicated and, therefore, I suggested two alternative solutions to simplify it. 1) To lase the code (barcode or 2D code) directly onto the product (next to the serial number). However, such solution was disapproved by the sales and design departments. 2) To buy a scanner which can read the serial number in the exist- ing alphanumeric form.The other alternative solution was accepted and approved for implementation. We had to take into considera- tion that numbers were written in inverted colours, i.e. white on a black background, which made it more difficult for the scanners to read than the standard black numbers on a white background. After a few unsuccessful attempts, we found a scanner which could read the numbers and which passed the reliability test - we could read hundreds of records without a sin- gle mistake. It is important to men- tion that we had to change the font of numbers which were lased onto the tubes because reading of the original font was erroneous. Then, we only had to introduce it in the process.Such change in the rifle scope code lasing process produced demonstrable savings in time and money. JAK ZLEPŠUJEME…/HOW WE IMPROVE… Pokračování na straně 8. Continued on page 8. JAK ZLEPŠUJEME… /HOW WE IMPROVE…
  • 5. firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale8 9 LET´S DO FMEA Poslední dobou je pojem FMEA stále častěji skloňovaným tématem, ať už interně nebo ze strany našich zákazníků. Co to tedy FMEA je? FMEA je zkratkou anglických slov Fai- lure Mode and Effect Analysis, což je do češtiny překládáno jako analýza možných vad a jejich následků. Jde o preven- ci vad a problémů ve všech fázích životního cyklu výrobku, identifikování potencionálních rizik a jejich eliminace na minimum ještě dřív, než problémy nastanou. Náklady na řešení problémů před jejich vznikem jsou mnohdy násob- ně nižší, než náklady na řešení problémů po jejich vzniku. FMEA je tedy systémový pří- stup k řešení nekvality, snižuje ztráty vyvolané nízkou kvali- tou systému, zkracuje dobu řešení vývojových prací a má spoustu dalších pozitiv. Metodu FMEA obecně roz- dělujeme do dvou kategorií. FMEA výrobku a nebo FMEA procesu. FMEA je metoda tý- mová a složení týmu se mění podle toho, jaký výrobek/pro- ces analyzujeme. Tým by se měl skládat z lidí z různých úrovní organizace, kteří daný výrobek/proces znají a mají zkušenosti nejlépe i z jiných oborů. Cílem FMEA analýzy je již ve fázi vývoje nového výrobku defino- vat všechny možné vady související s daným výrobkem/proce- sem a pro potenciálně nejrizikovější vady realizovat preventivní opatření. FMEA se nepoužívá jen ve fázi vývoje, ale také jako ná- stroj neustálého zlepšování. V praxi je FMEA tvořena formou tabulky, do které tým zapisu- je vygenerované všechny možné i málo pravděpodobné vady a problémy vztahující se k výrobku/procesu. Těmto potenciálním problémům tým přiřazuje i jejich potenciální příčiny a důsledky. Poté následuje vyhodnocení výskytu, významu a odhalitelnosti definovaných problémů - k tomuto se používají koeficienty, kte- ré po vzájemném vynásobení určí tzv. rizikové číslo označované RPN. Čím vyšší je RPN, tím větší pozornost musí tým problému věnovat a hledat řešení, jak riziko eliminovat. Aby se FMEA stala součástí našich procesů a dokázali jsme z ní vytěžit maximum, musíme správně popsat metodiku, přizpůsobit ji podmínkám Meopty a zakotvit ji v našich interních procesech. Z tohoto důvodu byl založen interní strategický projekt MIP/N054 - Zavedení konstrukční a procesní FMEA do procesu. Do projek- FMEA has recently been a frequently mentioned topic, in- ternally and on part of our customers. So, what is FMEA? FMEA is an acronym of English words Failure Mode and Effect Analysis, or, the analysis of potential failures and their consequences. It deals with failure and problem prevention in all phases of a product life cycle, identification of potential risks and their elimination to minimum before they actually occur.The cost of problem solution before their occurrence is sometimes a fraction of the cost incurred after an occu- rrence of a problem. FMEA is a systematic appro- ach to poor quality, it reduces loss caused by poor quality of the system, shortens the design phase and has many other positive effects. The FMEA method is divided in two categories. Product FMEA and/or process FMEA. FMEA is a team method and the composition of the team changes according to the product/process being analyzed. The team should consist of people on different levels of organization who know the given product/process and are also experienced in other fields, if possible. The aim of FMEA is to define all potential failures related to the product/process already in the design phase and implement preventive measures for the most risky defects. FMEA is not only used during the design phase but also as a tool of conti- nuous improvement. In practice, FMEA is a table, in which the team enters all gene- rated probable and less probable defects and problems rela- ting to the product/process. The potential problems are linked to potential causes and consequences by the team. This is then followed by the assessment of occurrence, importance and detectability of the defined problems. The assessment uses coefficients which, when mutually multiplied, give the risk number identified as RPN. The higher the RPN, the more attention must be paid to the problem and a solution must be found to eliminate the risk. To incorporate FMEA in our processes and to get the maximum out of it, we have to correctly describe the methodology, ad- just it to the conditions in Meopta and anchor it in our internal LET‘S DO FMEA /LET‘S DO FMEA Volleyball tournament participants – Meolympics 2016. Účastníci volejbalového turnaje – Meolympiáda 2016. Děkujeme panu Velclovi za rozhovor a vážíme si jeho aktivního přístupu v oblasti zlepšování. Zároveň děkujeme Všem, kteří se podílejí na zlepšování procesů, a těšíme se na další nápady. / We thank to Mr. Velcl for the interview and we appreciate his active approach to improments. At the same time, we thank to all who help to improve processes and we are looking forward to other ideas. Co Vás vedlo k podání zlepšovacího návrhu? 1. Zjednodušení práce pro samotné operátory na dílně laserování. 2. Možnost získání finanční odměny v programu „při práci pře- mýšlím“.   Jakou roční úsporu zlepšovací návrh přinesl a jaká odměna Vám byla vyplacena? Za jeden rok přinesl zlepšovací návrh úsporu 75 000,- Kč. Vyplacená odměna byla v řádech tisíců korun, kterou jsem dostal vyplacenou ve dvou částech. První část od- měny mi byla vyplacena hned po realizaci, druhá pak na základě přepočtu reálné úspory po roce od realizace ná- vrhu. Při vyplacení odměny jsem si mohl vybrat, jestli chci odměnu vyplatit ve mzdě nebo formou bodů v programu Meobenefit. Co byste vzkázal ostatním? Jak už jsem se zmínil na začátku, zlepšovací návrh měl velký význam ve zjednodušení práce na dílně. Návrh byl také dle mého názoru slušně oceněný. Z uvedeného vyplývá, že oprav- du stojí za to občas myšlenky přenést do podoby realizace zlepšovacího návrhu. MEOLYMPIÁDA /MEOLYMPICS 17. 6. 2017 Kozlovice XIII. ročník Řada sportovních disciplín, netradiční odreagovačka, do- provodný program pro děti i dospělé a další atrakce jsou i v letošním roce připraveny na našem oblíbeném sportov- ním dni – Meolympiádě. Letošní, již 13. ročník, se usku- teční 17. června tradičně ve sportovním areálu Kozlovice. Rezervujte si termín a pro více infor- mací sledujte nástěnky a další číslo MeoNews. June 17, 2017 Kozlovice 13th annual Meolympics A number of sport disciplines, unconventional leisure ac- tivities, accompanying programme for both children and adults, and other attractions have been prepared for our popular sports day: Meolympics. This year’s, already the 13th, edition will traditionally take place in the Ko- zlovice sports grounds on 17 June. Please book the date and refer to our bulletin boards as well as the next issue of MeoNews for more infor- mation. Why did you submit the rationalization proposal? 1. To make the operators’ job in the lasing shop easier. 2. The possibility to receive a financial bonus within the “I think at work” programme.   What annual savings have been achieved as a result of the ration- alization proposal and how much money did you receive? The rationalization proposal has produced savings of CZK 75,000.00 per year. ttThe remuneration amounted to thousands of Czech Crowns and it was paid in two instalments. I was paid the first instal- ment immediately after the implementation, and the second instal- ment based on the actual annual savings after the implementation of the proposal. I could choose whether I wanted to have the remu- neration paid as a part of my wage or in the form of points within the Meobenefit Programme. What message would like to give to others? Like I said at the beginning, the rationalization proposal greatly fa- cilitated the work in the workshop. Also, in my opinion, the proposal was generously remunerated. All in all, it really pays to implement your ideas and make a rationalization proposal from time to time.
