SlideShare a Scribd company logo
1 of 21
Download to read offline
NEWS
MEONEWS group ∞ listopad/prosinec/November/December2019 ∞ 11/12/2019
GROUP
MEO
Aby ptáci
mohli zpívat
Let the Birds Sing
Pietní vzpomínka na
pana Paula Rausnitze
Commemoration
of Mr. Paul Rausnitz
16
20
27
Milí kolegové, milé kolegyně,
blíží se konec roku a já jsem velmi
rád, že jej při příležitosti psaní tohoto
úvodníku mohu krátce zhodnotit.
Letos jsme, na rozdíl od loňského roku, který se
v 1. polovině pro Meoptu vyvíjel spíše nepříznivě
a dobrého celkového výsledku jsme dosáhli až díky
rekordní poslední třetině roku, vykročili správnou
nohou již v lednu a kromě července, který je díky
CZD výrazně kratší, fakturace ve všech měsících
překonala – několikrát velmi výrazně – hranici 200
milionů korun. Celkově tak letos míříme k historicky
nejvyšším tržbám společnosti atakujícím 2,7 miliardy
korun, což znamená 10% nárůst oproti předchozímu
roku. Z hlediska obchodního plánu pro rok 2019
nemohu říci, že by mě dosavadní výsledky výrazně
šokovaly nebo že by nebyly očekávány, ale jak sami
dobře víte, plány jsou jedna věc, a realita zase druhá.
Výkon letošního roku je ovlivněn především výrazně
zvýšenou poptávkou ze strany našich stávajících zá-
kazníků v segmentu industriálních systémů. Věděli
jste, že pouze čtyři zákazníci (všichni ze segmentu
industrial) tvoří více než polovinu našeho celkového
obratu? To na jednu stranu dokazuje ohromný po-
tenciál Meopty jako strategického partnera, zároveň
nás to však kvůli vybalancování rizik nutí neustále
hledat nové obchodní příležitosti, jelikož ztráta důvě-
ry jednoho z takto velkých a významných zákazníků
by pro Meoptu byla velice citelná.
Ve sportovní optice zaznamenáváme již více let
stagnující tržby, což však s ohledem na obecně
ustrnutý lovecký trh (průměrný věk lovce je dnes
55 – 60 let) a stáří našeho současného produktové-
ho portfolia není až takový neúspěch. Navíc pořád
vidíme velký potenciál v americkém trhu, kde pro
Meoptu stále existuje možnost větší expanze (někteří
konkurenti navíc již v oboru lovectví kvůli výše zmí-
něným skutečnostem ukončili činnost, čímž nám
dali možnost získat jejich dosavadní zákazníky).
Co se týče vojenské výroby, zde jsme letos plni-
li především zakázky menšího charakteru. Větší
tendry v letošním roce buď nebyly vyhlášeny, nebo
došlo k jejich opětovnému posunu v čase. Zároveň
již aktivně a silně usilujeme o participaci na obřím
tendru na dodávku nových obrněných vozidel pro
Armádu ČR.
Jak jsem již psal, potenciál Meopty je ohromný a je
na nás na všech, jak jej budeme schopni využít.
V příštím roce bychom měli atakovat tržby 2,9 mi-
liardy korun a já pevně věřím, že se nám to společ-
nými silami povede. Děkuji vám všem za dosavadní
spolupráci, přeji příjemné a klidné prožití vánočních
svátků a budu se těšit na setkání v novém roce.
Dear colleagues,
The end of another year is
getting near and I am very happy
that I can take the stock of it on the
occassion of writing the editorial.
Unlike last year, the 1st half of which was rather
negative for Meopta and a good result was
eventually achieved only thanks to the record
last third of the year, this year started positively
right from January and the monthly invoiced
amount exceeded (sometimes substantially) the
limit of CZK 200 million, except for July, which
is much shorter due to the all-plant shutdown.
In total, we are heading towards historically
highest sales attacking CZK 2.7 billion which
means a 10% growth compared to the last year.
From the 2019 business plan point of view,
I cannot say that the results up to now would
shock me or that they were unexpected but,
as you all know, plans are one thing and the
reality is another thing.
This year’s performance has mainly been
influenced by the increased demand on the
part of our existing customers in the industrial
systems segment. Did you know that only four
customers (all in the industrial segment) form
over one half of our total turnover? This, on
the one hand, shows Meopta’s great potential
as a strategic partner but, on the other hand,
it makes us keep searching for new business
opportunities to balance the risks because the
potential loss of any such big customer would
be very severe for Meopta.
The sports optics has seen stagnating sales for
several years which is actually not a bad result,
bearing in mind the overall stagnation of the
hunting industry (today’s average hunter’s age
is 55 – 60) and the age of our product portfo-
lio. We are also looking at the great potential
of the American market with opportunities for
expansion for Meopta (also, some competitors
have terminated their activities in the field of
hunting due to above mentioned reasons by
which they gave us a possibility to win their
current customers).
As for the military production, we completed
especially smaller scale orders this year. No
larger tenders either have been announced this
year or their opening was postponed. Currently,
we actively and strongly pursue the possibility
to participate in a huge tender for the supply
of new armored carriers for the Army of the
Czech Republic.
As I mentioned above, Meopta’s potential is
huge and it is up to all of us whether we use
it to the fullest. Next year, we are forecasting
sales of CZK 2.9 billion and I strongly believe
that we will manage to achieve that. Thank you
all for good cooperation so far, I am wishing
you a peaceful and joyous Christmas and I will
be looking forward to seeing you again in the
New Year.
PAVEL ŠŤASTNÝ
Senior ředitel Obchod a marketing
Senior Director Sales & Marketing
OBSAH | CONTENT
3
7
6
11
12
4
29
18
17
19
20
23
24
26
28
30
32
33
34
35
36
37
38
39
10
8
14
MEONEWS
listopad/prosinec/November/December 2019
noviny společností/company news
Meopta – optika, s. r. o.
Meopta USA, Inc.
Meopta Systems, s. r. o.
Meomed, s. r. o.
vydavatel/publisher of MeoNews:
vedení společnosti Meopta – optika, s. r. o.
šéfredaktor/editor in chief:
Ing. Vladimíra Hacsiková, tel.: 581 242 267
e-mail: meoptanoviny@meopta.com
zástupce šéfredaktora/deputy editor:
Ing. Lucie Cagášková, tel.: 518 242 612
členové redakce/editorial staff:
Ing. Vítězslav Moťka, Ing. Jana Drkošová, Ing. Lucie Klásková,
Mgr. Barbora Frgalová, Zuzana Veselá,
Mgr. Petr Přikryl, Mgr. Monika Pálinková
Grafický návrh a zpracování/Graphic Design and DTP:
Creative Republic, s. r. o.
Editorial
Pietní vzpomínka na pana Paula Rausnitze
Commemoration of Mr. Paul Rausnitz
O výrobky z Meopty je zájem i v Rusku
The Success of Meopta Products in Russia
O nové zákazníky je třeba neustále bojovat
You Have to Keep Fighting for New Customers
Den s... chemický technik | Day with... A Chemical Technician
Vývojová technologie, měření a servis
Coating Development Technology, Measuring and Service
Poznačte si do diáře | Save the Dates
Profesionální hasiči poznávali Meoptu | Professional Firemen in Meopta
Čtvrtý ročník Meo Badminton Cupu opět nezklamal
The Fourth Year of Meo Badminton Cup Was a Success
75. výročí největší letecké bitvy nad Moravou
75th Anniversary of the Largest Air Battle of Moravia
The English Club
Výstava v Senátu ČR | An Exhibition in the Senate of the Czech Republic
Aby ptáci mohli zpívat | Let the Birds Sing
Meoptu navštívili Vandráci! | The Vagamundos Visited Meopta!
Nejkrásnější německá lovecká výstava
The Most Beautiful German Hunting Exhibition
Meopta – hvězda na čínském nebi | Meopta – A Star in the Chinese Sky
Společenská odpovědnost v Meoptě
Corporate Social Responsibility in Meopta
Odborové ohlédnutí za uplynulým rokem | Union review of the past year
Metody v praxi – MSA a SPC | Methods in Practice: MSA and SPC
Přání redakční rady | Editorial Board Wishes
Útok na východní trhy | Assault on Eastern Markets
Stálé i mimořádné slevy v přerovském OBI
Permanent and Special Discounts in OBI Přerov
Soutěž o poukaz do přerovského OBI
Win a Voucher for Shopping in the Přerov OBI Store
Aramark reaguje na výsledky průzkumu spokojenosti
Aramark‘s Response to Customer Satisfaction Survey
Pracovní jubilea našich spoluzaměstnanců
Work Anniversaries of Our Fellow Employees
Zaměstnanec roku 2019 | Employee of The Year 2019
Volná místa
Vacancies
PIETNÍ VZPOMÍNKA
NA PANA PAULA
RAUSNITZE
Dne 11. listopadu 2019 uběhl přesně rok od
chvíle, kdy nás navždy opustil náš vážený
majitel pan Paul Rausnitz. V recepci firmy se
v tento den sešli členové managementu firmy
i pozvaní hosté, aby společně zavzpomínali na
tuto výjimečnou osobnost, která se tak výrazně
zapsala do historie Meopty.
Během pietní vzpomínky zaznělo několik písní
v podání Michala Sabadáše za doprovodu Apo-
leny Sochůrkové.
Nástupce pana Paula a náš současný majitel pan Gerald
Rausnitz společně s paní Marií Vlašicovou položil květi-
ny k bustě Paula Rausnitze a připomenul klíčové události
života pana Paula – válečné i podnikatelské zkušenosti i jeho
působení v Česku. Zdůraznil zejména, že Meopta se pro něj
stala výhradně srdeční záležitostí, že jí věnoval veškerou svou
energii a čas a své zaměstnance považoval za své děti. Byl na
své dílo velmi pyšný a jeho odkaz zůstává stále živý.
Rovněž generální ředitel Vítězslav Moťka zavzpomínal na
pana Paula.
Poté paní Hana Mazochová v zastoupení primátora města
Přerova pronesla několik slov o Paulu Rausnitzovi a jeho pů-
sobení v Přerově, který jej vyznamenal těsně před jeho smrtí
udělením čestného občanství.
V těchto dnech také zaměstnanci a obyvatelé Přerova položi-
li květiny a svíčky na pietní místo u lavičky pana Rausnitze.
Je vidět, že na svého milého „Paula“ nezapomínáme.
COMMEMORATION OF
MR. PAUL RAUSNITZ
On 11th
November 2019 it was a year since our
respected owner Mr. Paul Rausnitz died.
The company management and invited guests
gathered at the company reception and they
remembered this special person who left such
a remarkable trace in the history of Meopta.
We listened to several songs during the ce-
remony rendered by Michal Sabadáš ac-
companied by Apolena Sochůrková.
Mr. Paul Rausnitz‘s successor and our current owner
Mr. Gerald Rausnitz and Ms. Marie Vlašicová laid flowers
to the bust of Mr. Paul Rausnitz and remembered the key
events in Mr. Paul Rausnitz‘s life – his war as well as his
entrepreneurial experience and his work in the Czech
Republic. He especially emphasized that Meopta had
become an affair of the heart for him, he had devoted all
his energy to it and he had felt about its employees as if
they had been his own children. He had been very proud
of his accomplishment and his legacy still lives on.
Mr. Vítězslav Moťka, CEO, also remembered Mr. Paul.
After that, Ms. Hana Mazochová said a few words
about Paul Rausnitz and his work in Přerov on
behalf of the Přerov Mayor who had granted him the
Honorary Citizenship shortly before his death.
These days, our employees and Přerov City
inhabitants also laid flowers and lit candles at the
memorial place near Mr. Paul Rausnitz‘s bench. It
is evident that we do not forget our dear „Paul“.
ZUZANA VESELÁ
referent marketingu
Marketing Officer
Foto | Photo: LUKÁŠ CHADIM
BC. DAGMAR DVORNÍKOVÁ
obchodní referent
Account Executive
O NOVÉ ZÁKAZNÍKY
JE TŘEBA NEUSTÁLE
BOJOVAT
Naše firma se letos účastnila výstavy Precision
Fair konané 13. – 14. listopadu 2019 v hotelu
NH Eindhoven Conference Centre Koningshof,
Veldhoven, blízko Eindhovenu v Holandsku.
Region v okolí Eindhovenu je nazýván „the Brainport
region“ a je největším průmyslovým a high-tech parkem
v Holandsku se sídlem nadnárodních společností jako
Philips, ASML, FEI, NXP, DAF Trucks, VDL a mnoha
dalších high-tech společností, které často dodávají
své výrobky jiným nadnárodním společnostem.
Výstavy se účastnilo 300 vystavovatelů a 3704 návštěvníků
především z oblasti high-tech a přesných technologií.
Vzhledem k velkému počtu zájemců z řad vystavovatelů
se Meopta mohla až letos poprvé této výstavy účastnit.
Výstava nabízela rovněž několik konferencí vztahujících
se na velké vědecké projekty (CERN, ESRF, ITER,
EELT, ESS, ESA apod.) a početné zastoupení výrobců
z oblasti přesných technologií (EUSPEN).
Na našem stánku jsme tak měli možnost potkat se
nejen se zástupci stávajících zákazníků, ale rovněž
získat nové kontakty pro případnou budoucí obchodní
spolupráci a být tak nezbytně aktivní v oblasti high-tech
technologií v místě, které je strategickým bodem.
YOU HAVE TO KEEP
FIGHTING FOR NEW
CUSTOMERS
Our company took part in the Precision Fair which
was held in the NH Eindhoven Conference
Centre Koningshof, Veldhoven, near to Eindho-
ven in Holland, on November 13th – 14th, 2019.
The region around Eindhoven is called „the Brainport Region“
It is the largest industrial and high-tech park in Holland where
international high-tech companies such as Philips, ASML, FEI,
NXP, DAF Trucks, VDL and many others have their headquarters.
They often supply their products to other international companies.
The fair was attended by 300 exhibitors and 3,704 visitors,
primarily from the field of high-tech and precision technologies.
Owing to the great popularity of the exhibition among exhibitors
Meopta could only take part in it for the first time this year.
The exhibition also offered several conferences which dealt with
large scientific projects (CERN, ESRF, ITER, EELT, ESS, ESA etc.)
and which attracted a great number of precision-technology
producers (EUSPEN).
Thus, we had an opportunity to meet not only our existing
customers at our stall but also establish new connections for
potential future business cooperation and take some necessary
activity in the area of high-tech technologies at this strategic place.
Foto | Photo: DAGMAR DVORNÍKOVÁ
RNDR. MILOŠ SLANÝ
produktový manažer
Product Manager
O VÝROBKY Z MEOPTY
JE ZÁJEM I V RUSKU
Ve dnech 10. – 13. října 2019 se konala tradič-
ní výstava zbraní a loveckého vybavení Arms
and Hunting v Moskvě. Stejně jako v minulých
letech se konala přímo v centru hlavního města
Ruské federace jen několik kroků od Rudého ná-
městí ve známé výstavní hale Gostinyj Dvor.
Těžiště expozice Meopty bylo v puškohledech MeoStar
a MeoPro Optika6. Řada PZD Optika6 vzbudila velký
zájem. Splňuje velmi přesně požadavky ruského trhu
na výkon, vlastnosti a cenu a navíc přichází v době, kdy
dodávky z jiných firem jsou omezeny. To představuje
velkou příležitost k výraznému zvýšení podílu na trhu,
kterou by Meopta rozhodně neměla propásnout.
THE SUCCESS OF
MEOPTAS’ PRODUCTS
IN RUSSIA
On October 10–13 2019 traditional Arms and
Hunting exhibition was held in Moscow. It was
held in the very centre of the capital of the Russian
Federation, just a few steps away from the Red
Square, in the famous Gostiny Dvor exhibition hall.
Meopta‘s main articles on display were the MeoStar and MeoPro
Optika 6 riflescopes. The PZD Optika 6 line drew a lot of attention.
It meets the requirements of the Russian market regarding the
performance, properties and the priceprecisely, and it comes
at a time when the supply from other companies is restricted.
This presents a big opportunity to increase our market share
significantly. Meopta definitely needs to grab this opportunity.
Foto | Photo: MILOŠ SLANÝ
Day with...
A Chemical Technician
JOB DESCRIPTION ACCORDING
TO THE JOB CATALOGUE
Performing all activities in the chemical laborato-
ry and bath analyses in the surface treatment area.
Ms. Alexandra Duvačová is a secondary chemical school
graduate and she has worked as a Chemical Technici-
an for nearly 10 years. Six chemical technicians work
in the 8230 chemical lab work center who can substi-
tute each other. Their supervisor is Mr. Václav Daví-
dek. Ms. Duvačová also ensures the administration of
the whole chemical lab besides her technical work.
WHAT ARE THE MAIN RESPONSIBILITIES OF A CHEMI-
CAL TECHNICIAN?
„A Chemical Technician‘s regular activities include analyses of
electroplating baths and degreasing of wadding for further
use in production (e.g. optical cleaners). We also act as a collec-
tion point for waste solvents, thinners and oils which means
we have to dispose of these liquids in 200-liter or 1000-liter
containers in the chemical warehouse. Most of these liquids
can thus be distilled and reused which saves a lot of cost to the
company. We also perform a regular check of waste water from
the neutralizing plant three times a day. We record and save the
results in the report.
The chemical lab also performs the incoming quality inspection
of varnishes and solvents that are delivered to the company or
which are stored longer than their prescribed shelf life. We check
the parameters specified in the process instructions for each
varnish and we fill in the inspection report. In varnishes, we for
example monitor miscibility, adhesiveness, hue and bending
resistance. In solvents such as toluene, acetone, benzine, alcohol,
nitro solvent, we check the appearance, density, evaporation resi-
due and in some of them also the water content or thinning ability
with varnishes. The tested material is then identified with a label.
We also remove varnishes, dust separators, cements and
glues from disassembled units. We are able to clean the
non-conforming parts from the paint shop, after cementing or
after a customer complaint and return them back to production.
We try to save as many products as possible and hence save the
company‘s money.“
WHAT CHEMICAL SURFACE TREATMENT DO YOU PERFORM?
„Most frequently used processes are stainless steel passivation,
Teflon coating – sealing of anodized parts, degreasing of metal
parts in the ultrasound unit, pickling in acids before surface
treatment, blackening and preservation of stainless steel and