  • 6. firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale10 11 Meopta USA koupila know how a technolgie optické spo- lečnosti Pixelteq, která má tradici od roku 1999 a je vlast- níkem patentů v oblasti optických vrstev, zobrazovacích řešení, optických filtrů a na míru vyráběných elektro-op- tických řešení. Díky velmi specifickým zkušenostem této společnosti může Meopta rozšířit své portfolio produktů o speciální technologická řešení a získat nové zákazníky v oblastech vojenské optiky, reflektorů, záměrných křížů a vědeckých aplikací.  V návaznosti na nákup těchto technologií a možnosti využití odborníků dojde k přesunu výroby Meopta USA z Haupp- auge na Long Islandu do Tampy na Floridě. Celkový přesun se týká také klíčových manažerů a pracovníků výroby, kte- rým byly nabídnuty pozice v nové lokaci. Tam může společnost okamžitě využít technologické záze- mí, zkušené a kvalifikované lidské zdroje a rychleji tak rozví- jet potenciál na celosvětovém trhu. V New Yorku zůstanou podpůrná oddělení, například finanč- ní, právnické a další oddělení. Kromě montáže sportovní optiky se celá výroba přesouvá na Floridu. Sportovní optika se z důvodu kvalitní pracovní síly a efektivnějšího procesu montáže vrací zpět do České republiky. Ing. Alena Moore Chief of Staff/Chief of Staff tu jsou zapojeni odborníci napříč Meoptou a hlavním vý- stupem bude vznik interní metodiky FMEA a její standardní používání v našem systému řízení. Projekt je pod záštitou generálního ředitele jako sponzora projektu, a senior ředite- le kvality jako garanta projektu, a bude dokončen v září 2017. Několik FMEA analýz už bylo zpracováno - většinou na pod- nět zákazníka. Výstupy sledujeme ve výtěžnostech i v ná- kladech a můžeme si velice jednoduše vyhodnotit, zda jsou aktivity přínosem. I přesto, že jsme v začátcích, myslím si, že jsme na dobré cestě, což dokazují nejen výsledky, ale i zpět- né vazby od zákazníků. Stručně řečeno, jsem velmi spokojen s průběhem projek- tu Zero Defect, na kterém společně pracujeme. Po něja- ké době, kdy jsme se věnovali vzájemnému porozumění a stanovení cílů, výběru procesů, které měly být analyzo- vány a základům metodologie PFMEA, projekt odstartoval poměrně rychle. Již teď vidíme praktické zlepšení. Jsme ve fázi, kdy tým pra- cuje nezávisle a vykazuje působivé výsledky. Mé uznání za dobrou práci patří celému týmu Meopty. Jako projektová manažerka tohoto projektu vidím prak- tické přínosy uplatnění této metody a vím, že to, co dělá- me, má velký význam a posouvá nás zase o krok dál. Ing. Nela Reinerová, průmyslový inženýr, manažer projektu /industrial engineer, project manager Jak to vidí senior ředitel Quality Management „Mám velkou důvěru v tým, který se tomuto projektu věnuje, a uznání zákazníků potvr- zují, že jdeme správným směrem. Jako garant projektu mám odpovědnost za to, že vnitřní prostředí Meopty podpoří úsilí týmu, výsledky projektu se stanou součástí naší firemní kultury a pozitivně se projeví na hospodářských výsled- cích Meopty v dalších letech.“ Senior Director Quality Management point of view I fully trust the team that is working on the project and the customers‘ appreciation confirms that we are moving in the correct direction. Being the project supervisor, I am responsible for gaining internal support for the team in Meopta, so that the project results become part of our com- pany culture and have positive influence on the Meopta‘s economic results in the coming years. Ing. Vojtěch Sanetrník, SŘQM, garant projektu senior ředitel Quality Managemet, garant projektu /Senior Director Quality Managemet, project supervisor Ukázka části procesní FMEA Krok procesu Načištění spojky Poteniciální chyba Poškození laku pří načistění Poteniciální příčina Nevhodná čistící kapalina Výskyt 6 Možné následky Kosmetická vada v zorném poli Význam 6 Aktuální kontrola procesu Vizuální kontrola Odhalitelnost 5 RPN 180 Akce na snížení rizika Náhrada čistící kapaliny Zodpovědná osoba, termín XXX, 1. 4. 2017 Demonstration of a part of a process FMEA Process step Concentring lens cleaning Potential defect Coating damage Potential cause Unsuitable cleaning fluid Occurrence 6 Potential consequences Cosmetic defect in field of vision Importance 6 Current process inspection Visual inspection Detectability 5 RPN 180 Measures to reduce risk Cleaning fluid replacement Owner Deadline XXX, 1Apr2017 Co říká o FMEA generální ředitel „Není dne, abychom nemuseli řešit nějaký pro- blém… v práci, v životě… Jak nejlépe vyřešit PROBLÉMY? Nenecháme je vzniknout! FMEA – život bez zbytečných problémů…“ CEO‘s comments on FMEA Every day, we face problems ... at work, in life ... What is the best solution to ALL PROBLEMS? Prevent them! FMEA - life without unnecessary problems ... Ing. Vítězslav Moťka generální ředitel, sponzor projektu/CEO, project sponsor processes. This is the reason why the internal strategic project MIP/N054 - Construction and Process FMEA Implementation was established. Many experts working in various areas in Meopta are involved in the project and the main outcome will be the imple- mentation of internal FMEA methodology and its standard use in our management system. The project runs under the auspices of our CEO who is its sponsor and the Senior Director Quality Man- agement is the project supervisor. The project will be completed in September 2017. Several FMEA analyses have already been processed - mainly based on a customer request. We follow the outcomes in yields and in cost and we can easily evaluate whether the activities are beneficial. Although we are at the beginning, I think we are on the good way, which is proven not only by the results but also by feedback from our customers. Generally speaking I am very satisfied with the work we have been doing together on the Zero Defect Plan. After some time that we had devoted to establishing a mutual understanding about the goals of the plan, selection of the processes to be ana- lyzed, and the basics of PFMEA methodology, the program took off quite rapidly. We already see practical improvement. We are at a stage that Meopta’s team is working independently and demonstrate im- pressive results. Please extend my appreciation for the good job to all Meopta’s team Being the project manager of the project, I see practical be- nefits coming from the application of this method and I know that what we do has great importance and moves us forward. Meopta USA has bought the know-how and technolo- gies of the American optical company Pixelteq which was established in 1999 and which owns high-end techno- logy, patents, and know-how in the area of optical coa- tings, imaging solutions, optical filters, and custom-made electro-optical solutions. Thanks to the company’s very specific experience, Meopta will be able to extend its pro- duct portfolio with special technological solutions and gain new customers in the area of military optics, light projectors, reticles, and scientific applications. As a result of purchasing the technology and of the possibility to use their experts, the production will be transferred from Meopta USA located in Hauppauge, Long Island to Tampa, Florida. The transfer will also apply to the key executives and production workers who have been offered new positions in the new location. Florida offers Meopta USA wide technologi- cal background, experienced and qualified human resources, and faster development of its potential in the global market. Only the support departments, including the financial, legal, and other departments etc., will remain in New York. The en- tire production, except for the Sports optics assembly, will be transferred to Florida. The sports optics will be transferred back to the Czech Republic in order to take advantage of the high-quality workforce and more efficient assembly process. Meopta USA koupila know how společnosti Pixelteq / Meopta USA Buys Pixelteq’s Know-How KNOW HOW SPOLEČNOSTI PIXELTEQ /PIXELTEQ’S KNOW-HOW
  • 7. firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale12 13 Školení jsme zorganizovali na požadavek ob- chodního úseku, resp. firmy Technolyt. Pan Edwin de Ridder je nový servisní technik na místo jeho předchůdce, kterého jsme vyškolili k provádění oprav v červnu roku 2014, a který nyní odchází do důcho- du. Meopta poskytuje servisní školení a tím i know-how na svou sportovní optiku několika málo vybraným servi- sům v Evropě, kteří tak jsou ve věci oprav a servisu našich produktů pro své zákaz- níky prodlouženou rukou Meopty. Jelikož vedle ceny a kvality jsou důležité při koupi dalekohledu také záruka a servis, pro koncové zahraniční zákazníky je pak taková služba v místě velkou přidanou hodnotou podporující rozhodování pro značku Meopta. Připravit takové certifikační školení na profesionální úrovni odpo- vídající naší firmě a našim výrobkům však vyžaduje spoustu práce a úsilí několika lidí z mnoha oddělení. Nejprve bylo nutno připravit (vytvořit či aktualizovat) servisní dokumentaci, kterou jsou rozpa- dy sestav školených produktů vč. seznamu položek pro možnost objednání. To měli na starost výrobní konstruktéři Martin Král, Jan Povýšil a Petr Klabazňa. Seznam přípravků vytvořil Radek Niesner. Tuto dokumentaci pak bylo nutno vytisknout, zkompletovat, opatřit nějakou obálkou, aby to mělo formu a nechat svázat. O to, stejně jako o přípravu detailního celotýdenního harmonogramu, stanovení vhodného termínu a zajištění potřebných kolegů pro školení se postaral Roman Táborský. Další, co bylo nutno připravit předem, byl materiál, tzn. dalekohledy a náhradní díly, na kterých se trénink prováděl. To zajistili mistři montážních středisek Vlaďka Pokorná, Michal Chytil a Míla Schwarzová. Spousta lidí se podílela i na samotném školení – podrobný tech- nický úvod zajistili technologové Petr Jasenský a Mirek Diener. Následný praktický výcvik na servisní dílně a montážních dílnách provedli Monika Říkovská (za částečné spolupráce Martina Paz- dery, Yvony Havlíkové, Ivo Petráše a Libuše Trnkové) – puško- hledy, Jaromír Spáčil, Martin Halamíček, Pavlína Šmidová, Jiří Horák – binokuláry. O sladění „správného pohledu na věc“ (inspi- rováno naším sloganem) očima kontroly se postaraly Jitka Lej- We organized the training at request of the sales department which is the Technolyt. Mr. Edwin de Ridder is a new service engineer. He has replaced his predecessor who was trained in June 2014 and who has just retired. Meopta provides service training and, therefore, know-how regarding its sports optical products to a few selected service shops in Europe. Such service shops then acts as Meopta’s extended arm and repair and ser- vice our products for their customers. Besides price and quality, warranty and service are cer- tainly important factors when buying a telescope. If service is provided locally, it is a great added val- ue which makes it easier for end customers to decide whether to buy a Meopta product. However, it takes a lot of work and effort for several employees from many departments to prepare such certification training on a pro- fessional level which would be in line with what is expected from our company and products. Firstly, we had to prepare (produce or update) service documents, i.e. assembly models of products which were subject to the training, including a list of items which can be ordered. It was taken care of by the production designers Martin Král, Jan Povýšil and Petr Klabazňa. Radek Niesner drafted a list of fixtures. The documents had to be printed, completed, enclosed in a cover so as to give it a certain form, and bound. It was taken care of by Roman Táborský who also prepared a detailed week schedule, chose a suitable term, and booked colleagues who were needed to participate in the training. We also needed to prepare the material in advance, i.e. telescopes and spare parts which were subject of the training. It was arranged by the assembly department supervisors: Vlaďka Pokorná, Michal Chytil, and Míla Schwarzová. A number of people participated in the training: the process engi- neers Petr Jasenský and Mirek Diener gave a detailed technical in- troduction. The following practical training in service and assembly shops was given by Monika Říkovská (in partial cooperation with Martin Pazdera, Yvona Havlíková, Ivo Petráš, and Libuše Trnková) – scopes, Jaromír Spáčil, Martin Halamíček, Pavlína Šmidová, Jiří Horák – binoculars. Jitka Lejsková and Šárka Olivíková took care of taking “a better view of an object” (inspired by our slogan) from the ŠKOLENÍ„SERVISMANA“ Z TECHNOLYTU /TECHNOLYT „SERVISMAN“ TRAINING V týdnu 14 proběhlo v Meoptě ško- lení servisního technika z firmy Technolyt, což je distributor našich produktů sportovní optiky působící v Holandsku a Belgii. A Technolyt service engineer was trained in Meopta in the 14th week. Technolytisa distributorofoursports optical products in Netherlands and Belgium. sková a Šárka Olivíková. Celá praktická část by se však neobešla bez tlumočníků do angličtiny, kterými byli Gabriela Kotásková (marketing), Olivier Camarda (obchod) a občas vypomohl Roman Táborský (montáž). Také nesmíme zapomenout na Lucii Troch- tovou, která se postarala o fotoreportáž. Pan Ridder se v průběhu školení naučil a zvládl demontáž daleko- hledů, nalezení závady a její opravu, vyčištění i závěrečnou justáž. Jako zkušený elektrotechnik neměl nejmenší problém ani s elek- tronickou částí puškohledů – výměnou a pájením diod, vodičů a elektronických desek. Musím konstatovat, že pan Ridder byl velmi zručný a učenlivý pracovník a kdyby nebyl pracovně vázán v Holandsku, hned bych jej bral na servis zde u nás. Na závěr úspěšného školení obdržel pan Ridder certifikát autorizovaného servismana opravňující jej provádět záruční opravy produktů sportovní optiky při za- jištění kvality značky Meopta. O tom, že i pan Ridder byl s úrov- ní školení velmi spokojen, svědčí i to, že dámy od něj obdržely kytičku. inspectors’ point of view. The entire practical part would not be pos- sible without the interpreters into English Gabriela Kotásková (mar- keting), Olivier Camarda (sales), and sometimes Roman Táborský (assembly). Also, we must not forget to mention Lucie Trochtová who took documentary photographs. During the training Mr. Ridder learned how to dismantle telescopes, troubleshoot defects, as well as how to perform final adjustment and cleaning. Being an experienced electrical engineer, he had ab- solutely no problem with the electronic part of the scopes: replace- ment and soldering of diodes, conductors, and electronic boards. I must say that Mr. Ridder was a very skilful and teachable trainee and if he was not employed in Netherlands, I would immediately hire him as a serviceman in our company. At the end of the success- ful training Mr. Ridder was granted an Authorized Serviceman Cer- tificate which entitled him to perform quality warranty repairs on sports optical products as expected form the Meopta brand. Mr. Ridder was really satisfied with the level of training which was supported by the fact that ladies received a flower from him. Mgr. Roman Táborský manažer výroby montáže/Assembly Manager ŠKOLENÍ „SERVISMANA“ /„SERVISMAN“ TRAINING DEN S /DAY Připravené podklady /Prepared material Příprava kabelu s diodami pro provlečení do puškohledu /Preparation of a diode cable to be inserted into a scope Olivier Camarda tlumočí panu Ridderovi, jak správně smontovat osvětlovač/Olivier Camarda interprets for Mr. Ridder how to properly assemble an illuminator Vodiče k osvětlovači je nutné správně připojit. /Illuminator conductors need to be properly connected Nastavení jasu s pomocí jasoměru /Brightness adjustment using a brightness meter Skládání binokuláru /Assembling a binocular Rád bych poděkoval všem participujícím kolegům za spolupráci, ochotu a profesionální přístup./ I would like to thank to all colleagues involved in the training for their cooperation, readiness to help, and their professional approach.