sealing of aluminium and magnesium castings in water glass.“
WHAT CHEMICAL SUBSTANCES DO YOU PREPARE
FOR PRODUCTION?
For the Optics Division, we prepare the ZPA adhesive wax for
gluing optical parts for roughing processes, the DP2A blue
wax, 760 wax for attaching parts to glass and aluminium
carriers and the 6AR solution which is used for the removal of
non-conforming thin layers. We prepare the 716 varnish, LP
15 (25, 50) lapping products/varnishes, Preventol and the
Inkor MD 40A preservative for the Assembly Division.“
WHAT IS IMPORTANT FOR THE JOB OF A CHEMICAL
TECHNICIAN?
„The most important part is to follow work instructions and
regulations, to strictly adhere to EHS rules and to use the
prescribed PPE. We work with all divisions and the Envi-
ronmental Engineers in our work. I would sum up the work
of a Chemical Technician using these words: „Cooperation,
analysis and the preparation of various chemical com-
pounds for production.“
Postup odmašťování vaty nám ukázala přímo paní Duvačová.
Ms. Duvačová showed us the process of wadding degreasing.
Balení kusů po chemické pasivaci.
Packing parts after chemical passivation.
Paní Kuželová pravidelně provádí analytický rozbor galvanických
lázní. | Ms. Kuželová regularly analyses electroplating baths.
Práce při vylévání odpadních rozpouštědel.
Disposal of waste solvents.
Den s...
chemický technik
CHARAKTER PRÁCE PODLE KATALOGU PRACÍ
Provádí veškeré činnosti v chemické laboratoři a rozbory lázní
na provozu povrchových úprav.
Paní Alexandra Duvačová má vystudovanou průmyslovou
školu chemickou a nyní pracuje už téměř 10 let na pozici che-
mický technik. Na středisku chemické laboratoře 8230 pracuje
6 chemických techniků, kteří jsou vzájemně zastupitelní, mi-
strem střediska je pan Václav Davídek. Paní Duvačová kromě
práce chemického technika zajišťuje také administrativní chod
celé chemické laboratoře.
CO JEHLAVNÍPRACOVNÍNÁPLNÍCHEMICKÉHOTECHNIKA?
„Mezi pravidelné činnosti chemického technika patří analy-
tické rozbory galvanických lázní a odmašťování vaty pro
další použití ve výrobě (např. pro čističky na optice). Také
fungujeme jako shromaždiště odpadních rozpouštědel, ředidel
a olejů, což znamená, že máme na starosti vylévání těchto ka-
palin do 200litrových nebo 1000litrových barelů v chemickém
skladu. Většina těchto kapalin díky tomu může být destilována
a znovu použita, čímž firma ušetří nemalé finanční prostřed-
ky. Pravidelně 3x za den provádíme také kontrolu odpa-
dových vod z neutralizační stanice. Naměřené výsledky
zaznamenáme do protokolu a uložíme.
V chemické laboratoři děláme také vstupní kontrolu kvali-
ty nátěrových hmot a rozpouštědel, které přijdou do firmy
nebo jsou skladovány déle, než je jejich předepsaná doba pou-
žitelnosti. U každé dávky kontrolujeme parametry uváděné
v technologických směrnicích k danému laku a vyplňujeme
protokol o kontrole. U nátěrových hmot sledujeme např. mísi-
telnost, přilnavost, odstín a odolnost v ohybu. U rozpouštědel,
jako je toluen, aceton, benzín, líh či nitroředidlo, kontrolujeme
vzhled, hustotu, odparek a u některých stanovujeme obsah
vody nebo ředitelnost s laky. Odzkoušený materiál je pak
označen identifikačním štítkem.
Dále provádíme odstranění laků, lapačů prachu, tmelů
a lepidel z rozebraných montážních těles. Neshodné kusy
z lakovny, po tmelení nebo po reklamaci od zákazníka jsme
schopni odlakovat/očistit a vrátit zpět do výroby. Snažíme se
zachránit, co jde, a opět tím firmě uspořit prostředky.“
JAKÉ CHEMICKÉ ÚPRAVY POVRCHŮ PROVÁDÍTE?
„Nejčastěji děláme pasivaci nerez oceli, ‚teflonování‘ –
utěsňování naeloxovaných kusů, odmašťování kovových
součástek v UZ zařízení, moření v kyselinách před povrcho-
vou úpravou, černění a konzervaci nerez oceli a utěsňování
hliníkových a hořčíkových odlitků ve vodním skle.“
JAKÉ CHEMICKÉ LÁTKY PŘIPRAVUJETE PRO VÝROBU?
„Pro optickou divizi připravujeme nalepovací vosk ZPA
k nalepování optických dílů pro hrubárenské opracování,
modrý vosk DP2A, vosk 760 pro nalepování dílů na skleně-
né a hliníkové nosiče a roztok 6AR, který slouží k odstranění
nevyhovujících tenkých vrstev. Pro montážní divizi chystáme
lak 716, lapovací přípravky/laky LP 15 (25, 50), Preventol
a konzervační přípravek Inkor MD 40A.“
CO JE DŮLEŽITÉ PRO PRÁCI CHEMICKÉHO TECHNIKA?
„Nejdůležitější je řídit se pracovními postupy a předpisy
a striktní dodržování bezpečnosti práce za využití předepsa-
ných OOPP. Při své práci spolupracujeme se všemi divizemi
a ekology. Práci chemického technika bych shrnula následov-
ně: „Spolupráce, analýza a příprava různých chemických
přípravků do výroby.“
Odlakování kusů.
Removing varnish from parts.
Foto | Photo: LUCIE CAGÁŠKOVÁ
ING. LUCIE CAGÁŠKOVÁ
analytik
Analyst
7050 Vývojová technologie, měření a servis
Coating development technology, measuring and service
POZICE | POSITION
TECHNICKÝ DESIGNER TENKÝCH VRSTEV | THIN LAYERS TECHNICAL DESIGNER 3
MĚŘÍCÍ TECHNIK | MEASURING TECHNICIAN 2
TECHNICKÝ DESIGNER VRSTEV PRO VÝROBU TESTŮ | TECHNICAL DESIGNER OF LAYERS
FOR TESTS PRODUCTION
1
MANAŽER TECHNOLOGIE VRSTVENÍ | COATING ENGINEERING MANAGER 1
VÝVOJOVÝ PRACOVNÍK | R&D DESIGNER 1
PROGRAMÁTOR VAKUOVÝCH APARATUR | VACUUM EQUIPMENT PROGRAMMER 1
POČET ZAMĚSTNANCŮ
NUMBER OF EMPLOYEES
The production department uses
the technology of thermal and
electron evaporation and magnetron
sputtering. We also cooperate
with the coating chamber service
department and the spectrometry
laboratory. We carry out photometric
measurements and evaluation
for selected optical elements in
large-series production, e.g. for the
prisms sets. In cooperation with
the photochemistry department
we develop and prepare the
workflow for the production of
various types of reticules for
sports and military optics. We also
deal with unusual requirements
in the field of combining
photolithography and the optical
coating production technology.
Our department is the only
department in Meopta that has
been focusing on the research and
development of optical thin films
for various spectral ranges in terms
of suitable coating materials based
on oxides, fluorides, and metals, as
well as the mechanism of application
on the optical parts using the
evaporation and sputtering methods,
in the long term. We develop
and optimize complex systems
of optical thin films to achieve
specific optical parameters. Thus
we help to expand Meopta’s product
portfolio. Our activities are currently
being supported by several grant
projects. The projects focus on the
development of specific optical films
and the support of photolithography.
Through the long-term cooperation
with the different production
departments in Meopta, and our
cooperation with universities,
our department has succeeded in
mastering the production within
a broad spectral range of wave
lengths that extend from the deep
ultraviolet spectral range up to near
infrared range of <200; 2 000> nm.
The employees of the department of
thin films focus on the research and
development concerning the spectral
range of 193 nm again. The goal is
to find suitable materials for optical
films, to develop the system of layers
and their production in specially
modified vacuum chambers.
ING. DAVID ŠKODA, PH.D.
manažer technologie vrstvení
Coating Engineering Manager
Poznačte si do diáře | Save the dates
50. týden 2019 | 50th
week of 2019
50. týden 2019 | 50th
week of 2019
5. – 8. března 2020 | 5th
– 8th
March 2020
20. 3. 2020 | 20th
March 2020
20. 6. 2020 | 20th
June 2020
Punčování | Mulled Wine Event
Výdej vánočních dárků | Christmas Gift Distribution
Světový pohár v Biatlonu 2020 | Biathlon World Cup 2020
Reprezentační ples Meopty | Meopta Gala Ball
MEOlympiáda | MEOLYMPICS
7050 9 
ZAMĚSTNANCŮ
| EMPLOYEES
VÝVOJOVÁ
TECHNOLOGIE,
MĚŘENÍ A SERVIS
Optické tenké vrstvy zlepšují,
případně upravují optické vlastnosti
světla dopadajícího na různé
podložky, v Meoptě zejména
na optické sklo a krystaly, čímž
můžeme ovlivnit jejich propustnost,
odrazivost nebo polarizaci. Díky
optickým tenkým vrstvám je tak
možné například snížit všem
známý přirozený odraz skel, zvýšit
odraz u zrcadel nebo rozdělit
světelný svazek na dva se stejnou
intenzitou. Pracovníci střediska
7050 – Vývojová technologie,
měření a servis odpovídají za návrh
systému optických tenkých vrstev
a jeho následné zavedení do procesu
výroby dle požadavků výkresové
dokumentace nebo v rámci vývojové
činnosti společnosti
Meopta – optika, s. r. o. Naši
designéři tenkých vrstev navrhují
skladbu jednotlivých optických
vrstev, spoluvytváří pracovní
postupy, tvoří řídící programy pro
vrstvící stroje, poskytují pravidelnou
zpětnou vazbu a následnou
korekci vrstev u jednotlivých
výrobních dávek s cílem dosáhnout
požadovaných optických parametrů
jak u jednotlivých optických dílců,
tak i u celkových sestav. Úzce
spolupracujeme s výrobním
oddělením finální výroby optiky,
které obsluhuje stroje pro nanášení
tenkých vrstev na optické díly,
a to technikou termálního
a elektronového napařování nebo
magnetronového naprašování.
Dále spolupracujeme se servisním
střediskem vakuových aparatur
a pracovištěm spektrometrické
laboratoře. Fotometrická měření
a jejich vyhodnocení u vybraných
optických prvků velkosériové
výroby, například u hranolových
sestav, probíhají také u nás. Ve
spolupráci s pracovištěm fotochemie
zajišťujeme vývoj a technologické
postupy procesu výroby různých
typů záměrných křížů do sportovní
a vojenské optiky a plnění
netradičních požadavků v kombinaci
fotolitografie s technologií
výroby optických vrstev.
Jako jediné pracoviště v Meoptě
se dlouhodobě zaměřujeme na
výzkum a vývoj optických tenkých
vrstev pro rozličné spektrální
oblasti, a to z hlediska vhodných
vrstvících materiálů na bázi oxidů,
fluoridů, kovů, jejich mechanismu
nanášení na optické dílce metodami
napařování a naprašování. Vyvíjíme
a optimalizujeme komplexní systémy
optických tenkých vrstev za účelem
dosáhnout daných optických
parametrů. V návaznosti na další
optické technologie tak pomáháme
rozvíjet produktové portfolio firmy.
Tato činnost je v současnosti
podpořena několika dotačními
projekty navázanými přímo na
vývoj specifických optických
vrstev a podporu fotolitografie.
Díky dlouhodobé součinnosti
s výrobními odděleními Meopty,
která je podporována vývojem
a spoluprací s univerzitami, se
našemu pracovišti podařilo osvojit
si výrobu v široké spektrální oblasti
vlnových délek zasahujících od
hluboké ultrafialové oblasti spektra
až do blízké infračervené oblasti
<200; 2000> nm. Pracovníci
oddělení tenkých vrstev se dále
v rámci výzkumu a vývoje opětovně
zajímají o spektrální oblast 193
nm, a to hledáním vhodných
materiálů do optických vrstev,
vývojem vrstevnatých systémů
a jejich výrobou ve speciálně
upravených vakuových aparaturách.
COATING
DEVELOPMENT
TECHNOLOGY,
MEASURING AND
SERVICE
Optical thin films improve or modify
the optical qualities of light that falls
on different surfaces. In Meopta
we deal predominantly with optical
glass and crystal substrates. With
thin films we are able to influence
their permeability, reflectance
and polarization. Optical thin
films are applied to decrease the
well-known natural reflection of
glass, to increase mirror reflection,
or to split a light beam into two
beams of the same intensity. The
employees of Department 7050
- Development, Measuring and
Service, design the system of optical
thin films and implement it in the
production process according to
the requirements of the drawing
documentation and/or as required
by the development activities of
Meopta-optika, s.r.o. Our thin film
designers design the composition
of the individual optical films, co-
design workflows, and prepare the
control programs for the coating
machines. They provide a regular
feedback and adjust the coating
for individual production batches
in order to achieve the required
optical parameters in individual
optical parts as well as whole sets.
We work in a close cooperation
with the production department
that operates the coating machines.
Foto | Photo: MILAN HLOBIL
Prohlídka haly klasického obrábění M1b.
Tour of the M1b machining hall.
Hasiči nahlíží do prostor přesného obrábění M1.
Firefighters looking into the premises of the M1 super precision machining hall.
Hasičské cisterny musí být připraveny kdykoli vyjet k zásahu.
Fire water tanks must always be ready to go into action.
PROFESSIONAL
FIREMEN IN
MEOPTA
In the second half of October and the be-
ginning of November 2019, you may have
noticed an increased number of fire water
tanks and uniformed firefighters in Meopta.
It was because of the regular field trips of the
Přerov Department of the Olomouc Region
Fire Rescue Service. Each of the three shi-
fts came to Meopta twice. Our local firemen
showed them the whole premises so their co-
lleagues could learn in detail what difficulties
they might be faced with if there was a fire.
The inspections were carried out based on the
Mutual Cooperation Agreement between Meopta
and the Olomouc Region Fire Rescue Service. The
goal of the project is for the professional firemen
to get to know the different parts of the premises,
any buildings with specific hazards and places
where a fire is difficult to contain, as well as the fire
water tanks etc. In the buildings the firemen got to
know the fire compartments, emergency exits and
the premises where flammable liquids and other
flammable substances are stored. They also inspected
the fire protections systems, such as the electric fire
alarm system and fixedfire suppression systems.
Every shift came to visit twice. During the first visit,
the firefighters toured the bomb vessel storeroom,
the flammable liquids storeroom and M1, M2 and
M3 production halls. During the second visit they
saw building M1c (former Gambro) where they
inspected clean and storage premises for the clean
assembly processes, the M4 optics production hall,
and completed their tour in the M5 production hall.
The organization and planning involved in the
inspections is very time-consuming because the
professional firemen come during their working hours.
Often right before they are about to come to visit,
they need to go to action. Then the visit needs to be
postponed. Or there are situation like on
Thursday 7 November, when the professional firefighters
had to leave Meopta and attend a traffic accident
in 9. května Street in Přerov.
Under the agreement, such visits to Meopta are to be
organized at least three times a year. Thus the professional
firefighters will visit our company next year as well. Let
us hope that they only come for the planned visits.
PROFESIONÁLNÍ
HASIČI POZNÁVALI
MEOPTU
Ve druhé polovině října a začátkem listopa-
du 2019 jste v Meoptě mohli zaregistrovat
zvýšený pohyb hasičských cisteren a hasičů
v uniformách. Probíhaly tu totiž pravidelné
plánované exkurze příslušníků Hasičského
záchranného sboru Olomouckého kraje stanice
Přerov. Každá ze tří sloužících směn se musela
dvakrát vydat do Meopty, aby společně s na-
šimi podnikovými hasiči prošli celou firmu
a seznámili se s úskalími, která by na ně čekala
v případě požáru.
Exkurze proběhly na základě Smlouvy o vzájemné spolu-
práci mezi Meoptou a HZS Olomouckého kraje a jejich cí-
lem bylo seznámit profesionální hasiče s členěním areálu,
s prostory se specifickým nebezpečím a se ztíženými pod-
mínkami pro požární zásah, se zdroji požární vody apod.
V navštívených objektech se hasiči seznámili s dělením
výrobních hal do požárních úseků, s chráněnými únikový-
mi cestami a s prostory a umístěním, kde se nachází větší
množství hořlavých kapalin nebo hořlavých látek. Nevyne-
chali ani protipožární systémy, jako jsou elektrická požární
signalizace a stabilní hasicí zařízení. Každá sloužící směna
absolvovala dvě exkurze. Při první prohlídce hasiči navští-
vili sklad tlakových lahví, sklad hořlavých kapalin a výrobní
haly M1, M2 a M3. V rámci druhé návštěvy zavítali do bu-
dovy M1c (bývalé Gambro), kde si prohlédli čisté a sklado-
vací prostory čisté montáže, navštívili budovu optiky M4
a svoji návštěvu ukončili ve výrobní hale M5.
Zorganizovat a naplánovat takové exkurze je velice časo-
vě náročné, protože profesionální hasiči nás navštěvují
v době, kdy slouží. Mnohdy se tak stane, že těsně předtím,
než na exkurzi vyjedou, jsou odvoláni k zásahu. A ex-
kurze se musí přeložit. Nebo nastane situace podobná té
ze čtvrtka 7. listopadu, kdy profesionální hasiči vyjížděli
přímo z Meopty k nahlášené dopravní nehodě v ulici
9. května v Přerově.
Na základě podepsané smlouvy se podobné exkurze
v Meoptě konají minimálně třikrát ročně, proto i příští rok
profesionální hasiči zavítají do naší firmy. Doufejme, že to
bude pouze v rámci plánované prohlídky.
Foto | Photo: VLADIMÍRA HACSIKOVÁ, JAROMÍR ŠINDLER
Hasiči diskutují u vstupu do čistých prostor M1c.
Firefighters at the entrance to the clean premises of the M1c hall.
ING. VLADIMÍRA HACSIKOVÁ
HR Business Partner pro vnitrofiremní komunikaci
HR Business Partner for Internal Communication
ČTVRTÝ ROČNÍK
MEO BADMINTON CUPU
OPĚT NEZKLAMAL
První listopadová sobota patřila opět akci Meo Badminton Cup
který se již počtvrté konal v tovačovské sportovní hale. Letošní
rok jsme zaznamenali doposud největší zájem hráčů. Už 3 týdny
před turnajem byla kapacita 32 týmů naplněna, dokonce se začala
tvořit i fronta náhradníků. Nakonec se však turnaje zúčastnilo jen
30 týmů, jelikož byli někteří hráči nuceni dát na poslední chvíli
přednost horkému čaji a peřinám.
Akce se konala od brzkého rána. Pro hráče bylo proto pro regeneraci
připraveno adekvátní cateringové zázemí, kde nechyběly slané