  • 8. firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale14 15 V pátek 7. 4. proběhla v naší restauraci opožděná oslava narozenin pana Rausnitze a také křest knihy pana Luboše Kreče „Uprchlíci a zachránci“. Kniha popisuje osudy tří emigrantů, kteří opustili repub- liku a po 90. roce se znovu vrátili, aby republice pomohli. Jedním z hrdinů knihy je i pan Paul Rausnitz. Narozeniny slaví pan Rausnitz vždy začátkem března, ale letos mu zdravotní stav nedovolil při- jet dříve. Proto se obě akce spo- jily v jednu a oslava narozenin i křest knihy proběhly naráz. Nakonec se vlastně konaly oslavy 3; pan generální ředitel Ing. Moťka má narozeniny v dubnu, a tak napřed popřál panu Rausnitzovi pan Moťka a pak obráceně, pan Rausnitz zase panu Moťkovi. Redakce časopisu se připojuje ke gratulantům a jak panu majiteli, tak i panu generálnímu řediteli přejeme jménem všech zaměstnanců hlavně pevné zdraví, mnoho úspěchů a radosti z dobře vykonané práce. A delayed celebration of Mr. Rausnitz‘s birthday as well as launching of Mr. Luboš Kreč‘s book „Refugees and Rescuers“ took place in our restaurant on Friday 7th April. The book describes the fates of three emigrants who fled the country and who returned after the year 1990 in order to help the coun- try. Paul Rausnitz is one of the heroes of the book. Mr. Rausnitz celebrates his birth- day at the beginning of March, but this year his health did not allow him to come earlier. The- refore, the two events merged into one and the birthday cele- bration and launching of the book were held concurrently. In the end, there were actually 3 celebra- tions: the General Manager Ing. Moťka ce- lebrates his birthday in April and, therefore, he first wished happy birthday to Mr. Rausnitz and then Mr. Rausnitz wished happy birthday back to Mr. Moťka. The magazine‘s editorial staff also wishes both the owner and the general manager, on behalf of all employees, good heath, many successes, and joy of a job well done. KŘEST KNIHY UPRCHLÍCI A ZACHRÁNCI /LAUNCHING OF THE BOOK „REFUGEES AND RESCUERS“ KŘEST KNIHY /COMPETE FOR BOOK PRACOVNÍ JUBILEA NAŠICH SPOLUZAMĚSTNANCŮ /WORK ANNIVERSARIES OF OUR FELLOW EMPLOYEES DUBEN 2017 /APRIL 2017 GRATULUJEME ! /CONGRATULATIONS! Jméno Name Jubileum Anniversary Středisko Unit Buksová Zdeňka 15 4271 Chodníčková Halyna 15 7410 Jemelka Jaroslav 15 8071 Kocourková Blanka 15 4271 Miklíková Dagmar 15 4080 Netočná Jana 15 5102 Říkovská Monika 15 4291 Sehnálková Petra 15 7110 Zachrdlová Ilona 15 7870 Adamová Jana 20 8174 Bolfová Marcela 20 7041 Klarová Ilona 20 7820 Možíš Petr 20 2070 Malaníková Eva 25 7430 Přikrylová Pavla 35 2010 K dobré náladě hráli chlapci ze skupiny Arrhythmia/Music for good mood performed by the Arrhythmia band Paní Němcová přečetla krátký úryvek z knížky/Mrs. Němcová reads a short extract from the book K narozeninám dostal pan Rausnitz velký dort ve tvaru srdce/Mr. Rausnitz is given a large birthday cake in the shape of a heart Hlavním darem byla ale lípa, zasazená před hlavní budovou/The main present was a linden tree planted in front of the main building Pan Rausnitz se sešel se zaměstnanci roku i s výherci soutěže o knihu a všechny srdečně pozdravil/Mr. Rausnitz met the employees of the year as well as the winners of the book and greeted them all. Všichni pak měli možnost nechat si knihu podepsat/ Everybody could have the book autographed
  • 9. firemní noviny | company news16 I ODSTŘELOVAČI MAJÍ SVÉ DNY /EVEN SNIPERS HAVE THEIR DAYS Rozhovor s Petrem Markem, pořadatelem 9. roční- ku Světového šampionátu vojenských odstřelova- čů, který se konal 2.-7. dubna 2017 v prostoru vo- jenské zkušební střelnice Bzenec. Šampionát se vždy konal v Bzenci? Šampionát má tradici už 19 let a z toho už je 9. ročník s mezi- národní účastí. Příští rok bude jubilejní 10. ročník. První ročníky se konaly na střelnici Střelná u Vsetína, VVP Hamry, ve VVP Li- bavá a nyní už třetím rokem na střelnici VTÚ Slavičín na Bzenci. V podstatě tato soutěž vojenských odstřelovačů má nejdelší tra- dici v ČR a začínala za podpory takové osobnosti, jako byl mjr. J. Plaster, který mi předal hodně cenné informace a zkušenosti. Rovněž jsem těžil a stále těžím z osobního setkání s Carlosem Hathcockokem. Kdo všechno ti pomáhá s organizací (myslím složky jako 7mb, PČR)? Veškerou organizaci šampionátu jsem si ce- lou dobu dělal sám a logistiku mi zařizovala a stále zařizuje paní Iveta Kuchtíčková (stará se mi o legislativu, finanční náležitosti, stra- vu a ubytování soutěžících). Já měl čas na přípravu soutěžních disciplín. Jelikož zájem o tuto soutěž je každým rokem větší, za po- slední tři roky se logistické výpomoci ujala 7.mb a nasadila vysokou laťku kvality! Co se týče stanovišť, tak poslední 2 roky mi pomáhali odstře- lovači od policie nebo odstřelovači z AČR. 3 roky mi pomáhá bývalý kolega z AČR a příslušník ochrany preziden- ta. Já vím, někdo si říká, proč zrovna tito, ale je těžké najít lidi, kteří umí, znají a jsou schopni samostatně plnit roli rozhodčí- ho, reagovat a řešit vzniklé problémy. Disciplíny vymýšlíš sám nebo se sejdete a dáte hlavy dohro- mady s více lidmi? Disciplíny si dávám dohromady sám. Mám soupis skutečných akcí, kterými jsem prošel, nebo z nasazení kolegů odstřelova- čů, a ty potom předělám na soutěžní disciplíny. Snažím se, aby vše bylo co nejreálnější, i když je to mnohdy hodně těžké. Ně- které věci se lépe dělají mimo VVP za podpory ostatních slo- žek, samozřejmě za dodržení přísných bezpečnostních opat- ření a dohovorů. Také využívám pomoci firem jako je Meopta, Zbrojovka Uherský Brod a Sellier & Bellot. Díky jejich pomoci a zájmu jsem zavedl soutěžní disciplíny, kde jsou české zbraně, optika a munice a má to svůj úspěch. Soutěžící vidí výsledky českých výrobků přímo v praxi na reálných disciplínách nebo si prohlédnou zásahy českou zbraní a municí v optice Meopty a můžou porovnávat kvalitu s výrobky, které používají oni. Mají střelci nějaká omezení na typ zbraně nebo ráži? Ano mají a toto omezení se vztahuje jen na služební ráže nebo ráže, které daná ozbrojená složka používá. Týká se to ráží: 5,56mm, 7,62 x 51mm, .338LM, 300WM. Čím si vysvětluješ, že se na soutěži tak daří českým týmům? Každý ročník si vyhodnocuji. Není to jen v tom dělat soutěž, protože mě to baví a chci ostatním něco předat. Jde i o předání zkušeností mezi všemi střelci. To, že se daří Českým střelcům, je tím, že my jsme více univerzální, dokážeme se více a rychleji přizpůsobit situaci a hlavně dokážeme improvizovat. Naši od- střelovači trénují všechny možné způsoby střelby, vzdálenosti a polohy, takže dokážou bez problémů střílet a zasahovat cíle nejen na velmi krátké, ale i na dlouhé vzdálenosti. Běžně se stává, že po závodech za mnou přijdou zahraniční odstřelovači a mají soupis disciplín, které si musí vyzkoušet a natrénovat. Která česká ozbrojená složka je z tvého pohledu nejlepší a proč? Nechci říkat, kdo je nejlepší, to by nebylo taktické. Všichni jsou dobří, ale jeden den se ti daří a druhý den můžeš udělat jednu chybu nebo pomůžeš kolegovi z jiného týmu a hned přijdeš o první místo! Takto se to stalo mně v USA na Mistrovství světa vojenských odstřelovačů, kde jsem pomohl jednomu kolegovi z týmu USA, aby nebyl odhalen při taktické části, a tato „pomoc“ mě stála první místo, takže jsem jen Vicemistr světa. Je těžké hodnotit, kdo je lepší. Naši odstřelovači se bojí účasti na soutěžích s Dragunovkou. Ano, není to přesná zbraň a je velmi zastaralá, ale hodně střelců ví, že pokud s ní umí zacházet a po- užijí správné střelivo, jsou schopni nastřílet velké množství bodů. Je někdo, koho bys na soutěži chtěl mít a zatím se nepodařilo? Každý rok zvu kolegy z Kanady, ale vždy jim do termínu zařadí zahraniční misi, tak snad to příště vyjde… Rád bych taky, aby se uvolnila politická atmosféra a já mohl při- vítat na soutěži ruské odstřelovače, od kterých se pořád máme hodně co učit. Každá soutěž je vlastně sportovní událost, takže si myslím, že do tohoto by se neměla plést politika. Čím byl letošní ročník výjimečný? Každý rok je v něčem výjimečný. Každý rok dělám nové disciplíny, vymýšlím nové situace. Letos, po 4 letech žádostí, se konečně podařilo díky velkému úsilí 7.mb provést