i sladké pochutiny, ovoce, guláš a také sponzorské nápoje od
pivovaru Zubr, kterému tímto děkujeme za podporu. Týmy se
mezi sebou utkaly celkem v 7 hracích kolech a během čekání mezi
jednotlivými koly si akčnější hráči mohli zahrát tradičně ping-pong
nebo i šachy. Bodování bylo letošní rok jemně upraveno tak, že
umožňovalo prohrávajícímu týmu získat o bod více, pokud dokázal
uhrát v setu alespoň 9 bodů. Rozdíly se tak mezi jednotlivými
soupeři s odehranými koly ještě více zmenšovaly.
Po odehrání posledního kola jsme se pustili do vyhlašování
výsledků. Každý účastník turnaje obdržel diplom se symbolickou
cenou a kromě tří nejlepších týmů byly vyhlášeny a oceněny
tradičně i kategorie „nejlepší holky“ a „srdcaři“.
Děkujeme všem zaměstnancům, kteří se turnaje zúčastnili, za
skvělou atmosféru a průběh celého turnaje. Děkujeme i společnosti
Meopta – optika, s. r. o. za finanční podporu. Přiložené fotografie
a komentáře účastníků dokazují, že se akce opravdu vydařila, a už
teď se těšíme na příští polojubilejní ročník. Badmintonu zdar!
Za organizační tým
ING. VERONIKA TOMKOVÁ
průmyslový inženýr
Meo Badminton Cup jsme absolvovali podruhé. Od počátku nás
zaujala výborná organizace turnaje. Letošní novinka, systém
bodového hodnocení, byla vynikající a většina zápasů byla
vyrovnaná a dramatická až do posledního zápasu. Byla to skvělá
příležitost změřit síly s ostatními kolegy z Meopty. Zpestřením
celé akce bylo bohaté občerstvení. Vřele ji doporučuji každému,
kdo je soutěživý a sportovně založený. Velké díky organizátorům
a těšíme se na příští rok na 5. ročník Meo Badminton Cupu.
VLADIMÍR PACHL, PETR JEMELKA
Náš tým byl smíšený – Kačka jako ostřílený mazák a pro
Niku to byla premiéra, ale i přesto jsme si díky švýcarskému
systému mohly zahrát s hráči, kteří byli na stejné
úrovni jako my. Nejvíc ze všeho bychom chtěly ocenit
organizaci celé akce, která proběhla bez větších problémů
– organizační tým předvedl (opět) parádní výkon, všichni
zúčastnění si akci perfektně užili. Rozhodně děkujeme
a těšíme se na příští ročník.
KATEŘINA DERYCHOVÁ, NIKOL DUDOVÁ
Meo Badminton Cup jsme si opět skvěle užili. I tento
ročník byl výborně zorganizován a přinesl i nějaké novinky
v systému bodování. Díky tomu jsme měli možnost zahrát
si s vesměs vyrovnanými soupeři a hry byly napínavější.
Děkujeme organizačnímu týmu za možnost zúčastnit se
takové akce a samozřejmě i za vynikající catering.
ŠÁRKA MICHENKOVÁ, MARTIN SUCHÁNEK
Foto | Photo: STANISLAV ŠEVČÍK, DALIBOR TROJAN, ZDENĚK NEDOMA
75. VÝROČÍ NEJVĚTŠÍ
LETECKÉ BITVY
NAD MORAVOU
Dne 21. 11. 2019 se u památníků na hřbitově
v Přerově, Troubkách, Rokytnici a v Olomouci
– Neředíně uskutečnila vzpomínková pietní akce
u příležitosti 75. výročí největší letecké bitvy nad
Moravou. Řadu pietních aktů zahájili účastníci
v Meoptě, kde položili květiny k bustě pana Paula
Rausnitze.
Generální ředitel Vítězslav Moťka připomněl významnou
roli pana Paula Rausnitze, který u příležitosti 70. výročí
této největší letecké bitvy pozval do České republiky žijící
piloty americké armády, účastníky bitvy, a umožnil jim
poklonit se památce padlých spolubojovníků. Tím přispěl
k založení tradice, kterou budou jeho následovníci udržo-
vat i nadále.
75TH
ANNIVERSARY
OF THE LARGEST AIR
BATTLE OF MORAVIA
On 21st
November 2019, a ceremony at the
memorials in cemeteries in Přerov, Troub-
ky, Rokytnice and Olomouc – Neředín was held
on the occasion of the 75th anniversary of the
largest air battle of Moravia. All ceremonies
were started in Meopta where the participants
lay flowers to the bust of Mr. Gerald Rausnitz.
The CEO, Mr. Vítězslav Moťka, reminded of the important
role of Mr. Paul Rausnitz who invited the surviving U.S. Air
Force pilots, participants in this battle, to the Czech Republic
to celebrate the 70th anniversary of this largest air battle,
thus giving them an opportunity to honor the memory of
their fellow combatants killed in action. By this he started
a tradition which will be continued by his successors.
ZUZANA VESELÁ
referent marketingu
Marketing Officer
Foto | Photo: LUKÁŠ CHADIM
THE FOURTH YEAR OF
MEO BADMINTON CUP
WAS A SUCCESS
The first Saturday of November was dedicated to MEO
BADMINTON CUP, held in the sports hall in Tovačov for the
fourth time. This year the interest of players broke all records. As
early as 3 weeks before the tournament, the capacity of 32 teams
was full, and there was a list of backup players too. In the end,
only 30 teams played because some of the athletes had to stay in
bed and drink hot tea.
The tournament had an early start. Adequate catering was
prepared for the players‘ regeneration including various snacks,
fruits, goulash and beverages sponsored by Zubr brewery. Thank
you to our sponsor! The teams played in 7 rounds. When the
players were waiting for their turn, they could play ping pong
and even chess. This year, points were awarded according to
slightly different rules. An extra point was awarded to the team
who lost if they scored at least 9 points during the set. Thus the
differences between the opponents became even smaller.
After the last round, the results were announced. Each
participant received a diploma and a symbolic prize. Beside
the three best teams, prizes were traditionally given to the „best
girls“ and „heart players“.
Thank you to all employees who took part in the tournament,
for the great atmosphere they created. Thank you to Meopta
– optika, s. r. o. for the financial support. The photos and
comments from the participants attached are a proof that the
event was indeed a success. We are already looking forward to
the next semi-anniversary year. Hooray badminton!
On behalf of the organizers
ING. VERONIKA TOMKOVÁ
Industrial Engineer
This was our second Meo Badminton Cup. From the very
beginning, we appreciated the flawless organization of the
tournament. This year‘s novelty scoring system was great and
most of the games were even and dramatic till the last moment.
It was a great opportunity to challenge your colleagues from
Meopta. The whole event was enriched by the refreshments.
I heartily recommend the event to anyone who is competitive
and likes sports. Thank you to the organizers and we are
looking forward to the 5th year of Meo Badminton Cup.
VLADIMÍR PACHL, PETR JEMELKA
Our team was mixed – Kačka was an experienced
player and for Nika it was a premiere. But thanks to the
Swiss system, we were able to play against those whose
level was similar to ours. Most of all we would like to
acknowledge the organization. There were no major issues
– the organizational team was (again) outstanding. All
participants were absolutely happy. Thank you very much
and we are looking forward to next year.
KATEŘINA DERYCHOVÁ, NIKOL DUDOVÁ
Again, we enjoyed Meo Badminton Cup tremendously. This year
the organization was excellent again and there was a new scoring
system. Thanks to the new system we were able to play against
opponents with a similar level of skills and the games were more
dramatic. Thank you to the organizational team for the opportunity
to take part in such an event and also for the delicious refreshments.
ŠÁRKA MICHENKOVÁ, MARTIN SUCHÁNEK
Postřehy účastníků
Perceptions of participants
ZUZANA VESELÁ
referent marketingu
Marketing Officer
VÝSTAVA V SENÁTU ČR
Senát ČR je jednou z komor Parlamentu ČR
a mezi hlavní úkoly senátorů patří projed-
návání a schvalování návrhů zákonů včetně
ústavních. Vyslovují také souhlas s ratifikací
mezinárodních smluv, udělují souhlas ke jme-
nování soudců Ústavního soudu atd. Senátoři
mimo jiné rozhodují o válečném stavu i o tom,
kde budou působit naše ozbrojené síly.
Senát Parlamentu ČR sídlí na Malé Straně v Praze ve třech
starobylých palácích: Valdštejnském, Kolovratském a Malém
Fürstenberském.
Tolik oficiálně o Senátu ČR. Pokud se podíváme na senát jako
na živý orgán, zjistíme, že především všichni senátoři mají své
volební regiony, o které se nějakým způsobem starají, ať už
v oblasti prosazování zákonů nebo v různých oblastech pomoci
a podpory.
Jednou z takových možností, které senátoři mají, je také
prezentace zajímavostí z regionů. Paní senátorka RNDr. Jitka
Seitlová využila této možnosti a nabídla nám prostor pro
prezentaci v tzv. Mytologické chodbě ve Valdštejnském paláci.
V chodbě je umístěno několik vitrín, máme možnost umístit
zde také panely s informacemi a snad se nám podaří instalovat
sem i spektiv MeoStar S2 82 HD na stativu. Pokusíme se potěšit
senátory i veřejnost pohledem na některá zákoutí Prahy.
Výstava bude určena nejen pro senátory, ale i pro veřejnost,
která palác pravidelně ve vyhrazených časech navštěvuje.
Termín konání výstavy je 9. 1. 2020 – 23. 2. 2020 a my se
pokusíme na menší ploše představit to nejlepší z minulosti
i současnosti naší firmy.
Budete-li mít tedy v uvedeném čase cestu „kolem“, zastavte se
a posuďte sami, zda se nám záměr podařilo realizovat.
AN EXHIBITION IN
THE SENATE OF THE
CZECH REPUBLIC
The Senate of the Czech Republic is one of
the Chambers of the Czech Parliament and
its main responsibilities include negotiating
and passing bills, including the Constituti-
on ones. They also express their consent with
the ratification of international treaties, they
approve appointment of the judges of the Con-
stitutional Court etc. Among others, the se-
nators also decide about the state of war and
about the location of our Armed Forces.
The Senate of the Parliament of the Czech Republic is located
in the Prague‘s Lesser Town, in three ancient buildings: the
Wallenstein, the Kolovrat and the Small Fürstenberg Palaces.
That is about the introduction of the Senate of the Czech
Republic. If we look at the Senate as a live body, we can see that
all senators have their election regions which are in the center of
their attention, ranging from law enforcement to various areas of
help and support.
One of the possibilities that senators have is the presentation
of interesting features of their regions. Senator dr. Jitka Seitlová
used this opportunity and offered us a space for presentation in
the so-called Mythological Corridor in the Wallenstein Palace.
There are several showcases in the corridor and we can also
place panels with information there and hopefully even install
a MeoStar S2 82 HD spective on a tripod. We would like to
please the senators and the public with the views of some of the
Prague‘s secluded romantic spots.
The exhibition is intended for senators and also for the public that
regularly visit the Palace in specified times. The exhibition will be
held from 9th January 2020 to 23rd February 2020 and we will try
to present the best of our company‘s history in the small space.
Therefore, if you happen to pass by during that time, you can go
and visit and see whether we succeeded in achieving our goal.
Mytologická chodba | Mythological Corridor RNDr. Jitka Seitlová, senátorka | RNDr. Jitka Seitlová, senator
Společně s přicházejícím pod-
zimem jsme oprášili tradici
nepravidelných setkání, během
nichž mají naši zaměstnanci
možnost procvičit si své znalosti
angličtiny prostřednictvím kon-
verzace s rodilým mluvčím.
Setkání probíhají v nepravidelných
cyklech (zpravidla jednou měsíčně)
v neformálním prostředí kavárny Aramark
v jídelně. Zaměstnanci mají možnost
komunikovat s rodilými „speakry“
z různých anglicky mluvících zemí (např.
Velká Británie či USA). Témata diskusí
jsou předem stanovena podle aktuální
společenské situace, zájmu účastníků
apod. (např. masmédia ve Velké Británii,
Aljaška, Následuj své sny). The English
Club se koná mimo pracovní dobu, účast
na akci si tedy zaměstnanci nemohou
započítat do odpracované doby.
KDO SE MŮŽE PŘIHLÁSIT?
Přihlásit se může každý zaměstnanec,
který má zájem procvičit si konverzačně
angličtinu (doporučujeme minimální
znalost jazyka na úrovni A2). Zájemci
se přihlašují k účasti na dané téma
a termín. Prostě pokud vás zaujme dané
téma a budete mít chuť přijít, přihlaste se
a přijďte!
JAK SE PŘIHLÁSIT?
Registrace zájemců probíhá na
SharePointu (sledujte především
„SlideShow“), vždy po vyhlášení termínu
a tématu schůzky klubu. Nejbližší setkání
klubu proběhne ještě před Vánoci.
Bližší informace poskytne Ondřej Jabůrek,
HR Business Partner pro vzdělávání
a rozvoj, tel. 6492.
As the autumn has begun, we
have renewed the tradition
of irregular meetings during
which our employees have the
opportunity to practice their
English with a native speaker.
These informal meetings are held
irregularly (usually once a month) in
the Aramark cafe at the canteen. The
employees get to talk to native speakers
from different English-speaking countries
(such as the UK or the US). The topics are
chosen in advance, depending on the
current events, the participants‘ interests
etc. (e.g. mass media in Great Britain,
Alaska, Follow Your Dreams). The English
Club is held outside the working hours, so
the participants are not allowed to include
the meeting in their hours of work.
WHO IS ELIGIBLE?
Any employee who is interested in
practicing their English is welcome
(we recommend the minimum level
of knowledge of A2). Those who are
interested may register for a particular
topic and date. Simply put, if you are
interested in the topic and feel like
coming, register and come!
HOW DO I REGISTER?
Register via SharePoint (follow the
„SlideShow“), whenever a date and a topic
are announced. The next Club meeting
will be held before Christmas.
For more information contact Ondřej
Jabůrek, HR Business Partner for
Education and Development,
phone: 6492.
MGR. ONDŘEJ JABŮREK
HR Business Partner pro vzdělávání a rozvoj
HR Business Partner for Education & Development
Foto | Photo: LUKÁŠ CHADIM
THE ENGLISH CLUB
Postřehy účastníků
Perceptions of participants
JANA KLIMENTOVÁ
Je to příležitost, jak se dostat do kontaktu
s aktivní angličtinou, vyzkoušet si
poslech, popř. mluvení a dozvědět se
něco nového. Hostující lektoři mluví
většinou pomaleji a srozumitelněji a je
jim lépe rozumět. Další výhodou je, že
se přednášející pokaždé mění a je tak
možnost setkat se s různými přízvuky.
Účastníci mají možnost se dobrovolně
zapojit nebo si mohou přijít jen tak
poslechnout jazyk.
It is an opportunity to get to use
English actively, test your listening
and speaking skills and learn new
things. Visiting lecturers usually talk
more slowly and they are easier to
understand. Another advantage is
that there is a new speaker every
time which gives you a chance to get
acquainted with different accents. The
participants can get actively involved or
they can just listen to English.
ADAM EFFENBERGER
Chcete zlepšit svou angličtinu?
V pohodové atmosféře mimo učebnu?
Žádný problém! „The English Club“
je přesně to, co hledáte. Není se čeho
bát. Pokud se zrovna nebudete chtít do
konverzace aktivně zapojit, nemusíte.
Jaké jsou hlavní výhody? Je to zábavné,
neformální, nezávazné, zdarma, se
srozumitelně mluvícím rodilým mluvčím,
vhodné i pro mírně pokročilé.
Would you like to improve your English?
In a pleasant atmosphere outside
a classroom? No problem! “The English
Club“ is exactly what you are looking
for. There is nothing to be afraid of. If
you do not want to get actively involved
in the conversation, you do not have
to. What are the main advantages? It is
entertaining, informal, noncommittal,
free of charge, there is a comprehensibly
speaking native speaker, it is also suitable
for intermediate students.
čest být hlavním autorem zodpovědným
za text (podíleli se ještě dva kolegové
z Německa a Norska). Neodhadla byste,
kolik práce těch „pouhých“ 160 stránek
vyžadovalo… Ale stálo to za to; knížka
získala prestižní britskou cenu Nejlep-
ší ptačí kniha roku 2017 (The BB/BTO
Best Bird Book of the Year 2017, 2. mís-
to). To bylo obrovské zadostiučinění…
MEZI LAIKY EXISTUJE DOJEM,
ŽE KAŽDÝ, KDO POZORUJE PTÁ-
KY, JE ORNITOLOG. SLYŠELA
JSEM ALE I SLOVO PTÁČKAŘ. JE
MEZI NIMI NĚJAKÝ ROZDÍL?
Ptáčkař se po práci kochá, ornitolog
v práci maká. Tyhle dvě aktivity nemají
téměř nic společného. Když jdu do lesa
dělat ornitologii, nesu třeba spektrometr,
váhy, injekční stříkačky na odběr krve
pro analýzu DNA. Ukažte mi ptáčka-
ře, který do lesa ponese spektrometr,
váhy, injekční stříkačky… Dokonce ani
to pozorování ptactva nemusejí ptáč-
kař a ornitolog sdílet: typický ornitolog
v lese nekouká kolem sebe, nemá na to
čas, musí totiž koukat do budky nebo
do hnízda. Na koukání po ptácích má
čas, až mu skončí pracovně-hnízd-
ní sezona. Když dělám výzkum, ani
s sebou většinou nenosím dalekohled,
na birding, tedy ptáčkaření, není čas.
ZNAMENÁ TO TEDY, ŽE KONÍČEK
ZVANÝ POZOROVÁNÍ PTÁKŮ SE LIŠÍ
OD VĚDY ZVANÉ ORNITOLOGIE?
„Birding“, „birdwatching“, případně česky
nejlíp asi „ptáčkaření“ je prostě pozo-
rování ptactva. Celosvětově je to jeden
z nejpopulárnějších a nejrozšířeněj-
ších přírodomilných koníčků, možná
vůbec ten nejrozšířenější. Rozdíl oproti
ornitologii je ten, že birding je čistě
volnočasová aktivita, hobby, koníček.
Naopak ornitologie je věda, tedy vý-
zkum, bádání, granty, statistika, odborné
články. S tím se běžný ptáčkař vlastně
ani nemá šanci moc potkat. Ale oba
potřebují dalekohled. Ideálně Meoptu.
CO BYSTE DOPORUČIL ZÁJEMCŮM
O PTACTVO A JEHO POZOROVÁNÍ?
Možností je nepřeberně, žádná jiná
skupina zvířat není tak populární jako
ptactvo a tomu odpovídá i objem mož-
ností! Užitečné je začít třeba přes Českou
společnost ornitologickou. Ta sdružu-
je amatérské i profesionální zájemce
o ptactvo ve všech podobách. A zásadně
pomáhá i ochraně ptactva, které je dnes
i u nás silně ohroženo např. necitlivou
zemědělskou politikou. Zrovna teď je
aktuální petice Vraťme život do krajiny,