střelby z vrtulníku, takže toto je asi ten výjimečný okamžik. Taky proto, že v roce 2012 ve spolupráci s letectvem a vrchním instruktorem palubních střel- ců panem Fiodorkem jsem sestavoval první směrnici pro střelbu z vrtulníků pro odstřelovače a bývalí kolegové od útvaru ji zdárně dotáhli do konce a uvedli do praxe – potěšilo mě to! Chceš ještě něco dodat? Rád bych tímto poděkoval všem, kteří se podíleli na organizaci soutěžních disciplín, hlavně klukům od PČR z Českých Budějo- vic, Liberce a ochrany prezidenta ČR, celé logistice a lidem ze 7.mb a hlavně veliteli 7.mb, protože nebýt jeho podpory, úspěch by byl jen poloviční. Poděkování rovněž patří Meoptě, Zbrojovce a Sellier & Bellot a VTU Slavičín za jejich podporu a pomoc. Není jednoduché vše zorganizovat, ale důkazem kvality při- pravenosti jsou pochvalné listy z celého světa od těch, kteří se soutěže zúčastnili, předali reference a už nyní chtějí vyslat více týmů. Myslím, že toto je to pravé ocenění! An interview with Petr Marek, an organizer of the 9th Military Snipers World Championship which was held in the premises of the military test shoot- ing range Bzenec on 2nd to 7th April 2017. Has the Championship always taken place in Bzenec? The Championship has already been held for 19 years, of which 9 years with international participation.The jubilee 10th edition will be held next year. The first editions were held at the shooting ranges in Střelná u Vsetína, Hamry Military Training Area, Libavá Military Train- ing Area and, now for the third year in a row, at the MilitaryTechnical Institute’s shooting range in Slavičín na Bzenci. Basically, this military sniper competition has the longest tradition in the Czech Republic. At the beginning, it was supported by such personalities such as Maj. J. Plaster who provided me with a lot of valuable information and experience. I have also benefited and still benefit from a per- sonal meeting with Carlos Hathcockok. Who helps you organize the event, I mean forces such the 7th Mechanized Brigade, Czech Police? I have organized the entire championship myself and the logistical part has been done by Mrs. Iveta Kuchtíčková (she is in charge of legislation, finan- cial matters, and competitors’ catering and ac- commodation). I had time to prepare the competi- tion disciplines. Since the competition is becoming increasingly popular every year, the 7th Mechanized Brigade helped with the logistics in the last three years, and they have really set a high quality standard!The Police and Czech Army snipers helped me find the shooting locations in the last 2 years. My former colleague from the Czech Army and a member of the Presidential Security has helped me for 3 years. I know, somebody may say:“Why them?” But it is hard to find some- body experienced and knowledgeable who would be capable of doing the referee’s job and who would respond to and resolve any issues which may arise. Do you make up the disciplines yourself or do more people have to put their heads together? I make up the disciplines myself. I have a list of real actions which I haveexperiencedorinwhichmycolleaguesnipersweredeployed, and then I adapt them to competition disciplines. I try to make eve- rything seem as real as possible, even though it is often hard. Some activities are better done outside the Military Training Area with the help of other forces and, of course, in compliance with strict security measuresandagreements.I alsoreceiveassistancefromcompanies such as Meopta, Zbrojovka Uherský Brod, and Sellier & Bellot.Thanks to their help and interest, I have introduced competitive disciplines involving Czech weapons, optics, and ammunition.They have been a success. Competitors can see the results achieved with Czech products in practice, in real disciplines. They can also see the hits by Czech weapons and ammunition using Meopta’s optics and com- pare their quality with the products they use. Are there any restrictions for shooters with regard to the type of weapons or caliber they can use? Yes, there are. They can only use service calibers or calibers which areusedbythegivenarmedforces.Itincludesthefollowingcalibres: 5.56 mm, 7.62 x 51mm,.338LM, 300WM. Why do you think Czech teams are so successful in the competition? I analyse the competition every year. The reason why I organize the competition is not only because I enjoy it, it is also because I want to share my experience with others. Also, all shooters have an oppor- tunity to share their experience with others. The reason why Czech shooters have been so successful is that they are more versatile, can better and faster adapt to the given situation and, most importantly, they can improvise. Our snipers practise all possible ways of shoot- ing, from all distances and positions and, therefore, they can easily shoot and hit targets at very short as well as long distances. Foreign snipers often come to me after the competition with a list of disci- plines that they have to try and practice. WhichoftheCzecharmedforcesdoyouthinkisthebestandwhy? I do not want to say who is the best, it would be inconsiderate. They are all good. You may do well one day and, on another, you may make a mistake or help a colleague from another team as a result of which you lose the first place! It happened to me at the Military Sniper World Championship in the USA where I helped a colleague from the US team so that he would not be revealed during the tacti- cal part. This “help” cost me the first place and, therefore, I am only the Vice-Champion of the World. It is always hard to say who is better. Our snipers are afraid to par- ticipate in competitions with the Dragunov rifle. True, it is not an ac- curate weapon and is very obsolete, but many shooters know that if they learn how to handle it and use the right ammunition, they can score a lot of points. Is there anybody you would like to participate in the competition who has not yet? I keep inviting colleagues from Canada every year, but they are al- ways assigned to a foreign mission on the date. Maybe next time... I also hope the political atmosphere will relax and I will be able to invite Russian snipers to join the competition. There is still a lot we can learn from them. Every competition is actually a sports event and I think politics should not be involved in it. Why was this year’s competition special? Every year is special in some respect. I make up new disciplines and new situations every year. After having requested it for 4 years, it was finally possible to organize shooting from a helicopter this year, thanks to the great effort of 7th Mechanical Brigade. That is probably why it is special. It is also special because I, in cooperation with the Air Force and the chief instructor of helicopter shooters Mr. Fiodork, made the first helicopter shooting directive for snipers in 2012 and my former colleagues from the unit have successfully completed it and put it into practice - I was pleased! Would you like to add anything? I would like to thank all those who participated in the organiza- tion of the competition disciplines, in particular the guys from České Budějovice, Liberec, and from the Presidential Security Unit, the entire logistics team, as well as the people from the 7th Mechanized Brigade, in particular the commander of the 7th Mechanized Brigade because, without his support, the event would only half as successful. I would also like to thank Meopta, Arms Factory, Sellier & Bellot, and the Military Technical Institute in Slavičín for their support and help. It is not easy to organize the entire event, but its quality and our readiness has been revealed by letters of praise from all over the world from those who participated in the competition, who gave their references, and who already want to send more teams. I think this is the greatest award! Petr Marek technická podpora pro vojenskou výrobu / Technical support for the military production Meopta Systems, s.r.o. Pan generální si i vystřelil /Petr Slavík
  • 10. firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale18 19 Výroba barvodělicí soustavy /Manufacturing of a color-parting system K čemu to vlastně je? /What is it for? Báječní muži s klikou Režisér Jiří Menzel kdysi natočil velmi roztomilý film „Báječní muži s klikou“. O nadšencích, kteří se prokopávají neznalostí, omezeností, předsudky i finančními nedostatečnostmi ke své- mu snu, totiž pořizování živých obrazů staré Prahy. Jak víme, průkopníkům se nakonec prokopat podařilo, o čemž svědčí současný mocný kinematogra- fický průmysl. Meopta se sice přímo neproko- pávala, ale určitě se i my Meopťáci můžeme směle považovat za „báječné muže s kli- kou“. Protože „s klikou“ se obrazy pořizují i promítají. Už v Optikotechně se začaly před vál- kou vyrábět promítací přístroje na filmy o různých šířkách – 8 mm, 9,5 mm i 16 mm. V té době i promítací sály – spíše sálky – využívaly k projekci přístrojů na 16 mm film. Později se v kinematografii obec- ně ustálil formát 35 mm a v poměrně krátkém období cca 10 let se ve světě prosadil i tzv. širo- koúhlý film, čili projekce ze 70 mm pásu. Meopta se zařadila mezi výrobce kinotechniky důstojně, naše stroje vždy platily za velmi spolehlivé a kvalitní. Čas ovšem oponou trhnul a než bylo vysloveno obuvníkovo jméno, změnil se celý svět na digitální. Tak, jako se změnily fo- toaparáty nebo televizní vysílání, změnil se samozřejmě i pro- ces filmové projekce. Meopta ovšem nezůstala pozadu. I když nevyrábíme projektory, každý digitální přístroj stále potřebuje „skleněné srdce“. Proto zůstáváme v oboru i dnes. Tím skleněným srdcem digitálních projektorů je sestava hrano- lů, které mají velmi specifické vlastnosti zejména díky speciál- ním barvodělicím vrstvám. Schopnost vyrábět takto vrstvené hranoly je vázána na mnoho faktorů; v první řadě jsou to špič- kové technologie nanášení tenkých optických vrstev a přesného opracování skla, ale také precizní práce optických konstruktérů a také vysoce kvalifikovaná práce obsluhy strojů. Na světě není mnoho firem, které dokáží spolehlivě a přesně vyrobit takovou optickou sestavu. Dnes jsme jedním z největších světových výrobců hranolových soustav pro směrování světelných svazků (TIR), barvodělicích hra- nolových soustav používaných pro rozdělení bílého světla do tří základních barev (RGB), které osvětlují čipy digitální mikrozrcátko- vé jednotky (DMD), a osvětlovacích systémů pro digitální projekci. Dne 22. 3. 2017 proběhlo v Meoptě pracovní setkání s po- licejním prezidentem genmjr. Mgr. Bc. Tomášem Tuhým a se zástupci vybraných složek Policejního prezídia, jako Ředitelství služby pořádkové, dopravní a cizinecké policie, Kriminalistického ústavu Praha a Útvaru zvláštních činností služby kriminální policie a vyšetřování. Předmětem setkání bylo projednání možné koncepční spolu- práce mezi výše uvedenými subjekty a naší společností s cílem využít potenciál divize vývoje a výzkumu a doporučit konkrét- ní produkty společnosti Meopta ve vazbě na představené čin- nosti a úkoly policejních složek. Po uvítání hostů, formálním představení a prezentaci stávají- cího portfolia produktů a služeb Meopty jsme zástupcům po- licejního prezidia rovněž ukázali výrobní a vývojové prostory. Zástupci naší společnosti v závěru jednání deklarovali, že jsme připraveni vyvíjet produkty na míru pro policejní a bezpeč- nostní složky. Those Wonderful Movie Cranks. Jiří Menzel, a famous Czech director, made the charming movie “Those Wonderful Movie Cranks” at one time. The movie was about enthusiasts who, in spite of their ignorance, narrow- mindedness, prejudice and lack of funds, struggled to make their dream come true: to capture live images of old Prague. As we know now, they eventually suc- ceeded which is obvious from how powerful the film industry is nowadays. Meopta did not really have to struggle that much but we, the Meopta’s employees, can also proudly consider ourselves to be those “wonderful movie cranks” because images are taken and projected with “the crank”. Film projectors of various widths (8 mm, 9.5 mm and 16 mm) were already manu- factured in Optikotechna before the WWII. Movies theatres – which were rather small then– used mainly 16 mm film projectors. Later on, the 35 mm format became a stand- ard in cinematography and, after a relatively short period of approx. 10 years, the 70mm widescreen film format was used worldwide. Meopta joined the community of cinema equipment manufac- turers with dignity and our devices have always been considered very reliable and high quality. However, time went by very quickly and the entire world changed over to digital before you could say Jack Robinson. Cameras and television broadcasting changed and, consequently, the film screening had to change too. Meopta did not lag behind. Although we do not produce projectors, every digital device still needs a “glass heart”. That is actually why we are still in the business. By the glass heart of digital projectors we mean an assembly of prisms which have very specific properties thanks to special color-parting layers. The ability to produce such layered prisms is given by many factors; firstly, it takes superior thin-optical- layer-placing technology and precise glass processing, as well as very accurate work of our optical engineers and highly qualified work of machine operators. There are not many companies in the world which could reliably and accurately manufacture such optical assemblies. Today, we are one of the world’s largest manufacturers of light beam directing prism assemblies (TIR), color parting prism as- semblies which split white light into three basic colors (RGB) and which illuminate chips in the digital micromirror device (DMD), as well as digital projection lighting systems. A business meeting with the Police President genmjr. Mgr. Bc. Tomáš Tuhý and with representatives of selected divi- sions of the Police Headquarters, such as the Directorate of the General Duties, Traffic, and Alien Police, Prague Insti- tute of Criminology, and Special Action Unit of the Criminal Investigation Police was held in Meopta on 22 March 2017. The meeting aimed to discuss possible conceptual cooperation be- tween the above entities and our company in order to use the po- tential of the R&D department and to present Meopta‘s products in relation to the presented activities and tasks of the Police divisions. After welcoming the guests, formal introduction and presentation of Meopta‘s existing product and service portfolio, we gave the Police Headquarters representatives a tour of the manufacturing and de- velopment premises. At the end of the meeting, the representatives of our company declared that we were ready to design custom-made products for the police and security forces. Barvodělicí soustava /A color-parting system Jeden z prvních profesionálních kinoprojektorů vyráběných v Meoptě těsně po válce/One of the first professional cinema projectors manufactured in Meopta right after the WWII Výroba barvodělicí soustavy /Manufacturing of a color-parting system Zuzana Veselá referent marketingu/Marketing Officer K ČEMU TO VLASTNĚ JE? /WHAT IS IT FOR? BUĎTE HODNÍ, NEBO BUDETE ZATČENI!! /BE GOOD OR YOU WILL BE ARRESTED! Mgr. Ing. Milena Trnečková podnikový právník/Head of Legal Department UM 70, profesionální kinoprojektor pro promítání 35/70mm filmů. Vyráběl se celkem krátce na přelomu 60. a 70. let. Je to největší sériově vyráběný přístroj za celou dobu existence Meopty/UM 70, 35/70mm professional film projector. It was produced shortly in the late 1960s and 1970s. It has been largest mass-produced device in the Meopta’s history. Naši zákazníci jsou velmi spokojení s kvalitou a zpracováním našich subsystémů, technologií jejich tenkých vrstev, které hra- jí klíčovou roli při projekci s vysokým rozlišením a zachováním vysokého kontrastu a kvality obrazu. Snažme se tedy co nejdéle zůstat BÁJEČNÝMI MUŽI S KLIKOU a zprostředkovávat návštěvníkům kin neobyčejné příběhy. Our customers are very satisfied with the quality and workman- ship of our subsystems and the thin layer technology which plays a key role in high-resolution projection while maintaining high contrast and quality of the image So let’s try to remainWONDERFUL MOVIE CRANKS as long as possible and continue to provide mo- viegoers with extraordinary cinema experience.