kterou zaštiťuje právě ČSO. Je úžasné se
ptactvem nejen kochat, nejen ho zkou-
mat, ale i pomáhat mu. Jinak bychom
neměli co zkoumat a čím se kochat…
Let the
Birds Sing
AN INTERVIEW WITH PROF. RNDR.
TOMÁŠ GRIM, PH.D. ABOUT BIRDS,
BIRDWATCHERS AND HIGH QUALITY
BINOCULARS.
Prof. RNDr. Tomáš Grim, Ph.D.
studied zoology and for many
years he worked as a professi-
onal ornithologist for Palacký
University in Olomouc. At pre-
sent he is a „free-lance bird-
watcher“. Grim is a science and
nature populariser, he travels the
world and gives lectures about
his experience, learning and
various interesting topics.
Meopta has been working with
Mr. Grim for about a year. He has
been using our MeoStar B1 10x42
HD binoculars in the field and
reporting his experience to us for
the purpose of development of
new products.
MEOPTA PRODUCTS ARE WELL
KNOWN AND RATHER WELL LIKED
AMONG ORNITHOLOGISTS AND BIRD-
WATCHERS. WHAT IS YOUR PERSONAL
EXPERIENCE WITH OUR BINOCULARS?
I  consider the MeoStar B1 10x42 HD model
to be a cutting-edge product. It proved
useful on my many trips in the Czech
Republic and abroad, in places with high
humidity, such as this year in Equador or
Cuba, as well as high intensity of sunshine,
like in Iran, Israel and Spain. I especially
praise the high quality of its anti-reflex
layers and the easy manipulation – the
binoculars just fit in your palm perfectly.
I think there is only one technical is-
sue that requires a change, which is the
attachment of the straps. Because of neck
pains I do not use the traditional neck
strap, but a shoulder strap. Unfortunately,
it is not part of the Meopta equipment.
Thus you need to improvise. In the end,
I cut the straps on the pair of binocu-
lars loaned to me and patched another
older strap to them. That was an awkward
solution. I believe that other users would
love a different attachment system too.
I HAVE GOOD NEWS FOR YOU. WE
HAVE FOCUSED ON THIS ISSUE
AND WE ARE PREPARING A MORE
COMFORTABLE SOLUTION FOR THE
NEW MODELS.
That‘s great news!
YOU ARE KNOWN AMONG THE PRO-
FESSIONAL PUBLIC AS A SCIENCE
POPULARISER AND AUTHOR OF MANY
ARTICLES, ADVICE AND RECOMMEN-
DATIONS. YOU CO-AUTHORED AN
ORNITHOLOGICAL HANDBOOK AND
A PUBLICATION ABOUT THE CUCKOO
THAT HAS BEEN WELL RECEIVED
ABROAD. YOU TRAVEL THE WORLD
AND WATCH THE NATURE AND BIRDS
WHEREVER YOU GO. WHAT ARE YOU
MOST INTERESTED IN?
I have been watching birds since 1989.
I most enjoy watching birds with unusual
Aby ptáci
mohli zpívat
ROZHOVOR S PROF. RNDR. TO-
MÁŠEM GRIMEM, PH.D., O PTÁ-
CÍCH, PTÁČKAŘÍCH A KVALIT-
NÍCH DALEKOHLEDECH.
Prof. RNDr. Tomáš Grim, Ph.D.,
vystudoval zoologii a dlouhá
léta pracoval jako profesionální
ornitolog na Univerzitě Palackého
v Olomouci, v současnosti je tzv.
„ptáčkař na volné noze“. Věnuje
se popularizaci vědy a poznatků
o přírodě, cestuje za svou vášní
po celém světě a pořádá přednáš-
ky o svých zážitcích, poznatcích
a zajímavostech.
S panem Grimem Meopta spolu-
pracuje asi rok, spolupráce spočí-
vá v užívání našeho dalekohledu
MeoStar B1 10x42 HD v terénu
a v reportu o zkušenostech s ním
pro vývoj nových typů.
MEZI ORNITOLOGY A POZOROVATELI
PTÁKŮ JE MEOPTA ZNÁMÁ A POMĚR-
NĚ OBLÍBENÁ. JAK HODNOTÍTE SVOU
ZKUŠENOST S UVEDENÝM BINOKULÁ-
REM VY SÁM?
Model MeoStar B1 10x42 HD pokládám
za špičkový. Osvědčil se mi na řadě cest
v ČR i v zahraničí, v místech s vysokou
vzdušnou vlhkostí, např. letos v Ekvádo-
ru nebo na Kubě, i v oblastech s vysokou
intenzitou slunečního svitu, třeba v Írá-
nu, Izraeli či Španělsku. Obzvlášť bych
vyzdvihl vysokou kvalitu antireflexních
vrstev a snadnou manipulaci s ním
– dalekohled skvěle „sedí do ruky“.
Jediná technická stránka, která si – pod-
le mého názoru – určitě žádá změnu, je
uchycení popruhů. Kvůli bolestem krku
nepoužívám tradiční popruh přes krk, ale
přes ramena. To ale ve výbavě od Meopty
bohužel není. Uživatel je tedy nucen impro-
vizovat a já jsem nakonec na zapůjčeném
kusu popruhy připevnil pomocí sestřižení
a lepení starých popruhů, což bylo uživatel-
sky nepříjemné řešení. Věřím, že by změnu
systému uchycení ocenili i další uživatelé.
MOHU VÁS POTĚŠIT, U NOVÝCH TYPŮ
UŽ VĚNUJEME TÉTO OTÁZCE VELKOU
POZORNOST A PŘIPRAVUJEME UŽI-
VATELSKY KOMFORTNĚJŠÍ ŘEŠENÍ.
To je dobrá zpráva!
ODBORNÉ VEŘEJNOSTI JSTE ZNÁM
JAKO POPULARIZÁTOR VĚDY A AUTOR
ŘADY ČLÁNKŮ, RAD A DOPORUČENÍ,
MIMO JINÉ JSTE SPOLUAUTOREM
ORNITOLOGICKÉ PŘÍRUČKY A TAKÉ
PUBLIKACE O KUKAČCE, KTERÁ JE
OCEŇOVANÁ I V ZAHRANIČÍ. CESTUJE-
TE PO SVĚTĚ A ZABÝVÁTE SE POZORO-
VÁNÍM PŘÍRODY A PTÁKŮ VŠUDE, KAM
PŘIJEDETE. CO VÁS NEJVÍCE ZAJÍMÁ?
Ptáčkařím od roku 1989 a nejraději věnuju
čas pozorování opeřenců s neobvyklou
ekologií a chováním – takže většinou
jsem v terénu někde v zahraničí. Zrovna
před měsícem jsem v Ekvádoru viděl svůj
čtyřtisící druh – je to vlastně nový český ná-
rodní rekord. Což je trošku ironie – nejsem
zrovna sběratel, ale zas hodně cestuju, dříve
i kvůli práci. Druhy se nastřádaly… Občas
opeřenstvo i fotím a obrázky využívám na
promítáních pro veřejnost a v populárních
článcích. Víc než nový druh mě potěší po-
zorování zajímavého chování či nález hníz-
da, např. vůbec první nález hnízda a vajec
háčkozobce černohrdlého (2011 v Peru),
první popis žadonícího hlasu kukačky
pokřovní (2007 v Singapuru) nebo unikátní
nález kriticky ohroženého lelka bělokřídlé-
ho (2003 v Bolívii). V zahraničí je pak mojí
prioritou vidět typické biotopy a reprezenta-
tivní zástupce místní fauny, spíš než rarity.
POKUD VÍM, SPECIALIZO-
VAL JSTE SE I NA KONKRÉT-
NÍ PTAČÍ DRUHY, KTERÉ?
Od roku 1994 do loňska jsem se ornitologii
věnoval pracovně, především vztahům
mezi známým hnízdním švindlířem
kukačkou obecnou a jejími hostiteli, a to
jak těmi běžnými (rákosník obecný, r. velký,
rehek zahradní), tak vzácnými (pěnice
černohlavá, kos černý, drozd zpěvný).
Aby toho nebylo málo, věnoval jsem se
i adaptaci ptáků na městské prostředí,
ptačím invazím apod. Kromě bádání v ČR
jsem se podílel na výzkumu ptačí diverzity
Vysokých And v Ekvádoru a Peru, rehka
zahradního ve Finsku, drozdce bělobrvé-
ho v Argentině, sýkor v Číně, Finsku i ČR,
introdukovaných populací kosa černého
a drozda zpěvného na Novém Zélandu
nebo ptačího antipredačního chová-
ní na Tahiti, v USA, Kostarice, Malajsii,
Kamerunu, Uruguayi a ve většině už
zmíněných zemí. Inu, nenudil jsem se…
JEN SAMOTNÝ VÝZKUM VÁS ALE NEU-
SPOKOJUJE, VĚNUJETE SE I POPULA-
RIZACI PTAČÍHO SVĚTA, JE TO TAK?
Hodně času jsem vždy věnoval popula-
rizaci přírody, ptáků a poznatků o nich, ať
už přednáškami pro veřejnost, televizními
a rozhlasovými vystoupeními, překlady
knih a především psaním populárně-vě-
deckých článků (Ptačí svět, Příroda, Naše
příroda, Vesmír, Živa atd.). Právě teď na
podzim je to pro mě neuvěřitelných 30 let,
co jsem sepsal první novinový článeček
o mém „guruovi“, Geraldovi Durrellovi,
známém spisovateli a ochránci příro-
dy. Tehdy, ve věku patnácti let, jsem měl
i první veřejnou besedu o přírodě – vlastně
zase o Durrellově zoologické zahradě.
JSTE AUTOREM ŘADY ČLÁNKŮ
A TAKÉ KNIH, KTERÉ JSOU Z VA-
ŠEHO POHLEDU „STĚŽEJNÍ“?
V roce 2014 jsem s Alfrédem Trnkou edito-
val a sepsal novou Ornitologickou príručku
(ve slovenštině), přeshraničního nástupce
klasické příručky F. Obhlídala – na té vy-
rostly celé generace ornitologů i ptáčkařů,
včetně mě. Byla to bez nadsázky naše bible.
Před dvěma lety vyšla ve čtyřech jazy-
cích knížka s úžasnými fotkami kukačky
z dílny Oldřicha Mikulici. Měl jsem tu
Foto | Photo: TOMÁŠ GRIM
1. O své cestě Střední Amerikou přišli vyprávět herci Pavel „Zorro“ Liška a Honza „Don Juan“ Révai. | Actors Pavel „Zorro“ Liška
and Honza „Don Juan“ Révai came to tell us about their trip in the Central America.
2. Zájem o přednášku byl velký... | Many people were interested in their lecture...
3. ...A snad jste se i dobře bavili! | ...And you probably had a great time!
4. Účastníci dostali i pár praktických rad k potápění. | The participants got some practical advice on diving.
5. Po skončení přednášky bylo možno pořídit i nějakou tu společnou fotku do rodinného alba.
After the lecture, you were able to have a picture taken for your family album.
6. K zakoupení byl mj. autorský vynález Pavla Lišky pro komfortnější cestování. | Pavel Liška‘s original invention for increased
comfort while travelling was on sale.
1.
3. 4.
6.5.
2.
MEOPTU NAVŠTÍVILI VANDRÁCI!
THE VAGAMUNDOS VISITED MEOPTA!
ecology and behaviour – so I spent most
of my time in the field abroad. A month
ago I saw my four thousandth species in
Equador – that is a new Czech record.
This is an irony as I am not a collector,
but I travel a lot, in the past I used to travel
because of my job. So the species have
accumulated... I sometimes take photos of
the birds and use the pictures for my public
lectures and popular articles. Beside fin-
ding new species, I enjoy even more when
I find some interesting behaviour or a nest,
such as my first nest with eggs of the
black-throated flowerpiercer (2011 in Peru),
the first description of pleading sound of
the brush cuckoo (2007 in Singapore) or
a unique finding of the critically endan-
gered white-winged nightjar (2003 in
Bolivia). When I am abroad, my priority is
to see typical biotopes and representatives
of the local fauna, rather than rare species.
AS FAR AS I KNOW, YOU SPECIA-
LISED IN PARTICULAR SPECIES,
WHICH ONES?
From1994untillastyearI workedasan
ornithologist.I focusedontherelationship
betweenthecommoncuckoo,thewell-k-
nownnesttrickster,anditshostspecies,the
commonones(reedwarbler,greatreedwar-
bler, commonredstart)aswellassomerare
ones(Eurasianblackcap,commonblackbird,
songthrush).Inadditiontothat,I engagedin
researchingtheadaptationofbirdstourban
environment,birdinvasionsetc.Beside
researchintheCzechRepublic,I participated
in researchesofbirddiversityintheAndesof
EquadorandPeru,ofthecommonredstart
in Finland,thechalk-browedmocking-
bird inArgentina,chickadeesinChina,
FinlandandtheCzechRepublic,ofintro-
ducedpopulationsofcommonblackbird
and songthrushinNewZealand,andbird
anti-deprivationbehaviourinTahiti,theUS,
CostaRica,Malaysia,Cameroon,Uruguay
and inmostofthecountriesI havealready
mentioned.Well,I certainlywasnotbored...
BUT YOU ARE NOT SATISFIED
WITH DOING RESEARCH ONLY,
YOU ALSO POPULARIZE THE
BIRD WORLD, AM I RIGHT?
I have always devoted much time to the
popularization of nature, birds and infor-
mation about them through public lectures,
TV and radio appearances, translations of
books and writing popular science articles
for nature magazines. Right now, this
autumn, it has been 30 incredible years
since I wrote my first newspaper article
about my „guru“ Gerald Durrell, a famous
writer and conservationist. At that time,
when I was fifteen, I gave my first pub-
lic talk on nature – about Durrell‘s zoo.
YOU HAVE WRITTEN MANY ARTICLES
AND ALSO BOOKS, WHICH OF THEM
ARE „CRUCIAL“ IN YOUR OPINION?
After 2014 Alfréd Trnka and I edited
and prepared a new ornithological
handbook (in Slovak), a cross-border
successor of the classical book by
František Oblídal, whose book had
been studied by several generations of
ornithologists and birdwatchers, me
included. It was literally our bible.
Two years ago, my book with fabulous
photos of the cuckoo by Oldřich Miku-
lica was published in four languages. It
was my honour to be the main author
responsible for the text (there were
two other colleagues from Germany
and Norway). You would not be able to
guess how much work went into those
„mere“ 160 pages... But it was worth it;
the book was awarded a prestigious
British prize for the Best Bird Book of
the Year 2017, 2nd place. That brought
us great satisfaction...
LAY PUBLIC OFTEN THINK THAT
EVERYONE WHO DOES BIRDWAT-
CHING IS AN ORNITHOLOGIST.
BUY I HAVE HEARD THE WORD BIR-
DER TOO. IS THERE A DIFFERENCE?
Birders have fun after work, while or-
nithologists work hard at work. Those
two activities have almost nothing
in common. When I go to the forest
to do ornithology, I carry a spectro-
meter, scales, and syringes for taking
bloods samples for DNA analyses.
Show me a bird watcher who would
bring a spectrometer, scales, or syrin-
ges with them... An ornithologist does
not even need to watch the birds;
a typical ornithologist does not look
around, there is no time, they need to
look into the nesting box or the nest.
Ornithologists have time for bird wat-
ching only after the working – nesting
season is over. When I do research,
I usually do not have my binoculars on
me because I have no time for birding.
DOES THAT MEAN THAT THE
HOBBY CALLED BIRDWATCHING
IS DIFFERENT FROM THE SCIENCE
CALLED ORNITHOLOGY?
„Birding“ or „birdwatching“ simply
means watching birds. It is one of
the most popular and wide-spre-
ad hobbies for nature lovers in the
world, maybe the most popular one.
The difference between birding and
ornithology is that birding is a lei-
sure-time activity, a hobby. On the
contrary, ornithology is a science,
that means research, grants, statis-
tics, professional articles. A regular
birder does not even have a chance
to encounter those aspects. But both
need a pair of binoculars. Preferably
a Meopta model.
WHAT IS YOUR RECOMMENDATI-
ON TO THOSE WHO ARE INTERES-
TED IN BIRDWATCHING?
There are endless possibilities, no
other group of animals is as popular
as birds, and therefore there are so
many opportunities! It is useful to
start with the Czech Society for Or-
nithology. The society associates
amateurs and professionals who are
interested in birds in all ways. And
it significantly contributes to the
protection of birds. Birds are severely
endangered in our country, e.g. due
to the insensitive agricultural policy.
At the moment, there is a petition
called Return Life to the Land which
is sponsored by the Czech Society
of Ornithology. It is great to not only
enjoy watching the birds and rese-
arching them, but also help them.
Otherwise we will no longer have
anything to enjoy watching...
ZUZANA VESELÁ
referent marketingu
Marketing Officer
S týmem Frankonie se vždy výborně spolupracuje – jednou ze stálic tohoto týmu je pan Matthieu Korn.
We always enjoy working with the Frankonia team – Mr. Matthieu Korn is one of their long-standing team members.
Meopta byla součástí stánku našeho
německého distributora Frankonie.
Meopta‘s exhibit was part of the stall of our
German distributor Frankonia.
Lovecký zámek Grünau patřící rodu Wittelsbachů.
Grünau hunting lodge belongs to the House of Wittelsbach.
V rámci výstavy probíhá bohatý doprovodný program. Zde ukázka sokolnictví.
The exhibition has a rich accompanying programme including a demonstration of falconry.
MGR. BARBORA FRGALOVÁ
obchodní referent
Account Executive
NEJKRÁSNĚJŠÍ NĚMECKÁ
LOVECKÁ VÝSTAVA
Ve dnech 11. – 14. října 2019 jsme se s ko-
legyní Kateřinou Gavendovou zúčastnily
lovecké výstavy, která je pořadateli označová-
na za vůbec nejkrásnější v celém Německu.
Důvodem bude jistě fakt, že tato výstava neprobíhá, jak jsme často
zvyklí, v průmyslové zóně v obrovských halách, nýbrž v areálu lo-
veckého zámku Grünau u Ingolstadtu. Letos zde prezentovalo své
zboží na 400 vystavovatelů, kteří spolu s výbornou mysliveckou
kuchyní přilákali velké množství návštěvníků. Zákaznické ohlasy
na naše produkty byly opět pozitivní a nás může jen těšit, že spor-
tovní optika z Meopty má v Bavorsku dobré renomé.
THE MOST BEAUTIFUL
GERMAN HUNTING
EXHIBITION
From 11th
to 14th
October 2019 I and my co-
lleague Kateřina Gavendová attended
a hunting exhibition which the organizers
call the most beautiful one in Germany.
It is due to the fact that it does not take place in large halls situated
in an industrial zone, as is often the case, but in the premises
of Grünauhunting lodge near Ingolstadt. This year about 400
exhibitors presented their goods. The display and the delicious
cuisine drew large numbers of visitors. The feedback from our
customers was positive once again and we can be proud that
Meopta sports optics products have a good repute in Bavaria.
Foto | Photo: BARBORA FRGALOVÁ, KATEŘINA GAVENDOVÁ
Letošní výstava byla také setkáním mnoha desítek hudebníků věnujících se hře na
lesní roh. | This year‘s exhibition included a meeting of many horn players.
tourists. For the local people, those were
the main and the most distinctive side
effects of the second year of the China
International Import Expo CIIE 2019
where we were invited to present our
products in the National Pavilion as
one of the ten selected companies to
represent the Czech Republic. And why
all that? Shanghai usually struggles with
extreme air pollution caused by industrial
production and because literally the
whole world came to this city for the CIIE,
China wanted to show off and make a big
impression. Where they could not paint
grass green, an artificial grass carpet was
laid. Not only the presence of the Chinese
president on the first day of the Fair and
the related extensive security measures
gave the event an atmosphere of pomp
and circumstance. Besides Meopta,
visitors could see a Škoda Superb, an
AERO plane, Preciosa jewellery, a Chips
chair by the TON bentwood furniture
factory, Helios or TOS Varnsdorf.
The response of Chinese visitors to our
optics was outstanding. They often
shouted out loud in admiration and they
wanted to buy our products immediately
– ideally directly on spot. Very often
they did not know how to hold or set the
products or how to look through them.
Sports optics is not sold in China for
several reasons.
It is illegal to own a fire arm in China.
A normal person therefore has a near-
zero chance to get an arms licence,
therefore many visitors, when seeing the
R2 riflescope, did not know what kind of
product it was and what it was intended
for. Hunting is also illegal in China,
therefore, seemingly, there is no market
for our products. However, this market
definitely deserves our attention.
CHINESE FINDINGS
Nobody can speak English, all texts
and inscriptions must be in Chinese.
Unfortunately, even at such places as
a hotel reception or a taxi (if you do not
have your destination written in Chinese
characters, do not even try to hail a taxi).
Chinese are very communicative and
they always try hard to find a solution.
They never let go of their telephones, they
use them for everything and they have
applications for everything, they use them
actively to compare product availability
online and for Chinese to English
translation. They also want to take pictures
of everything, even if it means spending
5 minutes trying to attach their phone to
the spective binocular. Some parts of the
Internet are strictly censored – Facebook,
Messenger, WhatsApp, Google or Gmail
are not available at all and some of the
other web sites are very „brief“, so to say.
There is no theft in China – people leave
their belongings behind without fear, our
products were not fastened to tables and
we always found them in perfect order
the next morning. Chinese people never
even pick up a leaflet without asking,
they are very polite. There are cameras
everywhere and they constantly monitor
your face whatever you do. Even if you
cross the street on red light and you are
a Chinese citizen, you loose „points“ from
your personal record which worsens your
credit and the system also automatically
deducts the fine from your account
because you are in the database.
THE COURSE OF THE PRESENTATION
The fair ground was closed for all public,
including the exhibitors, most of the first
day because the National Pavilion, where
our display was, was visited by delegations
of presidents. Isn‘t it interesting to imagine
having your products on display and
not being able to be there? We were only
let in at about three p.m. with a special
pass – a green sticker. Thanks to that we
could briefly meet with the delegation
of entrepreneurs of the Confederation
of Industry led by the Confederation
president, Mr. Jaroslav Hanák, and the
chair of the Chamber of Deputies, Mr.
Radek Vondráček. Our CEO, Mr. Vítězslav
Moťka, was also a member of the
delegation of important companies which
proved a very good move in combination
with the presentation at our booth.
The numbers of visitors coming to our
corner were unbelievable, we may say
that all products were at use at all times
during all days and sometimes people
even had to wait in a line. Our estimate
is that we provided information and
assistance with products to more than
1000 people every day.
What to say in conclusion? Our
presentation satisfied the requirement of
the Czech government – the Ministry of
Industry and Trade and the Czech Trade
Agency because such invitations cannot
be turned down. The participation at the
fair was for free, we did not have to pay
for the transport of exhibits to China,
nor for the booth construction or for the
exhibition area. We definitely made a good
impression as a Czech company with
a long tradition and good quality products
and the visitor‘s feedback confirmed that
there is a lot we can be proud about. So,
hopefully, next year again.
MGR. JAROSLAVA NĚMCOVÁ
manažer marketingu
Marketing Manager
Areál výstaviště
Exhibition grounds
…i když ne každý si uměl s našimi vý-
robky poradit. | ...even though many did
not know how to operate our products.
Děti jsou vždy vděční pozorovatelé.
Children are always grateful observers.
Ing. Moťka navštívil také stánek, aby si udělal
představu o zájmu čínské veřejnosti | Ing. Moťka
also visited our booth to get an idea of the interest
of Chinese people
Stánek Meopty byl neustále obležený
zájemci | Meopta booth was constantly
besieged by visitors
Ve stejné době působil v Číně i pan
Ing. Moťka, i když jeho úkol byl
odlišný. | Mr. Moťka was in China at
the same time although his task was
different.
MEOPTA – HVĚZDA
NA ČÍNSKÉM NEBI
Čistý vzduch a jasná obloha nad Šanghají,
žádné dopravní kolapsy, povinné volno
ze školy pro děti, zavřené největší továrny
a statisíce konferenčních turistů. Toto
byly hlavní a pro domácí nejvýraznější
průvodní jevy druhého ročníku čínského
importního veletrhu CIIE 2019 (China
International Import Expo), kam jsme byli
pozváni prezentovat naše produkty v rámci
Národního pavilonu coby jedna z deseti
vybraných firem k reprezentaci České
republiky. Proč toto všechno? Šanghaj se
obvykle potýká s extrémním znečištěním
ovzduší způsobeným průmyslovou
aktivitou továren, a protože se na CIIE
sjel do tohoto města doslova celý svět,
chtěla se Čína blýsknout v tom nejlepším
světle. Kde nešla tráva natřít nazeleno, tam
se doplnil umělý travní koberec. Nejen
účast čínského prezidenta na prvním dni
veletrhu a rozsáhlé bezpečnostní kontroly
s ní spojené dodávaly akci na obrovském
lesku a okázalosti. Vedle Meopty si mohli
návštěvníci na stánku prohlédnout Škodu
Superb, letadlo AERO, prezentaci bižuterie
společnosti Preciosa nebo židli Chips
bystřického výrobce ohýbaného nábytku
TON, Helios nebo TOS Varnsdorf.
Reakce Číňanů na naši optiku byly
velmi výrazné, často obdivně vykřikovali
a okamžitě chtěli produkty kupovat –
ideálně si je odnést rovnou ze stolku.
Velmi často je neuměli správně uchopit,
podívat se do nich a nastavit je. Sportovní
optika se v Číně zkrátka téměř neprodává,
a to hned z několika důvodů.
V Číně není legální držet zbraň. Obyčejný
člověk nemá téměř žádnou šanci si
na zbraň udělat licenci, proto spousta
návštěvníků vůbec nevěděla u vzorku
puškohledu R2, o jaký produkt se jedná
a na co se používá. V Číně také není
povolen lov a tedy zdánlivě pro naše
produkty není odbyt. Určitě si tento
trh však zaslouží naši pozornost.
POZNATKY Z ČÍNY
Nikdo neumí anglicky, veškeré texty
a nápisy musí být v čínštině. Bohužel
ani na takových místech, jako je recepce
hotelu nebo taxi (bez čínského názvu
cílové destinace ve znacích ani nemávejte
na taxi). Číňani jsou velmi komunikativní
a mají snahu se dopátrat výsledku. Nepustí
z ruky telefon, řeší přes něj vše a na vše
mají také aplikace, aktivně je používali pro
porovnání dostupnosti produktů online
a pro překlady z čínštiny. Vše si také chtějí
vyfotit i za cenu pětiminutového hledání
obrazu přikládáním telefonu na okulár
binokuláru nebo spektivu. Je zde výrazná
cenzura některých částí internetové sítě
– nefungují produkty skupiny Facebook,
Messenger ani WhatsApp, vyhledávání
Googlem nebo Gmail a některé další známé
stránky jsou, řekněme, hodně zestručněné.
V Číně se nekrade – osobní věci lidé beze
strachu nechávají odložené, produkty jsme
neměli nijak ukotvené ke stolům a ráno
jsme je vždy našli srovnané na svém místě.
Číňani si bez zeptání nevezmou ani leták
k produktu, jsou velmi zdvořilí. Všude
potkáváte kamery, které snímají vaši tvář při
všem, co děláte. Dokonce když přejdete na
červenou a jste čínský občan, ztratíte „body“
z osobního konta a pak se vám zhoršuje
kredit a také vám systém rovnou strhne
pokutu z vašeho účtu, jste totiž v databázi.
PRŮBĚH PREZENTACE
První konferenční den bylo po většinu
dne výstaviště uzavřeno pro veškerou
veřejnost včetně vystavovatelů, protože
budovou Národního pavilonu, kde jsme
měli svou prezentaci, procházely delegace
prezidentů. Zajímavá představa mít na
stánku vystavené produkty a nemoci u nich
být, že? Vstup nám byl umožněn až kolem
třetí odpoledne na speciální povolení –
zelenou samolepku. Díky tomu jsme se
krátce setkali s podnikatelskou delegací
Svazu průmyslu a dopravy vedenou
panem prezidentem svazu Jaroslavem
Hanákem a panem předsedou Poslanecké
sněmovny Radkem Vondráčkem. Součástí
delegace významných firem byl i náš
generální ředitel Vítězslav Moťka, což
se ve spojení s prezentací na stánku
ukázalo jako velmi dobré spojení.
Návštěvnost našeho prezentačního rohu
byla neskutečná, dá se říci, že téměř
v každý moment veletržních dní byly
všechny produkty rozebrané a někdy se
stála i fronta na pozorování. Odhadujeme,
že denně jsme informacemi a asistencí
u produktů obsloužili více než 1000 lidí.
Co říci na závěr? Prezentací jsme jeli
vyhovět pozvání od české vlády –
Ministerstva průmyslu a obchodu ČR
a agentury Czech Trade, protože taková
pozvání se neodmítají. Účast na stánku
byla pro nás zdarma, neplatili jsme ani
dopravu exponátů do Číny, ani stavbu
stánku či výstavní plochu. Ostudu jsme
rozhodně neudělali, naopak jsme se
blýsknuli coby tradiční česká firma s velmi
kvalitními produkty a i ze zpětné vazby od
návštěvníků můžeme potvrdit, že máme
být na co hrdí. Tak snad příští rok zas.
MEOPTA
– A STAR IN THE
CHINESE SKY
Fresh air and clear skies above Shanghai,
no traffic jams, mandatory time off for
school children, the largest factories closed
and hundreds of thousands of conference
Foto | Photo: MPO ARCHIVE, JAROSLAVA NĚMCOVÁ
Zájem čínské veřejnosti byl skutečně velký…
The interest of Chinese people was immense...
Vážené kolegyně a vážení kolegové,
čas letí jako bláznivý a máme tu opět adventní čas.
Člověk bilancuje, co během roku zvládl, co zanedbal
a co ho čeká a nemine v roce následujícím.
Pro nás, zaměstnance Meopty, byl letošní rok důležitý, protože
v rámci projektu nového odměňování probíhá hodnocení pra-
covních pozic ve spolupráci s firmou TREXIMA, která je mediálně
známá, renomovaná a hojně využívaná i odborovým „bossem“
Josefem Středulou. Z jejich metody hodnocení práce vyšly výstupy,
které ukázaly, že nutnost revidovat nesrovnalosti v odměňování
a ohodnocování práce zaměstnanců Meopty byly na místě. Jejich
systém je propracovaný a opravdu spravedlivý a objektivní ke všem
hodnoceným pozicím. Jsem rád, že dojde k narovnání mzdového
zařazení vedoucího i ke spravedlivému přerozdělení financí mezi
všechny pracovní pozice. Metoda hodnocení, která byla použita, se
v Meoptě implementuje a bude se využívat i do budoucna.
Dalším zlomovým bodem tohoto roku byl strmý pád sportovní
optiky, který znamenal přesuny zaměstnanců v rámci montáže
a bohužel i propouštění kmenových zaměstnanců. Nikdo z nás ne-
dokáže ovlivnit světové trhy se sportovní optikou a propad prodejů
vyvolal krizi v divizi Montáž, kterou jsme se snažili vyřešit dalšími
přesuny zaměstnanců, ale bez kýženého efektu a pochopení.
Doufám, že už se situace stabilizovala a nebude docházet k dalším
razantním výkyvům.
To navazuje i na další téma, o kterém bych se rád zmínil, a to je
strašák přicházející krize, který je podle všech makroekonomic-
kých výsledků pouze mediální kampaní k vyvolání nestability na
pracovním trhu. Tím, že německý autoprůmysl zvolnil, je okamžitě
vyvolávána panika, která většinou způsobí nepříjemné dopady
a strach ve společnosti. Nechme se tedy překvapit, jak se situace
vyvine, a doufejme v lepší zítřky.
Závěrem mi dovolte popřát vám příjemné prožití svátků, hodně sil
do příštího roku a pozitivní pohled na život, který je potřeba prožít,
a ne pouze přežít.
Dear colleagues,
The time flies like crazy and the season of Advent
is upon us again. We take stock of what we accom-
plished or neglected over the last year and what we
are up to in the next year.
This year has been very important for us, employees of Meop-
ta, since job positions have been evaluated within a new bonus
scheme project. The project is being undertaken in cooperation
with TREXIMA, a recognized and well-known company which is
also often used by the trade unions‘ boss Josef Středula. The output
of their evaluation method showed that it was really necessary to
review Meopta‘s existing bonus scheme and employee evaluation
system. Their system is carefully worked out and really fair and takes
an objective stance to all evaluated positions. I am glad that payroll
categories will be fair and that funds will be justly distributed among
all job positions. The evaluation method used is being introduced in
Meopta and will also be used in the future.
Another this year‘s turning point was the fast downfall of sports op-
tics which resulted in shifting our employees within the Assembly
Department and, unfortunately, also in layoff of our permanent
staff. None of us can influence the global sport-optics market and
the drop in sales triggered a crisis in the Assembly Department. We
tried to solve the problem by shifting employees, but without the
desired effect and understanding. I hope the situation has stabilized
and that we are not to face other significant turbulences.
It is also related to another topic which I would like to mention: the
spectre of an upcoming crisis which, according to macroeconomic
indicators, is only a media campaign with an aim to destabilize the
labor market. The fact that German automotive industry has slowed
down immediately triggers panic which usually has unpleasant
consequences and causes fear in the society. Therefore, let us not
be caught unprepared by the development of the situation and let
us hope in better future.
In conclusion let me wish you a Merry Christmas and a lot of
strength in the next year as well as a positive approach to life which
needs to be lived, not just survived.
DAVID OLŠA
předseda ZO OS KOVO Meopta
Chair of ZO OS KOVO Meopta
ODBOROVÉ OHLÉDNUTÍ ZA UPLYNULÝM ROKEM
UNION REVIEW OF THE PAST YEAR
MGR. JAROSLAVA NĚMCOVÁ
manažer marketingu
Marketing Manager
V minulém čísle jsme přinesli základní vysvětlení
pojmu společenské odpovědnosti firem a také
několik slov o tom, co to znamená zde u nás v Meop-
tě. Dnes se budeme některými aktivitami zabývat
podrobněji, abyste si vytvořili představu o tom, co
všechno Meopta dělá pro naplnění této filozofie.
Můžeme začít tím, co je nám všem nejbližší, čili tím, jak
Meopta pečuje o své zaměstnance.
Mnohým z vás se může zdát, že všechny vyjmenované
body jsou samozřejmostí, která je běžná ve všech fir-
mách, ale není to tak docela pravda. Spousta firem se
řídí zákoníkem práce, kde je definovaná např. pracovní
doba 8,5 hodiny nebo 20 dní dovolené. U nás se řídíme
kolektivní smlouvou, která je každý rok aktualizovaná na
základě jednání mezi vedením firmy a zástupci Odboro-
vého svazu KOVO.
The last issue provided the basic definition of
the Corporate Social Responsibility term and
also a few words about its application here in
Meopta. Today we are going to talk about some
activities in more detail to give you an idea of
what Meopta does to fulfill this philosophy.
We can start with the matter which interests us most and
that is the care for our employees.
It may seem to you that all the above points go without
saying and they are applied in all companies but it is not
quite true. Many companies simply abide by the Labour
Code which stipulates for example 8.5 working hours per
day or the annual leave to be 20 days. Here, we are gover-
ned by the Collective Agreement which is updated every
year based on the negotiation between the company man-
agement and the KOVO Trade Union representatives.
SPOLEČENSKÁ ODPOVĚDNOST V MEOPTĚ
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY IN MEOPTA
Kvartální a roční bonusy
Zkrácená pracovní doba
Pružná pracovní doba (dle charakteru práce)
Home office jedenkrát měsíčně (dle charakteru práce)
5 týdnů dovolené
Příspěvek na závodní stravování, možnost stravování
ve firemní restauraci
Prodejní automaty v areálu společnosti
Příspěvek na penzijní připojištění
Možnost příspěvku na bydlení či dopravu
Program zaměstnaneckých benefitů
– systém kafeterie Benefit Plus
Další slevy a bonusy – např. zvýhodněné ceny na nákup
produktů Meopta, zvýhodněné volání v síti T-Mobile, sleva do
multikina, sítě přerovských lékáren, OBI Přerov, Datart a další
Sportovní, kulturní a charitativní akce pro zaměstnance
Quarterly and annual bonuses
Reduced working hours
Flexible working hours (based on the job type)
Home office once a month (based on the job type)
5 weeks of annual leave
Subsidized meals during working hours, meals available in the
company cafeteria
Vending machines throughout the factory
Contributions to the pension scheme
Possibility of a housing or a transport allowance
Employee benefit program – Benefit Plus cafeteria system
Other reductions and bonuses – e.g. Meopta products for re-
duced prices, reduced T-Mobile tariffs, reduced prices of tickets
to the multiplex cinema, network of Přerov pharmacies, OBI
Přerov, Datart and others
Sports, cultural and charitable events for employees
Podpora vzdělávání v oboru podle ročního
plánu zaměstnance
Podpora jazykového vzdělávání
Rekvalifikační programy
Interní vzdělávací kurzy
Přednášky z oblasti osobního rozvoje
Vzdělávací výstavy (správa archivu)
Stipendijní program pro talenty, stáže pro studenty
Elixír do škol (vzdělávací projekt pro SŠ)
Support of education in the respective fields of expertise
according to the employee annual education plan
Language education support
Retraining programs
Internal education courses
Lectures on personal development
Education exhibitions (archives administration)
Scholarship program for talented students, internships
for students
Elixir For Schools (education project for high schools)
Péče o zaměstnance Employee Care
Kultura a vzdělávání Culture and Education
Další, podrobnější informace o zaměstnaneckých benefitech
a aktuálních platných nabídkách najdete na SharePointu v sekci
Personální úsek – Benefity.
More details about employee benefits and current offers are avai-
lable in SharePoint in the HR section – Benefity.
MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019
MeoNews 11,12/2019