  • 11. firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale20 21 OTÁZEK PRO PANÍ ZUZANU MADRONOVOU, MISTRA JAKÉ JE POSLÁNÍ VAŠEHO STŘEDISKA? Efektivně a kvalitně vydat procesně zpracovaný materiál dále do montáže. KDO ZAJIŠŤUJE ADMINISTRATIVNÍ CHOD STŘEDISKA? Administrativní chod střediska zajišťuji s mým nadřízeným Mgr. Romanem Táborským a do budoucna s plánovačkou Lenkou Belhárkovou. NA JAKÉ OPERACE NAVAZUJETE? Naše střediska přijímají díly jak z optiky, tak z mechaniky k dalšímu zpracování. KDO NAVAZUJE NA VAŠI PRÁCI? Veškerá střediska na divizi montáž + čisté montážní prostory. CO BYSTE ŘEKL ZÁVĚREM? Dle mého názoru jsem při pracovním procesu příliš zatěžo- vána vnitropodnikovou emailovou komunikací, která někdy hraničí i s „byrokracií“, na druhou stranu musím kvitovat, že v současné době mám to štěstí spolupracovat s výborným pracovním kolektivem, který je loajální a efektivně se doplňuje. WHAT IS THE MISSION OF YOUR DEPARTMENT? To provide the assembly department with processed material in an effective and quality manner. WHO MANAGES THE ADMINISTRATIVE OPERATIONS OF THE DEPARTMENT? I, my superior Mgr. Roman Táborský and, in the future, the planner Lenka Belhárková are responsible for the administ- rative management of the department. WHICH OPERATIONS DO YOU FOLLOW? We receive parts from the optical and mechanical de- partments for further processing. WHO FOLLOWS THEN? We supply to all departments within the assembly division + assembly cleanrooms. TO SUM UP, WHAT WOULD YOU LIKE TO SAY? In my opinion, I am overloaded with internal email commu- nication during the working process which is sometimes on the verge of „bureaucracy“. On the other hand, I have been currently very lucky to work in a great team which is loyal and where employees effectively help each other. QUESTIONS FOR Mrs. ZUZANA MANDROVÁ, SUPERVISOR: 5 5 Kolektivstředisek4080,4234,4235/Staffofdepartments4080,4234,4235 Laserování/Lasing Měření těsnosti zařízením Froehlich/Water-tightness testing using the Froehlich equipment UZ mycí zařízení /Ultrasound cleaning equipment Kus před a po laserování /A part before and after lasing SKLAD SHS /FPW WAREHOUSE SKLAD SHS /FPW WAREHOUSE SKLAD SHS (SKLAD HOTOVÝCH SOUČÁSTÍ) / FPW WAREHOUSE (FINISHED PARTS WAREHOUSE) Ve stručnosti Vám chci představit středisko skladového hospodářství S4080, středisko la- serového gravírování S4235 a středisko měření těsnosti S4234. Na těchto střediscích celkem participuje 31 lidí, menší část lidí pracuje také na odpolední směně. Na středisku 4080 se soustřeďuje veškerý vyrobený mate- riál - jak optický, tak mechanický. Dále středisko disponuje třemi sofistikovanými mycími zařízeními, na nichž se myjí tyto soustředěné mechanické a optické díly před závěreč- nou montáží. Na dílně laserového gravírování střediska 4235 je pět růz- ných zařízení, na nichž se popisují mechanické díly a díly ze skla pro montáž a také provádíme popisy na finálních produktech (puškohledy, binokuláry…) Za zmínku stojí popis různých měřidel pro výdejny. Na dílně měření těsnosti střediska 4234 pracujeme se dvě- ma zařízeními, na kterých se měří těsnost finálních výrobků (puškohledy, binokuláry, Stayer, Aimpoint apod.). Let me briefly introduce the Warehouse Man- agement department S4080, Laser Engraving de- partment S4235, and the water-tightness Testing department S4234. The total of 31 employees work in the above departments and a fewer employees work on the afternoon shift. All manufactured material, both optical and mechanical, is sto- red in the department 4080. The department is also equipped with three sophisticated cleaning devices for cleaning the sto- red mechanical and optical parts before their final assembly. The laser engraving shop within the department 4235 is equi- pped with five different devices which are used for marking mechanical and glass parts for assembly. We also mark final products (scopes, binoculars…). It is also worth mentioning that we also mark various gauges for issuing rooms. The water-tightness measuring shop within the department 4234 is equipped with two devices for measuring the water-tightness of final products (scopes, binoculars, Stayer, Aimpoint etc.). Zuzana Madronová mistr/Supervisor Mistr Zuzana Madronová Počet zaměstnanců 31 Počet strojů 12 Směnnost 1 směnný; 2 směnný Strojový park laser: fibr, ND-Yag, CO2, trotec; hydraulický lis, tmelící zařízení Janome, UZ mycí zařízení: Uniclean, Ultrazvuk, Hega; měření těsnosti: Ateq, Froehlich Za rok 2016 odvedeno 8 708 normohodin na S4234 a S4235 TOP položky WASHER (HRANOL.SEST., SIX ELEMENT, BLIZZARD …) MEOSTAR R1r 3-12x56 RD - 4C Výkonnostní mzda 102 % průměrný týmový výkon Pozice Počet zaměstnanců skladník 10 operátor - seřizovač montáže 8 operátor montáže 6 mechanik optických přístrojů 2 manipulační dělník 1 seřizovač montáže 2 mistr 1 plánovačka 1 Positions Number of employees warehouseman 10 operator - assembly setter 8 assembler 6 mechanic of optical instruments 2 handler 1 assembly setter 2 supervisor 1 planner 1 Přehled technologií: laserové gravírování lisování tmelení lakování měření těsnosti UZ mytí rytí List of technologies: laser engraving pressing cementing varnishing water-tightness measuring ultrasound cleaning Engraving Supervisor Zuzana Madronová Number of employees 31 Number of machines 12 Shifts 1 shift; 2 shifts Machine fleet laser: fibr, ND-Yag, CO2, trotec; hydraulic press, cementing equipment Janome, US washing equipment: Uniclean, Ultrazvuk, Hega; water- tightness measuring: Ateq, Froehlich Outputs in 2016 8,708man-hoursinS4234andS4235departments TOP items WASHER (PRISM ASSEMBLIES, SIX ELE- MENT, BLIZZARD …) MEOSTAR R1r 3-12x56 RD - 4C Performance wage average team performance of 102 %