More Related Content

More from Meopta - optika, s.r.o. (20)

MeoNews 8,9/2020
MeoNews 8,9/2020MeoNews 8,9/2020
MeoNews 8,9/2020
 
MeoNews 6,7/2020
MeoNews 6,7/2020MeoNews 6,7/2020
MeoNews 6,7/2020
 
MeoNews 4,5/2020
MeoNews 4,5/2020MeoNews 4,5/2020
MeoNews 4,5/2020
 
MeoNews 3/2020
MeoNews 3/2020MeoNews 3/2020
MeoNews 3/2020
 
MeoNews 10/2019
MeoNews 10/2019MeoNews 10/2019
MeoNews 10/2019
 
MeoNews 9/2019
MeoNews 9/2019MeoNews 9/2019
MeoNews 9/2019
 
MeoNews 7,8/2019
MeoNews 7,8/2019MeoNews 7,8/2019
MeoNews 7,8/2019
 
MeoNews 6/2019
MeoNews 6/2019MeoNews 6/2019
MeoNews 6/2019
 
MeoNews 4/2019
MeoNews 4/2019MeoNews 4/2019
MeoNews 4/2019
 
MeoNews 3/2019
MeoNews 3/2019MeoNews 3/2019
MeoNews 3/2019
 
MeoNews 2/2019
MeoNews 2/2019MeoNews 2/2019
MeoNews 2/2019
 
MeoNews 10/2018
MeoNews 10/2018MeoNews 10/2018
MeoNews 10/2018
 
MeoNews 9/2018
MeoNews 9/2018MeoNews 9/2018
MeoNews 9/2018
 
MeoNews 7,8/2018
MeoNews 7,8/2018MeoNews 7,8/2018
MeoNews 7,8/2018
 
MeoNews 6/2018
MeoNews 6/2018MeoNews 6/2018
MeoNews 6/2018
 
MeoNews 5/2018
MeoNews 5/2018MeoNews 5/2018
MeoNews 5/2018
 
MeoNews 3/2018
MeoNews 3/2018MeoNews 3/2018
MeoNews 3/2018
 
MeoNews 1,2/2018
MeoNews 1,2/2018MeoNews 1,2/2018
MeoNews 1,2/2018
 
MeoNews 11,12/2017
MeoNews 11,12/2017MeoNews 11,12/2017
MeoNews 11,12/2017
 
MeoNews 10/2017
MeoNews 10/2017MeoNews 10/2017
MeoNews 10/2017
 

MeoNews 11,12/2019

  • 1. NEWS MEONEWS group ∞ listopad/prosinec/November/December2019 ∞ 11/12/2019 GROUP MEO Aby ptáci mohli zpívat Let the Birds Sing Pietní vzpomínka na pana Paula Rausnitze Commemoration of Mr. Paul Rausnitz
  • 2. 16 20 27 Milí kolegové, milé kolegyně, blíží se konec roku a já jsem velmi rád, že jej při příležitosti psaní tohoto úvodníku mohu krátce zhodnotit. Letos jsme, na rozdíl od loňského roku, který se v 1. polovině pro Meoptu vyvíjel spíše nepříznivě a dobrého celkového výsledku jsme dosáhli až díky rekordní poslední třetině roku, vykročili správnou nohou již v lednu a kromě července, který je díky CZD výrazně kratší, fakturace ve všech měsících překonala – několikrát velmi výrazně – hranici 200 milionů korun. Celkově tak letos míříme k historicky nejvyšším tržbám společnosti atakujícím 2,7 miliardy korun, což znamená 10% nárůst oproti předchozímu roku. Z hlediska obchodního plánu pro rok 2019 nemohu říci, že by mě dosavadní výsledky výrazně šokovaly nebo že by nebyly očekávány, ale jak sami dobře víte, plány jsou jedna věc, a realita zase druhá. Výkon letošního roku je ovlivněn především výrazně zvýšenou poptávkou ze strany našich stávajících zá- kazníků v segmentu industriálních systémů. Věděli jste, že pouze čtyři zákazníci (všichni ze segmentu industrial) tvoří více než polovinu našeho celkového obratu? To na jednu stranu dokazuje ohromný po- tenciál Meopty jako strategického partnera, zároveň nás to však kvůli vybalancování rizik nutí neustále hledat nové obchodní příležitosti, jelikož ztráta důvě- ry jednoho z takto velkých a významných zákazníků by pro Meoptu byla velice citelná. Ve sportovní optice zaznamenáváme již více let stagnující tržby, což však s ohledem na obecně ustrnutý lovecký trh (průměrný věk lovce je dnes 55 – 60 let) a stáří našeho současného produktové- ho portfolia není až takový neúspěch. Navíc pořád vidíme velký potenciál v americkém trhu, kde pro Meoptu stále existuje možnost větší expanze (někteří konkurenti navíc již v oboru lovectví kvůli výše zmí- něným skutečnostem ukončili činnost, čímž nám dali možnost získat jejich dosavadní zákazníky). Co se týče vojenské výroby, zde jsme letos plni- li především zakázky menšího charakteru. Větší tendry v letošním roce buď nebyly vyhlášeny, nebo došlo k jejich opětovnému posunu v čase. Zároveň již aktivně a silně usilujeme o participaci na obřím tendru na dodávku nových obrněných vozidel pro Armádu ČR. Jak jsem již psal, potenciál Meopty je ohromný a je na nás na všech, jak jej budeme schopni využít. V příštím roce bychom měli atakovat tržby 2,9 mi- liardy korun a já pevně věřím, že se nám to společ- nými silami povede. Děkuji vám všem za dosavadní spolupráci, přeji příjemné a klidné prožití vánočních svátků a budu se těšit na setkání v novém roce. Dear colleagues, The end of another year is getting near and I am very happy that I can take the stock of it on the occassion of writing the editorial. Unlike last year, the 1st half of which was rather negative for Meopta and a good result was eventually achieved only thanks to the record last third of the year, this year started positively right from January and the monthly invoiced amount exceeded (sometimes substantially) the limit of CZK 200 million, except for July, which is much shorter due to the all-plant shutdown. In total, we are heading towards historically highest sales attacking CZK 2.7 billion which means a 10% growth compared to the last year. From the 2019 business plan point of view, I cannot say that the results up to now would shock me or that they were unexpected but, as you all know, plans are one thing and the reality is another thing. This year’s performance has mainly been influenced by the increased demand on the part of our existing customers in the industrial systems segment. Did you know that only four customers (all in the industrial segment) form over one half of our total turnover? This, on the one hand, shows Meopta’s great potential as a strategic partner but, on the other hand, it makes us keep searching for new business opportunities to balance the risks because the potential loss of any such big customer would be very severe for Meopta. The sports optics has seen stagnating sales for several years which is actually not a bad result, bearing in mind the overall stagnation of the hunting industry (today’s average hunter’s age is 55 – 60) and the age of our product portfo- lio. We are also looking at the great potential of the American market with opportunities for expansion for Meopta (also, some competitors have terminated their activities in the field of hunting due to above mentioned reasons by which they gave us a possibility to win their current customers). As for the military production, we completed especially smaller scale orders this year. No larger tenders either have been announced this year or their opening was postponed. Currently, we actively and strongly pursue the possibility to participate in a huge tender for the supply of new armored carriers for the Army of the Czech Republic. As I mentioned above, Meopta’s potential is huge and it is up to all of us whether we use it to the fullest. Next year, we are forecasting sales of CZK 2.9 billion and I strongly believe that we will manage to achieve that. Thank you all for good cooperation so far, I am wishing you a peaceful and joyous Christmas and I will be looking forward to seeing you again in the New Year. PAVEL ŠŤASTNÝ Senior ředitel Obchod a marketing Senior Director Sales & Marketing OBSAH | CONTENT 3 7 6 11 12 4 29 18 17 19 20 23 24 26 28 30 32 33 34 35 36 37 38 39 10 8 14 MEONEWS listopad/prosinec/November/December 2019 noviny společností/company news Meopta – optika, s. r. o. Meopta USA, Inc. Meopta Systems, s. r. o. Meomed, s. r. o. vydavatel/publisher of MeoNews: vedení společnosti Meopta – optika, s. r. o. šéfredaktor/editor in chief: Ing. Vladimíra Hacsiková, tel.: 581 242 267 e-mail: meoptanoviny@meopta.com zástupce šéfredaktora/deputy editor: Ing. Lucie Cagášková, tel.: 518 242 612 členové redakce/editorial staff: Ing. Vítězslav Moťka, Ing. Jana Drkošová, Ing. Lucie Klásková, Mgr. Barbora Frgalová, Zuzana Veselá, Mgr. Petr Přikryl, Mgr. Monika Pálinková Grafický návrh a zpracování/Graphic Design and DTP: Creative Republic, s. r. o. Editorial Pietní vzpomínka na pana Paula Rausnitze Commemoration of Mr. Paul Rausnitz O výrobky z Meopty je zájem i v Rusku The Success of Meopta Products in Russia O nové zákazníky je třeba neustále bojovat You Have to Keep Fighting for New Customers Den s... chemický technik | Day with... A Chemical Technician Vývojová technologie, měření a servis Coating Development Technology, Measuring and Service Poznačte si do diáře | Save the Dates Profesionální hasiči poznávali Meoptu | Professional Firemen in Meopta Čtvrtý ročník Meo Badminton Cupu opět nezklamal The Fourth Year of Meo Badminton Cup Was a Success 75. výročí největší letecké bitvy nad Moravou 75th Anniversary of the Largest Air Battle of Moravia The English Club Výstava v Senátu ČR | An Exhibition in the Senate of the Czech Republic Aby ptáci mohli zpívat | Let the Birds Sing Meoptu navštívili Vandráci! | The Vagamundos Visited Meopta! Nejkrásnější německá lovecká výstava The Most Beautiful German Hunting Exhibition Meopta – hvězda na čínském nebi | Meopta – A Star in the Chinese Sky Společenská odpovědnost v Meoptě Corporate Social Responsibility in Meopta Odborové ohlédnutí za uplynulým rokem | Union review of the past year Metody v praxi – MSA a SPC | Methods in Practice: MSA and SPC Přání redakční rady | Editorial Board Wishes Útok na východní trhy | Assault on Eastern Markets Stálé i mimořádné slevy v přerovském OBI Permanent and Special Discounts in OBI Přerov Soutěž o poukaz do přerovského OBI Win a Voucher for Shopping in the Přerov OBI Store Aramark reaguje na výsledky průzkumu spokojenosti Aramark‘s Response to Customer Satisfaction Survey Pracovní jubilea našich spoluzaměstnanců Work Anniversaries of Our Fellow Employees Zaměstnanec roku 2019 | Employee of The Year 2019 Volná místa Vacancies
  • 3. PIETNÍ VZPOMÍNKA NA PANA PAULA RAUSNITZE Dne 11. listopadu 2019 uběhl přesně rok od chvíle, kdy nás navždy opustil náš vážený majitel pan Paul Rausnitz. V recepci firmy se v tento den sešli členové managementu firmy i pozvaní hosté, aby společně zavzpomínali na tuto výjimečnou osobnost, která se tak výrazně zapsala do historie Meopty. Během pietní vzpomínky zaznělo několik písní v podání Michala Sabadáše za doprovodu Apo- leny Sochůrkové. Nástupce pana Paula a náš současný majitel pan Gerald Rausnitz společně s paní Marií Vlašicovou položil květi- ny k bustě Paula Rausnitze a připomenul klíčové události života pana Paula – válečné i podnikatelské zkušenosti i jeho působení v Česku. Zdůraznil zejména, že Meopta se pro něj stala výhradně srdeční záležitostí, že jí věnoval veškerou svou energii a čas a své zaměstnance považoval za své děti. Byl na své dílo velmi pyšný a jeho odkaz zůstává stále živý. Rovněž generální ředitel Vítězslav Moťka zavzpomínal na pana Paula. Poté paní Hana Mazochová v zastoupení primátora města Přerova pronesla několik slov o Paulu Rausnitzovi a jeho pů- sobení v Přerově, který jej vyznamenal těsně před jeho smrtí udělením čestného občanství. V těchto dnech také zaměstnanci a obyvatelé Přerova položi- li květiny a svíčky na pietní místo u lavičky pana Rausnitze. Je vidět, že na svého milého „Paula“ nezapomínáme. COMMEMORATION OF MR. PAUL RAUSNITZ On 11th November 2019 it was a year since our respected owner Mr. Paul Rausnitz died. The company management and invited guests gathered at the company reception and they remembered this special person who left such a remarkable trace in the history of Meopta. We listened to several songs during the ce- remony rendered by Michal Sabadáš ac- companied by Apolena Sochůrková. Mr. Paul Rausnitz‘s successor and our current owner Mr. Gerald Rausnitz and Ms. Marie Vlašicová laid flowers to the bust of Mr. Paul Rausnitz and remembered the key events in Mr. Paul Rausnitz‘s life – his war as well as his entrepreneurial experience and his work in the Czech Republic. He especially emphasized that Meopta had become an affair of the heart for him, he had devoted all his energy to it and he had felt about its employees as if they had been his own children. He had been very proud of his accomplishment and his legacy still lives on. Mr. Vítězslav Moťka, CEO, also remembered Mr. Paul. After that, Ms. Hana Mazochová said a few words about Paul Rausnitz and his work in Přerov on behalf of the Přerov Mayor who had granted him the Honorary Citizenship shortly before his death. These days, our employees and Přerov City inhabitants also laid flowers and lit candles at the memorial place near Mr. Paul Rausnitz‘s bench. It is evident that we do not forget our dear „Paul“. ZUZANA VESELÁ referent marketingu Marketing Officer Foto | Photo: LUKÁŠ CHADIM
  • 4. BC. DAGMAR DVORNÍKOVÁ obchodní referent Account Executive O NOVÉ ZÁKAZNÍKY JE TŘEBA NEUSTÁLE BOJOVAT Naše firma se letos účastnila výstavy Precision Fair konané 13. – 14. listopadu 2019 v hotelu NH Eindhoven Conference Centre Koningshof, Veldhoven, blízko Eindhovenu v Holandsku. Region v okolí Eindhovenu je nazýván „the Brainport region“ a je největším průmyslovým a high-tech parkem v Holandsku se sídlem nadnárodních společností jako Philips, ASML, FEI, NXP, DAF Trucks, VDL a mnoha dalších high-tech společností, které často dodávají své výrobky jiným nadnárodním společnostem. Výstavy se účastnilo 300 vystavovatelů a 3704 návštěvníků především z oblasti high-tech a přesných technologií. Vzhledem k velkému počtu zájemců z řad vystavovatelů se Meopta mohla až letos poprvé této výstavy účastnit. Výstava nabízela rovněž několik konferencí vztahujících se na velké vědecké projekty (CERN, ESRF, ITER, EELT, ESS, ESA apod.) a početné zastoupení výrobců z oblasti přesných technologií (EUSPEN). Na našem stánku jsme tak měli možnost potkat se nejen se zástupci stávajících zákazníků, ale rovněž získat nové kontakty pro případnou budoucí obchodní spolupráci a být tak nezbytně aktivní v oblasti high-tech technologií v místě, které je strategickým bodem. YOU HAVE TO KEEP FIGHTING FOR NEW CUSTOMERS Our company took part in the Precision Fair which was held in the NH Eindhoven Conference Centre Koningshof, Veldhoven, near to Eindho- ven in Holland, on November 13th – 14th, 2019. The region around Eindhoven is called „the Brainport Region“ It is the largest industrial and high-tech park in Holland where international high-tech companies such as Philips, ASML, FEI, NXP, DAF Trucks, VDL and many others have their headquarters. They often supply their products to other international companies. The fair was attended by 300 exhibitors and 3,704 visitors, primarily from the field of high-tech and precision technologies. Owing to the great popularity of the exhibition among exhibitors Meopta could only take part in it for the first time this year. The exhibition also offered several conferences which dealt with large scientific projects (CERN, ESRF, ITER, EELT, ESS, ESA etc.) and which attracted a great number of precision-technology producers (EUSPEN). Thus, we had an opportunity to meet not only our existing customers at our stall but also establish new connections for potential future business cooperation and take some necessary activity in the area of high-tech technologies at this strategic place. Foto | Photo: DAGMAR DVORNÍKOVÁ RNDR. MILOŠ SLANÝ produktový manažer Product Manager O VÝROBKY Z MEOPTY JE ZÁJEM I V RUSKU Ve dnech 10. – 13. října 2019 se konala tradič- ní výstava zbraní a loveckého vybavení Arms and Hunting v Moskvě. Stejně jako v minulých letech se konala přímo v centru hlavního města Ruské federace jen několik kroků od Rudého ná- městí ve známé výstavní hale Gostinyj Dvor. Těžiště expozice Meopty bylo v puškohledech MeoStar a MeoPro Optika6. Řada PZD Optika6 vzbudila velký zájem. Splňuje velmi přesně požadavky ruského trhu na výkon, vlastnosti a cenu a navíc přichází v době, kdy dodávky z jiných firem jsou omezeny. To představuje velkou příležitost k výraznému zvýšení podílu na trhu, kterou by Meopta rozhodně neměla propásnout. THE SUCCESS OF MEOPTAS’ PRODUCTS IN RUSSIA On October 10–13 2019 traditional Arms and Hunting exhibition was held in Moscow. It was held in the very centre of the capital of the Russian Federation, just a few steps away from the Red Square, in the famous Gostiny Dvor exhibition hall. Meopta‘s main articles on display were the MeoStar and MeoPro Optika 6 riflescopes. The PZD Optika 6 line drew a lot of attention. It meets the requirements of the Russian market regarding the performance, properties and the priceprecisely, and it comes at a time when the supply from other companies is restricted. This presents a big opportunity to increase our market share significantly. Meopta definitely needs to grab this opportunity. Foto | Photo: MILOŠ SLANÝ
  • 5. Day with... A Chemical Technician JOB DESCRIPTION ACCORDING TO THE JOB CATALOGUE Performing all activities in the chemical laborato- ry and bath analyses in the surface treatment area. Ms. Alexandra Duvačová is a secondary chemical school graduate and she has worked as a Chemical Technici- an for nearly 10 years. Six chemical technicians work in the 8230 chemical lab work center who can substi- tute each other. Their supervisor is Mr. Václav Daví- dek. Ms. Duvačová also ensures the administration of the whole chemical lab besides her technical work. WHAT ARE THE MAIN RESPONSIBILITIES OF A CHEMI- CAL TECHNICIAN? „A Chemical Technician‘s regular activities include analyses of electroplating baths and degreasing of wadding for further use in production (e.g. optical cleaners). We also act as a collec- tion point for waste solvents, thinners and oils which means we have to dispose of these liquids in 200-liter or 1000-liter containers in the chemical warehouse. Most of these liquids can thus be distilled and reused which saves a lot of cost to the company. We also perform a regular check of waste water from the neutralizing plant three times a day. We record and save the results in the report. The chemical lab also performs the incoming quality inspection of varnishes and solvents that are delivered to the company or which are stored longer than their prescribed shelf life. We check the parameters specified in the process instructions for each varnish and we fill in the inspection report. In varnishes, we for example monitor miscibility, adhesiveness, hue and bending resistance. In solvents such as toluene, acetone, benzine, alcohol, nitro solvent, we check the appearance, density, evaporation resi- due and in some of them also the water content or thinning ability with varnishes. The tested material is then identified with a label. We also remove varnishes, dust separators, cements and glues from disassembled units. We are able to clean the non-conforming parts from the paint shop, after cementing or after a customer complaint and return them back to production. We try to save as many products as possible and hence save the company‘s money.“ WHAT CHEMICAL SURFACE TREATMENT DO YOU PERFORM? „Most frequently used processes are stainless steel passivation, Teflon coating – sealing of anodized parts, degreasing of metal parts in the ultrasound unit, pickling in acids before surface treatment, blackening and preservation of stainless steel and sealing of aluminium and magnesium castings in water glass.“ WHAT CHEMICAL SUBSTANCES DO YOU PREPARE FOR PRODUCTION? For the Optics Division, we prepare the ZPA adhesive wax for gluing optical parts for roughing processes, the DP2A blue wax, 760 wax for attaching parts to glass and aluminium carriers and the 6AR solution which is used for the removal of non-conforming thin layers. We prepare the 716 varnish, LP 15 (25, 50) lapping products/varnishes, Preventol and the Inkor MD 40A preservative for the Assembly Division.“ WHAT IS IMPORTANT FOR THE JOB OF A CHEMICAL TECHNICIAN? „The most important part is to follow work instructions and regulations, to strictly adhere to EHS rules and to use the prescribed PPE. We work with all divisions and the Envi- ronmental Engineers in our work. I would sum up the work of a Chemical Technician using these words: „Cooperation, analysis and the preparation of various chemical com- pounds for production.“ Postup odmašťování vaty nám ukázala přímo paní Duvačová. Ms. Duvačová showed us the process of wadding degreasing. Balení kusů po chemické pasivaci. Packing parts after chemical passivation. Paní Kuželová pravidelně provádí analytický rozbor galvanických lázní. | Ms. Kuželová regularly analyses electroplating baths. Práce při vylévání odpadních rozpouštědel. Disposal of waste solvents. Den s... chemický technik CHARAKTER PRÁCE PODLE KATALOGU PRACÍ Provádí veškeré činnosti v chemické laboratoři a rozbory lázní na provozu povrchových úprav. Paní Alexandra Duvačová má vystudovanou průmyslovou školu chemickou a nyní pracuje už téměř 10 let na pozici che- mický technik. Na středisku chemické laboratoře 8230 pracuje 6 chemických techniků, kteří jsou vzájemně zastupitelní, mi- strem střediska je pan Václav Davídek. Paní Duvačová kromě práce chemického technika zajišťuje také administrativní chod celé chemické laboratoře. CO JEHLAVNÍPRACOVNÍNÁPLNÍCHEMICKÉHOTECHNIKA? „Mezi pravidelné činnosti chemického technika patří analy- tické rozbory galvanických lázní a odmašťování vaty pro další použití ve výrobě (např. pro čističky na optice). Také fungujeme jako shromaždiště odpadních rozpouštědel, ředidel a olejů, což znamená, že máme na starosti vylévání těchto ka- palin do 200litrových nebo 1000litrových barelů v chemickém skladu. Většina těchto kapalin díky tomu může být destilována a znovu použita, čímž firma ušetří nemalé finanční prostřed- ky. Pravidelně 3x za den provádíme také kontrolu odpa- dových vod z neutralizační stanice. Naměřené výsledky zaznamenáme do protokolu a uložíme. V chemické laboratoři děláme také vstupní kontrolu kvali- ty nátěrových hmot a rozpouštědel, které přijdou do firmy nebo jsou skladovány déle, než je jejich předepsaná doba pou- žitelnosti. U každé dávky kontrolujeme parametry uváděné v technologických směrnicích k danému laku a vyplňujeme protokol o kontrole. U nátěrových hmot sledujeme např. mísi- telnost, přilnavost, odstín a odolnost v ohybu. U rozpouštědel, jako je toluen, aceton, benzín, líh či nitroředidlo, kontrolujeme vzhled, hustotu, odparek a u některých stanovujeme obsah vody nebo ředitelnost s laky. Odzkoušený materiál je pak označen identifikačním štítkem. Dále provádíme odstranění laků, lapačů prachu, tmelů a lepidel z rozebraných montážních těles. Neshodné kusy z lakovny, po tmelení nebo po reklamaci od zákazníka jsme schopni odlakovat/očistit a vrátit zpět do výroby. Snažíme se zachránit, co jde, a opět tím firmě uspořit prostředky.“ JAKÉ CHEMICKÉ ÚPRAVY POVRCHŮ PROVÁDÍTE? „Nejčastěji děláme pasivaci nerez oceli, ‚teflonování‘ – utěsňování naeloxovaných kusů, odmašťování kovových součástek v UZ zařízení, moření v kyselinách před povrcho- vou úpravou, černění a konzervaci nerez oceli a utěsňování hliníkových a hořčíkových odlitků ve vodním skle.“ JAKÉ CHEMICKÉ LÁTKY PŘIPRAVUJETE PRO VÝROBU? „Pro optickou divizi připravujeme nalepovací vosk ZPA k nalepování optických dílů pro hrubárenské opracování, modrý vosk DP2A, vosk 760 pro nalepování dílů na skleně- né a hliníkové nosiče a roztok 6AR, který slouží k odstranění nevyhovujících tenkých vrstev. Pro montážní divizi chystáme lak 716, lapovací přípravky/laky LP 15 (25, 50), Preventol a konzervační přípravek Inkor MD 40A.“ CO JE DŮLEŽITÉ PRO PRÁCI CHEMICKÉHO TECHNIKA? „Nejdůležitější je řídit se pracovními postupy a předpisy a striktní dodržování bezpečnosti práce za využití předepsa- ných OOPP. Při své práci spolupracujeme se všemi divizemi a ekology. Práci chemického technika bych shrnula následov- ně: „Spolupráce, analýza a příprava různých chemických přípravků do výroby.“ Odlakování kusů. Removing varnish from parts. Foto | Photo: LUCIE CAGÁŠKOVÁ ING. LUCIE CAGÁŠKOVÁ analytik Analyst
  • 6. 7050 Vývojová technologie, měření a servis Coating development technology, measuring and service POZICE | POSITION TECHNICKÝ DESIGNER TENKÝCH VRSTEV | THIN LAYERS TECHNICAL DESIGNER 3 MĚŘÍCÍ TECHNIK | MEASURING TECHNICIAN 2 TECHNICKÝ DESIGNER VRSTEV PRO VÝROBU TESTŮ | TECHNICAL DESIGNER OF LAYERS FOR TESTS PRODUCTION 1 MANAŽER TECHNOLOGIE VRSTVENÍ | COATING ENGINEERING MANAGER 1 VÝVOJOVÝ PRACOVNÍK | R&D DESIGNER 1 PROGRAMÁTOR VAKUOVÝCH APARATUR | VACUUM EQUIPMENT PROGRAMMER 1 POČET ZAMĚSTNANCŮ NUMBER OF EMPLOYEES The production department uses the technology of thermal and electron evaporation and magnetron sputtering. We also cooperate with the coating chamber service department and the spectrometry laboratory. We carry out photometric measurements and evaluation for selected optical elements in large-series production, e.g. for the prisms sets. In cooperation with the photochemistry department we develop and prepare the workflow for the production of various types of reticules for sports and military optics. We also deal with unusual requirements in the field of combining photolithography and the optical coating production technology. Our department is the only department in Meopta that has been focusing on the research and development of optical thin films for various spectral ranges in terms of suitable coating materials based on oxides, fluorides, and metals, as well as the mechanism of application on the optical parts using the evaporation and sputtering methods, in the long term. We develop and optimize complex systems of optical thin films to achieve specific optical parameters. Thus we help to expand Meopta’s product portfolio. Our activities are currently being supported by several grant projects. The projects focus on the development of specific optical films and the support of photolithography. Through the long-term cooperation with the different production departments in Meopta, and our cooperation with universities, our department has succeeded in mastering the production within a broad spectral range of wave lengths that extend from the deep ultraviolet spectral range up to near infrared range of <200; 2 000> nm. The employees of the department of thin films focus on the research and development concerning the spectral range of 193 nm again. The goal is to find suitable materials for optical films, to develop the system of layers and their production in specially modified vacuum chambers. ING. DAVID ŠKODA, PH.D. manažer technologie vrstvení Coating Engineering Manager Poznačte si do diáře | Save the dates 50. týden 2019 | 50th week of 2019 50. týden 2019 | 50th week of 2019 5. – 8. března 2020 | 5th – 8th March 2020 20. 3. 2020 | 20th March 2020 20. 6. 2020 | 20th June 2020 Punčování | Mulled Wine Event Výdej vánočních dárků | Christmas Gift Distribution Světový pohár v Biatlonu 2020 | Biathlon World Cup 2020 Reprezentační ples Meopty | Meopta Gala Ball MEOlympiáda | MEOLYMPICS 7050 9  ZAMĚSTNANCŮ | EMPLOYEES VÝVOJOVÁ TECHNOLOGIE, MĚŘENÍ A SERVIS Optické tenké vrstvy zlepšují, případně upravují optické vlastnosti světla dopadajícího na různé podložky, v Meoptě zejména na optické sklo a krystaly, čímž můžeme ovlivnit jejich propustnost, odrazivost nebo polarizaci. Díky optickým tenkým vrstvám je tak možné například snížit všem známý přirozený odraz skel, zvýšit odraz u zrcadel nebo rozdělit světelný svazek na dva se stejnou intenzitou. Pracovníci střediska 7050 – Vývojová technologie, měření a servis odpovídají za návrh systému optických tenkých vrstev a jeho následné zavedení do procesu výroby dle požadavků výkresové dokumentace nebo v rámci vývojové činnosti společnosti Meopta – optika, s. r. o. Naši designéři tenkých vrstev navrhují skladbu jednotlivých optických vrstev, spoluvytváří pracovní postupy, tvoří řídící programy pro vrstvící stroje, poskytují pravidelnou zpětnou vazbu a následnou korekci vrstev u jednotlivých výrobních dávek s cílem dosáhnout požadovaných optických parametrů jak u jednotlivých optických dílců, tak i u celkových sestav. Úzce spolupracujeme s výrobním oddělením finální výroby optiky, které obsluhuje stroje pro nanášení tenkých vrstev na optické díly, a to technikou termálního a elektronového napařování nebo magnetronového naprašování. Dále spolupracujeme se servisním střediskem vakuových aparatur a pracovištěm spektrometrické laboratoře. Fotometrická měření a jejich vyhodnocení u vybraných optických prvků velkosériové výroby, například u hranolových sestav, probíhají také u nás. Ve spolupráci s pracovištěm fotochemie zajišťujeme vývoj a technologické postupy procesu výroby různých typů záměrných křížů do sportovní a vojenské optiky a plnění netradičních požadavků v kombinaci fotolitografie s technologií výroby optických vrstev. Jako jediné pracoviště v Meoptě se dlouhodobě zaměřujeme na výzkum a vývoj optických tenkých vrstev pro rozličné spektrální oblasti, a to z hlediska vhodných vrstvících materiálů na bázi oxidů, fluoridů, kovů, jejich mechanismu nanášení na optické dílce metodami napařování a naprašování. Vyvíjíme a optimalizujeme komplexní systémy optických tenkých vrstev za účelem dosáhnout daných optických parametrů. V návaznosti na další optické technologie tak pomáháme rozvíjet produktové portfolio firmy. Tato činnost je v současnosti podpořena několika dotačními projekty navázanými přímo na vývoj specifických optických vrstev a podporu fotolitografie. Díky dlouhodobé součinnosti s výrobními odděleními Meopty, která je podporována vývojem a spoluprací s univerzitami, se našemu pracovišti podařilo osvojit si výrobu v široké spektrální oblasti vlnových délek zasahujících od hluboké ultrafialové oblasti spektra až do blízké infračervené oblasti <200; 2000> nm. Pracovníci oddělení tenkých vrstev se dále v rámci výzkumu a vývoje opětovně zajímají o spektrální oblast 193 nm, a to hledáním vhodných materiálů do optických vrstev, vývojem vrstevnatých systémů a jejich výrobou ve speciálně upravených vakuových aparaturách. COATING DEVELOPMENT TECHNOLOGY, MEASURING AND SERVICE Optical thin films improve or modify the optical qualities of light that falls on different surfaces. In Meopta we deal predominantly with optical glass and crystal substrates. With thin films we are able to influence their permeability, reflectance and polarization. Optical thin films are applied to decrease the well-known natural reflection of glass, to increase mirror reflection, or to split a light beam into two beams of the same intensity. The employees of Department 7050 - Development, Measuring and Service, design the system of optical thin films and implement it in the production process according to the requirements of the drawing documentation and/or as required by the development activities of Meopta-optika, s.r.o. Our thin film designers design the composition of the individual optical films, co- design workflows, and prepare the control programs for the coating machines. They provide a regular feedback and adjust the coating for individual production batches in order to achieve the required optical parameters in individual optical parts as well as whole sets. We work in a close cooperation with the production department that operates the coating machines. Foto | Photo: MILAN HLOBIL
  • 7. Prohlídka haly klasického obrábění M1b. Tour of the M1b machining hall. Hasiči nahlíží do prostor přesného obrábění M1. Firefighters looking into the premises of the M1 super precision machining hall. Hasičské cisterny musí být připraveny kdykoli vyjet k zásahu. Fire water tanks must always be ready to go into action. PROFESSIONAL FIREMEN IN MEOPTA In the second half of October and the be- ginning of November 2019, you may have noticed an increased number of fire water tanks and uniformed firefighters in Meopta. It was because of the regular field trips of the Přerov Department of the Olomouc Region Fire Rescue Service. Each of the three shi- fts came to Meopta twice. Our local firemen showed them the whole premises so their co- lleagues could learn in detail what difficulties they might be faced with if there was a fire. The inspections were carried out based on the Mutual Cooperation Agreement between Meopta and the Olomouc Region Fire Rescue Service. The goal of the project is for the professional firemen to get to know the different parts of the premises, any buildings with specific hazards and places where a fire is difficult to contain, as well as the fire water tanks etc. In the buildings the firemen got to know the fire compartments, emergency exits and the premises where flammable liquids and other flammable substances are stored. They also inspected the fire protections systems, such as the electric fire alarm system and fixedfire suppression systems. Every shift came to visit twice. During the first visit, the firefighters toured the bomb vessel storeroom, the flammable liquids storeroom and M1, M2 and M3 production halls. During the second visit they saw building M1c (former Gambro) where they inspected clean and storage premises for the clean assembly processes, the M4 optics production hall, and completed their tour in the M5 production hall. The organization and planning involved in the inspections is very time-consuming because the professional firemen come during their working hours. Often right before they are about to come to visit, they need to go to action. Then the visit needs to be postponed. Or there are situation like on Thursday 7 November, when the professional firefighters had to leave Meopta and attend a traffic accident in 9. května Street in Přerov. Under the agreement, such visits to Meopta are to be organized at least three times a year. Thus the professional firefighters will visit our company next year as well. Let us hope that they only come for the planned visits. PROFESIONÁLNÍ HASIČI POZNÁVALI MEOPTU Ve druhé polovině října a začátkem listopa- du 2019 jste v Meoptě mohli zaregistrovat zvýšený pohyb hasičských cisteren a hasičů v uniformách. Probíhaly tu totiž pravidelné plánované exkurze příslušníků Hasičského záchranného sboru Olomouckého kraje stanice Přerov. Každá ze tří sloužících směn se musela dvakrát vydat do Meopty, aby společně s na- šimi podnikovými hasiči prošli celou firmu a seznámili se s úskalími, která by na ně čekala v případě požáru. Exkurze proběhly na základě Smlouvy o vzájemné spolu- práci mezi Meoptou a HZS Olomouckého kraje a jejich cí- lem bylo seznámit profesionální hasiče s členěním areálu, s prostory se specifickým nebezpečím a se ztíženými pod- mínkami pro požární zásah, se zdroji požární vody apod. V navštívených objektech se hasiči seznámili s dělením výrobních hal do požárních úseků, s chráněnými únikový- mi cestami a s prostory a umístěním, kde se nachází větší množství hořlavých kapalin nebo hořlavých látek. Nevyne- chali ani protipožární systémy, jako jsou elektrická požární signalizace a stabilní hasicí zařízení. Každá sloužící směna absolvovala dvě exkurze. Při první prohlídce hasiči navští- vili sklad tlakových lahví, sklad hořlavých kapalin a výrobní haly M1, M2 a M3. V rámci druhé návštěvy zavítali do bu- dovy M1c (bývalé Gambro), kde si prohlédli čisté a sklado- vací prostory čisté montáže, navštívili budovu optiky M4 a svoji návštěvu ukončili ve výrobní hale M5. Zorganizovat a naplánovat takové exkurze je velice časo- vě náročné, protože profesionální hasiči nás navštěvují v době, kdy slouží. Mnohdy se tak stane, že těsně předtím, než na exkurzi vyjedou, jsou odvoláni k zásahu. A ex- kurze se musí přeložit. Nebo nastane situace podobná té ze čtvrtka 7. listopadu, kdy profesionální hasiči vyjížděli přímo z Meopty k nahlášené dopravní nehodě v ulici 9. května v Přerově. Na základě podepsané smlouvy se podobné exkurze v Meoptě konají minimálně třikrát ročně, proto i příští rok profesionální hasiči zavítají do naší firmy. Doufejme, že to bude pouze v rámci plánované prohlídky. Foto | Photo: VLADIMÍRA HACSIKOVÁ, JAROMÍR ŠINDLER Hasiči diskutují u vstupu do čistých prostor M1c. Firefighters at the entrance to the clean premises of the M1c hall. ING. VLADIMÍRA HACSIKOVÁ HR Business Partner pro vnitrofiremní komunikaci HR Business Partner for Internal Communication
  • 8. ČTVRTÝ ROČNÍK MEO BADMINTON CUPU OPĚT NEZKLAMAL První listopadová sobota patřila opět akci Meo Badminton Cup který se již počtvrté konal v tovačovské sportovní hale. Letošní rok jsme zaznamenali doposud největší zájem hráčů. Už 3 týdny před turnajem byla kapacita 32 týmů naplněna, dokonce se začala tvořit i fronta náhradníků. Nakonec se však turnaje zúčastnilo jen 30 týmů, jelikož byli někteří hráči nuceni dát na poslední chvíli přednost horkému čaji a peřinám. Akce se konala od brzkého rána. Pro hráče bylo proto pro regeneraci připraveno adekvátní cateringové zázemí, kde nechyběly slané i sladké pochutiny, ovoce, guláš a také sponzorské nápoje od pivovaru Zubr, kterému tímto děkujeme za podporu. Týmy se mezi sebou utkaly celkem v 7 hracích kolech a během čekání mezi jednotlivými koly si akčnější hráči mohli zahrát tradičně ping-pong nebo i šachy. Bodování bylo letošní rok jemně upraveno tak, že umožňovalo prohrávajícímu týmu získat o bod více, pokud dokázal uhrát v setu alespoň 9 bodů. Rozdíly se tak mezi jednotlivými soupeři s odehranými koly ještě více zmenšovaly. Po odehrání posledního kola jsme se pustili do vyhlašování výsledků. Každý účastník turnaje obdržel diplom se symbolickou cenou a kromě tří nejlepších týmů byly vyhlášeny a oceněny tradičně i kategorie „nejlepší holky“ a „srdcaři“. Děkujeme všem zaměstnancům, kteří se turnaje zúčastnili, za skvělou atmosféru a průběh celého turnaje. Děkujeme i společnosti Meopta – optika, s. r. o. za finanční podporu. Přiložené fotografie a komentáře účastníků dokazují, že se akce opravdu vydařila, a už teď se těšíme na příští polojubilejní ročník. Badmintonu zdar! Za organizační tým ING. VERONIKA TOMKOVÁ průmyslový inženýr Meo Badminton Cup jsme absolvovali podruhé. Od počátku nás zaujala výborná organizace turnaje. Letošní novinka, systém bodového hodnocení, byla vynikající a většina zápasů byla vyrovnaná a dramatická až do posledního zápasu. Byla to skvělá příležitost změřit síly s ostatními kolegy z Meopty. Zpestřením celé akce bylo bohaté občerstvení. Vřele ji doporučuji každému, kdo je soutěživý a sportovně založený. Velké díky organizátorům a těšíme se na příští rok na 5. ročník Meo Badminton Cupu. VLADIMÍR PACHL, PETR JEMELKA Náš tým byl smíšený – Kačka jako ostřílený mazák a pro Niku to byla premiéra, ale i přesto jsme si díky švýcarskému systému mohly zahrát s hráči, kteří byli na stejné úrovni jako my. Nejvíc ze všeho bychom chtěly ocenit organizaci celé akce, která proběhla bez větších problémů – organizační tým předvedl (opět) parádní výkon, všichni zúčastnění si akci perfektně užili. Rozhodně děkujeme a těšíme se na příští ročník. KATEŘINA DERYCHOVÁ, NIKOL DUDOVÁ Meo Badminton Cup jsme si opět skvěle užili. I tento ročník byl výborně zorganizován a přinesl i nějaké novinky v systému bodování. Díky tomu jsme měli možnost zahrát si s vesměs vyrovnanými soupeři a hry byly napínavější. Děkujeme organizačnímu týmu za možnost zúčastnit se takové akce a samozřejmě i za vynikající catering. ŠÁRKA MICHENKOVÁ, MARTIN SUCHÁNEK Foto | Photo: STANISLAV ŠEVČÍK, DALIBOR TROJAN, ZDENĚK NEDOMA
  • 9. 75. VÝROČÍ NEJVĚTŠÍ LETECKÉ BITVY NAD MORAVOU Dne 21. 11. 2019 se u památníků na hřbitově v Přerově, Troubkách, Rokytnici a v Olomouci – Neředíně uskutečnila vzpomínková pietní akce u příležitosti 75. výročí největší letecké bitvy nad Moravou. Řadu pietních aktů zahájili účastníci v Meoptě, kde položili květiny k bustě pana Paula Rausnitze. Generální ředitel Vítězslav Moťka připomněl významnou roli pana Paula Rausnitze, který u příležitosti 70. výročí této největší letecké bitvy pozval do České republiky žijící piloty americké armády, účastníky bitvy, a umožnil jim poklonit se památce padlých spolubojovníků. Tím přispěl k založení tradice, kterou budou jeho následovníci udržo- vat i nadále. 75TH ANNIVERSARY OF THE LARGEST AIR BATTLE OF MORAVIA On 21st November 2019, a ceremony at the memorials in cemeteries in Přerov, Troub- ky, Rokytnice and Olomouc – Neředín was held on the occasion of the 75th anniversary of the largest air battle of Moravia. All ceremonies were started in Meopta where the participants lay flowers to the bust of Mr. Gerald Rausnitz. The CEO, Mr. Vítězslav Moťka, reminded of the important role of Mr. Paul Rausnitz who invited the surviving U.S. Air Force pilots, participants in this battle, to the Czech Republic to celebrate the 70th anniversary of this largest air battle, thus giving them an opportunity to honor the memory of their fellow combatants killed in action. By this he started a tradition which will be continued by his successors. ZUZANA VESELÁ referent marketingu Marketing Officer Foto | Photo: LUKÁŠ CHADIM THE FOURTH YEAR OF MEO BADMINTON CUP WAS A SUCCESS The first Saturday of November was dedicated to MEO BADMINTON CUP, held in the sports hall in Tovačov for the fourth time. This year the interest of players broke all records. As early as 3 weeks before the tournament, the capacity of 32 teams was full, and there was a list of backup players too. In the end, only 30 teams played because some of the athletes had to stay in bed and drink hot tea. The tournament had an early start. Adequate catering was prepared for the players‘ regeneration including various snacks, fruits, goulash and beverages sponsored by Zubr brewery. Thank you to our sponsor! The teams played in 7 rounds. When the players were waiting for their turn, they could play ping pong and even chess. This year, points were awarded according to slightly different rules. An extra point was awarded to the team who lost if they scored at least 9 points during the set. Thus the differences between the opponents became even smaller. After the last round, the results were announced. Each participant received a diploma and a symbolic prize. Beside the three best teams, prizes were traditionally given to the „best girls“ and „heart players“. Thank you to all employees who took part in the tournament, for the great atmosphere they created. Thank you to Meopta – optika, s. r. o. for the financial support. The photos and comments from the participants attached are a proof that the event was indeed a success. We are already looking forward to the next semi-anniversary year. Hooray badminton! On behalf of the organizers ING. VERONIKA TOMKOVÁ Industrial Engineer This was our second Meo Badminton Cup. From the very beginning, we appreciated the flawless organization of the tournament. This year‘s novelty scoring system was great and most of the games were even and dramatic till the last moment. It was a great opportunity to challenge your colleagues from Meopta. The whole event was enriched by the refreshments. I heartily recommend the event to anyone who is competitive and likes sports. Thank you to the organizers and we are looking forward to the 5th year of Meo Badminton Cup. VLADIMÍR PACHL, PETR JEMELKA Our team was mixed – Kačka was an experienced player and for Nika it was a premiere. But thanks to the Swiss system, we were able to play against those whose level was similar to ours. Most of all we would like to acknowledge the organization. There were no major issues – the organizational team was (again) outstanding. All participants were absolutely happy. Thank you very much and we are looking forward to next year. KATEŘINA DERYCHOVÁ, NIKOL DUDOVÁ Again, we enjoyed Meo Badminton Cup tremendously. This year the organization was excellent again and there was a new scoring system. Thanks to the new system we were able to play against opponents with a similar level of skills and the games were more dramatic. Thank you to the organizational team for the opportunity to take part in such an event and also for the delicious refreshments. ŠÁRKA MICHENKOVÁ, MARTIN SUCHÁNEK