  • 12. firemní noviny | company news Duben/April 2017 | ročník/volume 61 | neprodejné/not for sale22 23 POHLED NA SVĚT Z PADÁKU Když se řekne seskok padákem, mnoha lidem se vybaví tandemový seskok, kdy zkušený parašuti- sta má k sobě připoutaného pasažéra a provede s ním seskok. Zcela určitě je to nezapomenutelný zážitek. Mým koníčkem je již spoustu let sportov- ní parašutismus. Občas odpovídám na otázku, zda se nebojím, protože parašutismus je považován za nebezpečný sport. Není to o strachu, ale o respek- tu k tomu co dělám, podstatně více se cítím ohro- žená při řízení auta. Abych se mohla parašutistkou stát, absolvovala jsem základní parašutistický výcvik v Hanáckém aeroklubu Olomouc. V roce 1984, kdy jsem začínala, trval tento výcvik půl roku, dnes je to doba nesrovnatelně kratší. Po úspěšném přezkoušení jsem svůj první seskok na kruhovém padáku OVP 68 provedla na letišti ve Vyškově. Pro nováčky jsou padáky zabaleny tak, že po opuštění letadla se samy otevřou. První seskok je nezapome- nutelný, ten krok do prázdna a ticho, jen lehké šumění vzdu- chu v přilbě. Po dalších dvou seskocích jsem požádala o zařazení do spor- tovního výcviku. Pod vedením instruktorů jsem začala skákat volné pády a přešla z kruhového padáku na sportovní klouzavý padák typu křídlo. Pocity při volných pádech jsou těžko popsa- telné, ale je to úžasné, zem se k vám blíží rychlostí cca 200 km/ hod. Asi ne nadarmo se říká, že parašutisté ví, proč ptáci zpívají.  Dnes jsem členkou Aeroklubu Josefa Františka v Prostějově a mám za sebou 750 seskoků. Nejsem sice instruktor, ale po- máhám při výcviku nových uchazečů o tento nádherný sport a věnuji se výuce balení padáků. Většina mých přátel jsou pa- rašutisté, jsou to lidé, na které je stoprocentní spoleh- nutí a je to výborná parta. Nejraději skáču z naší staré dobré „Anduly“. Také mám ráda propagační seskoky, ze- jména pro děti u příležitosti oslav Dět- ského dne nebo na leteckých dnech. Každoročně pořádáme na našem leti- šti Mikulášskou nadílku. Jak už jsem se jednou zmínila, parašutismus není jen o skákání, ale i o přátelství a já doufám, že mi zdraví dovolí zůstat u tohoto spor- tu co nejdéle. Pevně doufám. POHLED NA SVĚT Z PADÁKU /VIEW OF THE WORLD FROM A PARACHUTE NÁVŠTĚVA OBLÍBENÉHO VELETRHU IWA /A VISIT TO THE POPULAR IWA FAIR VÍTE O ZAJÍMAVÝCH KONÍČCÍCH SVÝCH KOLEGŮ? VIEW OF THE WORLD FROM A PARACHUTE When you say„parachute jump“ many imagine tan- dem parachuting where a passenger is harnessed to an experienced parachutist during the jump. It is certainly an unforgettable experience.Sport pa- rachuting has been my hobby for many years. Peo- ple sometimes ask me whether I am afraid because parachuting is considered a dangerous sport. It is not about fear, it is rather about having respect for what I do; I actually feel much more endangered when driving a car. To become a parachutist I had to take a basic parachuting trai- ning with the Haná Aero Club Olomouc. In 1984, when I started, the training took six months; however, the period is much shorter nowadays. After I had successfully passed the exams I conducted my first jump with the round parachute OVP 68 at the Vyškov airport. Beginners‘ parachutes are packed in a way so that they would automatically deploy immediately upon leaving the air- plane. The first jump was unforgettable: a step into emptiness and then silence, except for the hissing air in the helmet. After another two jumps I applied for a sport training. I started free falling under the leadership of my instructors and I transfe- rred from the round parachute to the sports ram-air glide para- chute. It is hard to describe the feelings during the free fall but it is just amazing: the ground rushes towards you at the rate of approximately 200 km per hour. Well, they do not say for no- thing that parachutists know why birds sing. Today, I am a member of the Franz Joseph Aero Club in Prostě- jov and I have done 750 jumps. I am not an instructor but I help to train those interested in the beautiful sport and give training in parachute packing. Most of my friends are parachu- tists; you can absolutely rely on them and they are a great company. I like jumping off our good old „Annie“ (An- 2) the most. I also like promotional para- chuting, especially for children on the occasion of the Children‘s Day or during air shows. We hand out presents on St. Nicholas Day at our airport on an annual basis. As mentioned above, parachuting is not only about jumping, it is also about friendship. I hope my health permits me to perform the sport as long as possible. Ludmila Havlíková kontrolor/Quality Inspector DO YOU KNOW YOUR COLLEA- GUES‘ INTERESTING HOBBIES? IWA – outdoor classics je přední světový veletrh pro lov, sportovní střelbu, outdoor a vybavení pro civilní obranu i pro oficiální bezpečnostní složky. Na letošním již 44. ročníku bylo rekordních 1515 vystavova- telů, z toho 2/3 pochází ze zemí mimo Německo. Výstava je určená výhradně pro odbornou veřejnost, která ji navštívila v hojném počtu více jak 49 000 ze 120 zemí světa. Mezi ná- vštěvníky nechyběli i zaměstnanci Meopty, kteří si tak mohli udělat přehled o dění nejen ve sportovní optice na světové úrovni. Pro mnohé to byla první návštěva a poznali, že Meop- ta není zdaleka jediný výrobce kvalitní optiky. Mezi přední světové lídry se řadí například firmy Minox, Zeiss, Swarovski, Leica, Nightforce. Na takovém místě si člověk uvědomí, že je třeba velkého úsilí, aby se firma udržela na předních příčkách světového žebříčku. Konkurence nespí a neustále rozšiřuje a inovuje své portfolio. NÁVŠTĚVA OBLÍBENÉHO VELETRHU DOBRODRUHŮ A LOVCŮ IWA /A VISIT TO THE POPULAR IWA FAIR FOR ADVENTURERS AND HUNTERS IWA - Outdoor Classics is the world‘s leading trade fair for hunting, shooting sports, outdoor activities, as well as equipment for civil defence and official security forces. This year‘s 44th edition saw 1,515 exhibitors, of which 2/3 came from outside Germany. The exhibition was designed exclusi- vely for the professional public who came in a large number of more than 49,000 from 120 countries. Among the visitors were also Meopta employees who came to find out what was go- ing on in world-class sports optics and other areas. For many of them, it was their first visit and they realized that Meopta was by no means the only manufacturer of quality optics. The world‘s leading companies included for example Minox, Zeiss, Swarovski, Leica, Nightforce. At such place you realize that a great deal of effort is needed to keep the company at the top of the world rankings. Our competitors never sleep and they keep expanding and upgrading their portfolio.