  • 10. Postřehy účastníků Perceptions of participants ZUZANA VESELÁ referent marketingu Marketing Officer VÝSTAVA V SENÁTU ČR Senát ČR je jednou z komor Parlamentu ČR a mezi hlavní úkoly senátorů patří projed- návání a schvalování návrhů zákonů včetně ústavních. Vyslovují také souhlas s ratifikací mezinárodních smluv, udělují souhlas ke jme- nování soudců Ústavního soudu atd. Senátoři mimo jiné rozhodují o válečném stavu i o tom, kde budou působit naše ozbrojené síly. Senát Parlamentu ČR sídlí na Malé Straně v Praze ve třech starobylých palácích: Valdštejnském, Kolovratském a Malém Fürstenberském. Tolik oficiálně o Senátu ČR. Pokud se podíváme na senát jako na živý orgán, zjistíme, že především všichni senátoři mají své volební regiony, o které se nějakým způsobem starají, ať už v oblasti prosazování zákonů nebo v různých oblastech pomoci a podpory. Jednou z takových možností, které senátoři mají, je také prezentace zajímavostí z regionů. Paní senátorka RNDr. Jitka Seitlová využila této možnosti a nabídla nám prostor pro prezentaci v tzv. Mytologické chodbě ve Valdštejnském paláci. V chodbě je umístěno několik vitrín, máme možnost umístit zde také panely s informacemi a snad se nám podaří instalovat sem i spektiv MeoStar S2 82 HD na stativu. Pokusíme se potěšit senátory i veřejnost pohledem na některá zákoutí Prahy. Výstava bude určena nejen pro senátory, ale i pro veřejnost, která palác pravidelně ve vyhrazených časech navštěvuje. Termín konání výstavy je 9. 1. 2020 – 23. 2. 2020 a my se pokusíme na menší ploše představit to nejlepší z minulosti i současnosti naší firmy. Budete-li mít tedy v uvedeném čase cestu „kolem“, zastavte se a posuďte sami, zda se nám záměr podařilo realizovat. AN EXHIBITION IN THE SENATE OF THE CZECH REPUBLIC The Senate of the Czech Republic is one of the Chambers of the Czech Parliament and its main responsibilities include negotiating and passing bills, including the Constituti- on ones. They also express their consent with the ratification of international treaties, they approve appointment of the judges of the Con- stitutional Court etc. Among others, the se- nators also decide about the state of war and about the location of our Armed Forces. The Senate of the Parliament of the Czech Republic is located in the Prague‘s Lesser Town, in three ancient buildings: the Wallenstein, the Kolovrat and the Small Fürstenberg Palaces. That is about the introduction of the Senate of the Czech Republic. If we look at the Senate as a live body, we can see that all senators have their election regions which are in the center of their attention, ranging from law enforcement to various areas of help and support. One of the possibilities that senators have is the presentation of interesting features of their regions. Senator dr. Jitka Seitlová used this opportunity and offered us a space for presentation in the so-called Mythological Corridor in the Wallenstein Palace. There are several showcases in the corridor and we can also place panels with information there and hopefully even install a MeoStar S2 82 HD spective on a tripod. We would like to please the senators and the public with the views of some of the Prague‘s secluded romantic spots. The exhibition is intended for senators and also for the public that regularly visit the Palace in specified times. The exhibition will be held from 9th January 2020 to 23rd February 2020 and we will try to present the best of our company‘s history in the small space. Therefore, if you happen to pass by during that time, you can go and visit and see whether we succeeded in achieving our goal. Mytologická chodba | Mythological Corridor RNDr. Jitka Seitlová, senátorka | RNDr. Jitka Seitlová, senator Společně s přicházejícím pod- zimem jsme oprášili tradici nepravidelných setkání, během nichž mají naši zaměstnanci možnost procvičit si své znalosti angličtiny prostřednictvím kon- verzace s rodilým mluvčím. Setkání probíhají v nepravidelných cyklech (zpravidla jednou měsíčně) v neformálním prostředí kavárny Aramark v jídelně. Zaměstnanci mají možnost komunikovat s rodilými „speakry“ z různých anglicky mluvících zemí (např. Velká Británie či USA). Témata diskusí jsou předem stanovena podle aktuální společenské situace, zájmu účastníků apod. (např. masmédia ve Velké Británii, Aljaška, Následuj své sny). The English Club se koná mimo pracovní dobu, účast na akci si tedy zaměstnanci nemohou započítat do odpracované doby. KDO SE MŮŽE PŘIHLÁSIT? Přihlásit se může každý zaměstnanec, který má zájem procvičit si konverzačně angličtinu (doporučujeme minimální znalost jazyka na úrovni A2). Zájemci se přihlašují k účasti na dané téma a termín. Prostě pokud vás zaujme dané téma a budete mít chuť přijít, přihlaste se a přijďte! JAK SE PŘIHLÁSIT? Registrace zájemců probíhá na SharePointu (sledujte především „SlideShow“), vždy po vyhlášení termínu a tématu schůzky klubu. Nejbližší setkání klubu proběhne ještě před Vánoci. Bližší informace poskytne Ondřej Jabůrek, HR Business Partner pro vzdělávání a rozvoj, tel. 6492. As the autumn has begun, we have renewed the tradition of irregular meetings during which our employees have the opportunity to practice their English with a native speaker. These informal meetings are held irregularly (usually once a month) in the Aramark cafe at the canteen. The employees get to talk to native speakers from different English-speaking countries (such as the UK or the US). The topics are chosen in advance, depending on the current events, the participants‘ interests etc. (e.g. mass media in Great Britain, Alaska, Follow Your Dreams). The English Club is held outside the working hours, so the participants are not allowed to include the meeting in their hours of work. WHO IS ELIGIBLE? Any employee who is interested in practicing their English is welcome (we recommend the minimum level of knowledge of A2). Those who are interested may register for a particular topic and date. Simply put, if you are interested in the topic and feel like coming, register and come! HOW DO I REGISTER? Register via SharePoint (follow the „SlideShow“), whenever a date and a topic are announced. The next Club meeting will be held before Christmas. For more information contact Ondřej Jabůrek, HR Business Partner for Education and Development, phone: 6492. MGR. ONDŘEJ JABŮREK HR Business Partner pro vzdělávání a rozvoj HR Business Partner for Education & Development Foto | Photo: LUKÁŠ CHADIM THE ENGLISH CLUB Postřehy účastníků Perceptions of participants JANA KLIMENTOVÁ Je to příležitost, jak se dostat do kontaktu s aktivní angličtinou, vyzkoušet si poslech, popř. mluvení a dozvědět se něco nového. Hostující lektoři mluví většinou pomaleji a srozumitelněji a je jim lépe rozumět. Další výhodou je, že se přednášející pokaždé mění a je tak možnost setkat se s různými přízvuky. Účastníci mají možnost se dobrovolně zapojit nebo si mohou přijít jen tak poslechnout jazyk. It is an opportunity to get to use English actively, test your listening and speaking skills and learn new things. Visiting lecturers usually talk more slowly and they are easier to understand. Another advantage is that there is a new speaker every time which gives you a chance to get acquainted with different accents. The participants can get actively involved or they can just listen to English. ADAM EFFENBERGER Chcete zlepšit svou angličtinu? V pohodové atmosféře mimo učebnu? Žádný problém! „The English Club“ je přesně to, co hledáte. Není se čeho bát. Pokud se zrovna nebudete chtít do konverzace aktivně zapojit, nemusíte. Jaké jsou hlavní výhody? Je to zábavné, neformální, nezávazné, zdarma, se srozumitelně mluvícím rodilým mluvčím, vhodné i pro mírně pokročilé. Would you like to improve your English? In a pleasant atmosphere outside a classroom? No problem! “The English Club“ is exactly what you are looking for. There is nothing to be afraid of. If you do not want to get actively involved in the conversation, you do not have to. What are the main advantages? It is entertaining, informal, noncommittal, free of charge, there is a comprehensibly speaking native speaker, it is also suitable for intermediate students.
  • 11. čest být hlavním autorem zodpovědným za text (podíleli se ještě dva kolegové z Německa a Norska). Neodhadla byste, kolik práce těch „pouhých“ 160 stránek vyžadovalo… Ale stálo to za to; knížka získala prestižní britskou cenu Nejlep- ší ptačí kniha roku 2017 (The BB/BTO Best Bird Book of the Year 2017, 2. mís- to). To bylo obrovské zadostiučinění… MEZI LAIKY EXISTUJE DOJEM, ŽE KAŽDÝ, KDO POZORUJE PTÁ- KY, JE ORNITOLOG. SLYŠELA JSEM ALE I SLOVO PTÁČKAŘ. JE MEZI NIMI NĚJAKÝ ROZDÍL? Ptáčkař se po práci kochá, ornitolog v práci maká. Tyhle dvě aktivity nemají téměř nic společného. Když jdu do lesa dělat ornitologii, nesu třeba spektrometr, váhy, injekční stříkačky na odběr krve pro analýzu DNA. Ukažte mi ptáčka- ře, který do lesa ponese spektrometr, váhy, injekční stříkačky… Dokonce ani to pozorování ptactva nemusejí ptáč- kař a ornitolog sdílet: typický ornitolog v lese nekouká kolem sebe, nemá na to čas, musí totiž koukat do budky nebo do hnízda. Na koukání po ptácích má čas, až mu skončí pracovně-hnízd- ní sezona. Když dělám výzkum, ani s sebou většinou nenosím dalekohled, na birding, tedy ptáčkaření, není čas. ZNAMENÁ TO TEDY, ŽE KONÍČEK ZVANÝ POZOROVÁNÍ PTÁKŮ SE LIŠÍ OD VĚDY ZVANÉ ORNITOLOGIE? „Birding“, „birdwatching“, případně česky nejlíp asi „ptáčkaření“ je prostě pozo- rování ptactva. Celosvětově je to jeden z nejpopulárnějších a nejrozšířeněj- ších přírodomilných koníčků, možná vůbec ten nejrozšířenější. Rozdíl oproti ornitologii je ten, že birding je čistě volnočasová aktivita, hobby, koníček. Naopak ornitologie je věda, tedy vý- zkum, bádání, granty, statistika, odborné články. S tím se běžný ptáčkař vlastně ani nemá šanci moc potkat. Ale oba potřebují dalekohled. Ideálně Meoptu. CO BYSTE DOPORUČIL ZÁJEMCŮM O PTACTVO A JEHO POZOROVÁNÍ? Možností je nepřeberně, žádná jiná skupina zvířat není tak populární jako ptactvo a tomu odpovídá i objem mož- ností! Užitečné je začít třeba přes Českou společnost ornitologickou. Ta sdružu- je amatérské i profesionální zájemce o ptactvo ve všech podobách. A zásadně pomáhá i ochraně ptactva, které je dnes i u nás silně ohroženo např. necitlivou zemědělskou politikou. Zrovna teď je aktuální petice Vraťme život do krajiny, kterou zaštiťuje právě ČSO. Je úžasné se ptactvem nejen kochat, nejen ho zkou- mat, ale i pomáhat mu. Jinak bychom neměli co zkoumat a čím se kochat… Let the Birds Sing AN INTERVIEW WITH PROF. RNDR. TOMÁŠ GRIM, PH.D. ABOUT BIRDS, BIRDWATCHERS AND HIGH QUALITY BINOCULARS. Prof. RNDr. Tomáš Grim, Ph.D. studied zoology and for many years he worked as a professi- onal ornithologist for Palacký University in Olomouc. At pre- sent he is a „free-lance bird- watcher“. Grim is a science and nature populariser, he travels the world and gives lectures about his experience, learning and various interesting topics. Meopta has been working with Mr. Grim for about a year. He has been using our MeoStar B1 10x42 HD binoculars in the field and reporting his experience to us for the purpose of development of new products. MEOPTA PRODUCTS ARE WELL KNOWN AND RATHER WELL LIKED AMONG ORNITHOLOGISTS AND BIRD- WATCHERS. WHAT IS YOUR PERSONAL EXPERIENCE WITH OUR BINOCULARS? I  consider the MeoStar B1 10x42 HD model to be a cutting-edge product. It proved useful on my many trips in the Czech Republic and abroad, in places with high humidity, such as this year in Equador or Cuba, as well as high intensity of sunshine, like in Iran, Israel and Spain. I especially praise the high quality of its anti-reflex layers and the easy manipulation – the binoculars just fit in your palm perfectly. I think there is only one technical is- sue that requires a change, which is the attachment of the straps. Because of neck pains I do not use the traditional neck strap, but a shoulder strap. Unfortunately, it is not part of the Meopta equipment. Thus you need to improvise. In the end, I cut the straps on the pair of binocu- lars loaned to me and patched another older strap to them. That was an awkward solution. I believe that other users would love a different attachment system too. I HAVE GOOD NEWS FOR YOU. WE HAVE FOCUSED ON THIS ISSUE AND WE ARE PREPARING A MORE COMFORTABLE SOLUTION FOR THE NEW MODELS. That‘s great news! YOU ARE KNOWN AMONG THE PRO- FESSIONAL PUBLIC AS A SCIENCE POPULARISER AND AUTHOR OF MANY ARTICLES, ADVICE AND RECOMMEN- DATIONS. YOU CO-AUTHORED AN ORNITHOLOGICAL HANDBOOK AND A PUBLICATION ABOUT THE CUCKOO THAT HAS BEEN WELL RECEIVED ABROAD. YOU TRAVEL THE WORLD AND WATCH THE NATURE AND BIRDS WHEREVER YOU GO. WHAT ARE YOU MOST INTERESTED IN? I have been watching birds since 1989. I most enjoy watching birds with unusual Aby ptáci mohli zpívat ROZHOVOR S PROF. RNDR. TO- MÁŠEM GRIMEM, PH.D., O PTÁ- CÍCH, PTÁČKAŘÍCH A KVALIT- NÍCH DALEKOHLEDECH. Prof. RNDr. Tomáš Grim, Ph.D., vystudoval zoologii a dlouhá léta pracoval jako profesionální ornitolog na Univerzitě Palackého v Olomouci, v současnosti je tzv. „ptáčkař na volné noze“. Věnuje se popularizaci vědy a poznatků o přírodě, cestuje za svou vášní po celém světě a pořádá přednáš- ky o svých zážitcích, poznatcích a zajímavostech. S panem Grimem Meopta spolu- pracuje asi rok, spolupráce spočí- vá v užívání našeho dalekohledu MeoStar B1 10x42 HD v terénu a v reportu o zkušenostech s ním pro vývoj nových typů. MEZI ORNITOLOGY A POZOROVATELI PTÁKŮ JE MEOPTA ZNÁMÁ A POMĚR- NĚ OBLÍBENÁ. JAK HODNOTÍTE SVOU ZKUŠENOST S UVEDENÝM BINOKULÁ- REM VY SÁM? Model MeoStar B1 10x42 HD pokládám za špičkový. Osvědčil se mi na řadě cest v ČR i v zahraničí, v místech s vysokou vzdušnou vlhkostí, např. letos v Ekvádo- ru nebo na Kubě, i v oblastech s vysokou intenzitou slunečního svitu, třeba v Írá- nu, Izraeli či Španělsku. Obzvlášť bych vyzdvihl vysokou kvalitu antireflexních vrstev a snadnou manipulaci s ním – dalekohled skvěle „sedí do ruky“. Jediná technická stránka, která si – pod- le mého názoru – určitě žádá změnu, je uchycení popruhů. Kvůli bolestem krku nepoužívám tradiční popruh přes krk, ale přes ramena. To ale ve výbavě od Meopty bohužel není. Uživatel je tedy nucen impro- vizovat a já jsem nakonec na zapůjčeném kusu popruhy připevnil pomocí sestřižení a lepení starých popruhů, což bylo uživatel- sky nepříjemné řešení. Věřím, že by změnu systému uchycení ocenili i další uživatelé. MOHU VÁS POTĚŠIT, U NOVÝCH TYPŮ UŽ VĚNUJEME TÉTO OTÁZCE VELKOU POZORNOST A PŘIPRAVUJEME UŽI- VATELSKY KOMFORTNĚJŠÍ ŘEŠENÍ. To je dobrá zpráva! ODBORNÉ VEŘEJNOSTI JSTE ZNÁM JAKO POPULARIZÁTOR VĚDY A AUTOR ŘADY ČLÁNKŮ, RAD A DOPORUČENÍ, MIMO JINÉ JSTE SPOLUAUTOREM ORNITOLOGICKÉ PŘÍRUČKY A TAKÉ PUBLIKACE O KUKAČCE, KTERÁ JE OCEŇOVANÁ I V ZAHRANIČÍ. CESTUJE- TE PO SVĚTĚ A ZABÝVÁTE SE POZORO- VÁNÍM PŘÍRODY A PTÁKŮ VŠUDE, KAM PŘIJEDETE. CO VÁS NEJVÍCE ZAJÍMÁ? Ptáčkařím od roku 1989 a nejraději věnuju čas pozorování opeřenců s neobvyklou ekologií a chováním – takže většinou jsem v terénu někde v zahraničí. Zrovna před měsícem jsem v Ekvádoru viděl svůj čtyřtisící druh – je to vlastně nový český ná- rodní rekord. Což je trošku ironie – nejsem zrovna sběratel, ale zas hodně cestuju, dříve i kvůli práci. Druhy se nastřádaly… Občas opeřenstvo i fotím a obrázky využívám na promítáních pro veřejnost a v populárních článcích. Víc než nový druh mě potěší po- zorování zajímavého chování či nález hníz- da, např. vůbec první nález hnízda a vajec háčkozobce černohrdlého (2011 v Peru), první popis žadonícího hlasu kukačky pokřovní (2007 v Singapuru) nebo unikátní nález kriticky ohroženého lelka bělokřídlé- ho (2003 v Bolívii). V zahraničí je pak mojí prioritou vidět typické biotopy a reprezenta- tivní zástupce místní fauny, spíš než rarity. POKUD VÍM, SPECIALIZO- VAL JSTE SE I NA KONKRÉT- NÍ PTAČÍ DRUHY, KTERÉ? Od roku 1994 do loňska jsem se ornitologii věnoval pracovně, především vztahům mezi známým hnízdním švindlířem kukačkou obecnou a jejími hostiteli, a to jak těmi běžnými (rákosník obecný, r. velký, rehek zahradní), tak vzácnými (pěnice černohlavá, kos černý, drozd zpěvný). Aby toho nebylo málo, věnoval jsem se i adaptaci ptáků na městské prostředí, ptačím invazím apod. Kromě bádání v ČR jsem se podílel na výzkumu ptačí diverzity Vysokých And v Ekvádoru a Peru, rehka zahradního ve Finsku, drozdce bělobrvé- ho v Argentině, sýkor v Číně, Finsku i ČR, introdukovaných populací kosa černého a drozda zpěvného na Novém Zélandu nebo ptačího antipredačního chová- ní na Tahiti, v USA, Kostarice, Malajsii, Kamerunu, Uruguayi a ve většině už zmíněných zemí. Inu, nenudil jsem se… JEN SAMOTNÝ VÝZKUM VÁS ALE NEU- SPOKOJUJE, VĚNUJETE SE I POPULA- RIZACI PTAČÍHO SVĚTA, JE TO TAK? Hodně času jsem vždy věnoval popula- rizaci přírody, ptáků a poznatků o nich, ať už přednáškami pro veřejnost, televizními a rozhlasovými vystoupeními, překlady knih a především psaním populárně-vě- deckých článků (Ptačí svět, Příroda, Naše příroda, Vesmír, Živa atd.). Právě teď na podzim je to pro mě neuvěřitelných 30 let, co jsem sepsal první novinový článeček o mém „guruovi“, Geraldovi Durrellovi, známém spisovateli a ochránci příro- dy. Tehdy, ve věku patnácti let, jsem měl i první veřejnou besedu o přírodě – vlastně zase o Durrellově zoologické zahradě. JSTE AUTOREM ŘADY ČLÁNKŮ A TAKÉ KNIH, KTERÉ JSOU Z VA- ŠEHO POHLEDU „STĚŽEJNÍ“? V roce 2014 jsem s Alfrédem Trnkou edito- val a sepsal novou Ornitologickou príručku (ve slovenštině), přeshraničního nástupce klasické příručky F. Obhlídala – na té vy- rostly celé generace ornitologů i ptáčkařů, včetně mě. Byla to bez nadsázky naše bible. Před dvěma lety vyšla ve čtyřech jazy- cích knížka s úžasnými fotkami kukačky z dílny Oldřicha Mikulici. Měl jsem tu Foto | Photo: TOMÁŠ GRIM
  • 12. 1. O své cestě Střední Amerikou přišli vyprávět herci Pavel „Zorro“ Liška a Honza „Don Juan“ Révai. | Actors Pavel „Zorro“ Liška and Honza „Don Juan“ Révai came to tell us about their trip in the Central America. 2. Zájem o přednášku byl velký... | Many people were interested in their lecture... 3. ...A snad jste se i dobře bavili! | ...And you probably had a great time! 4. Účastníci dostali i pár praktických rad k potápění. | The participants got some practical advice on diving. 5. Po skončení přednášky bylo možno pořídit i nějakou tu společnou fotku do rodinného alba. After the lecture, you were able to have a picture taken for your family album. 6. K zakoupení byl mj. autorský vynález Pavla Lišky pro komfortnější cestování. | Pavel Liška‘s original invention for increased comfort while travelling was on sale. 1. 3. 4. 6.5. 2. MEOPTU NAVŠTÍVILI VANDRÁCI! THE VAGAMUNDOS VISITED MEOPTA! ecology and behaviour – so I spent most of my time in the field abroad. A month ago I saw my four thousandth species in Equador – that is a new Czech record. This is an irony as I am not a collector, but I travel a lot, in the past I used to travel because of my job. So the species have accumulated... I sometimes take photos of the birds and use the pictures for my public lectures and popular articles. Beside fin- ding new species, I enjoy even more when I find some interesting behaviour or a nest, such as my first nest with eggs of the black-throated flowerpiercer (2011 in Peru), the first description of pleading sound of the brush cuckoo (2007 in Singapore) or a unique finding of the critically endan- gered white-winged nightjar (2003 in Bolivia). When I am abroad, my priority is to see typical biotopes and representatives of the local fauna, rather than rare species. AS FAR AS I KNOW, YOU SPECIA- LISED IN PARTICULAR SPECIES, WHICH ONES? From1994untillastyearI workedasan ornithologist.I focusedontherelationship betweenthecommoncuckoo,thewell-k- nownnesttrickster,anditshostspecies,the commonones(reedwarbler,greatreedwar- bler, commonredstart)aswellassomerare ones(Eurasianblackcap,commonblackbird, songthrush).Inadditiontothat,I engagedin researchingtheadaptationofbirdstourban environment,birdinvasionsetc.Beside researchintheCzechRepublic,I participated in researchesofbirddiversityintheAndesof EquadorandPeru,ofthecommonredstart in Finland,thechalk-browedmocking- bird inArgentina,chickadeesinChina, FinlandandtheCzechRepublic,ofintro- ducedpopulationsofcommonblackbird and songthrushinNewZealand,andbird anti-deprivationbehaviourinTahiti,theUS, CostaRica,Malaysia,Cameroon,Uruguay and inmostofthecountriesI havealready mentioned.Well,I certainlywasnotbored... BUT YOU ARE NOT SATISFIED WITH DOING RESEARCH ONLY, YOU ALSO POPULARIZE THE BIRD WORLD, AM I RIGHT? I have always devoted much time to the popularization of nature, birds and infor- mation about them through public lectures, TV and radio appearances, translations of books and writing popular science articles for nature magazines. Right now, this autumn, it has been 30 incredible years since I wrote my first newspaper article about my „guru“ Gerald Durrell, a famous writer and conservationist. At that time, when I was fifteen, I gave my first pub- lic talk on nature – about Durrell‘s zoo. YOU HAVE WRITTEN MANY ARTICLES AND ALSO BOOKS, WHICH OF THEM ARE „CRUCIAL“ IN YOUR OPINION? After 2014 Alfréd Trnka and I edited and prepared a new ornithological handbook (in Slovak), a cross-border successor of the classical book by František Oblídal, whose book had been studied by several generations of ornithologists and birdwatchers, me included. It was literally our bible. Two years ago, my book with fabulous photos of the cuckoo by Oldřich Miku- lica was published in four languages. It was my honour to be the main author responsible for the text (there were two other colleagues from Germany and Norway). You would not be able to guess how much work went into those „mere“ 160 pages... But it was worth it; the book was awarded a prestigious British prize for the Best Bird Book of the Year 2017, 2nd place. That brought us great satisfaction... LAY PUBLIC OFTEN THINK THAT EVERYONE WHO DOES BIRDWAT- CHING IS AN ORNITHOLOGIST. BUY I HAVE HEARD THE WORD BIR- DER TOO. IS THERE A DIFFERENCE? Birders have fun after work, while or- nithologists work hard at work. Those two activities have almost nothing in common. When I go to the forest to do ornithology, I carry a spectro- meter, scales, and syringes for taking bloods samples for DNA analyses. Show me a bird watcher who would bring a spectrometer, scales, or syrin- ges with them... An ornithologist does not even need to watch the birds; a typical ornithologist does not look around, there is no time, they need to look into the nesting box or the nest. Ornithologists have time for bird wat- ching only after the working – nesting season is over. When I do research, I usually do not have my binoculars on me because I have no time for birding. DOES THAT MEAN THAT THE HOBBY CALLED BIRDWATCHING IS DIFFERENT FROM THE SCIENCE CALLED ORNITHOLOGY? „Birding“ or „birdwatching“ simply means watching birds. It is one of the most popular and wide-spre- ad hobbies for nature lovers in the world, maybe the most popular one. The difference between birding and ornithology is that birding is a lei- sure-time activity, a hobby. On the contrary, ornithology is a science, that means research, grants, statis- tics, professional articles. A regular birder does not even have a chance to encounter those aspects. But both need a pair of binoculars. Preferably a Meopta model. WHAT IS YOUR RECOMMENDATI- ON TO THOSE WHO ARE INTERES- TED IN BIRDWATCHING? There are endless possibilities, no other group of animals is as popular as birds, and therefore there are so many opportunities! It is useful to start with the Czech Society for Or- nithology. The society associates amateurs and professionals who are interested in birds in all ways. And it significantly contributes to the protection of birds. Birds are severely endangered in our country, e.g. due to the insensitive agricultural policy. At the moment, there is a petition called Return Life to the Land which is sponsored by the Czech Society of Ornithology. It is great to not only enjoy watching the birds and rese- arching them, but also help them. Otherwise we will no longer have anything to enjoy watching... ZUZANA VESELÁ referent marketingu Marketing Officer
  • 13. S týmem Frankonie se vždy výborně spolupracuje – jednou ze stálic tohoto týmu je pan Matthieu Korn. We always enjoy working with the Frankonia team – Mr. Matthieu Korn is one of their long-standing team members. Meopta byla součástí stánku našeho německého distributora Frankonie. Meopta‘s exhibit was part of the stall of our German distributor Frankonia. Lovecký zámek Grünau patřící rodu Wittelsbachů. Grünau hunting lodge belongs to the House of Wittelsbach. V rámci výstavy probíhá bohatý doprovodný program. Zde ukázka sokolnictví. The exhibition has a rich accompanying programme including a demonstration of falconry. MGR. BARBORA FRGALOVÁ obchodní referent Account Executive NEJKRÁSNĚJŠÍ NĚMECKÁ LOVECKÁ VÝSTAVA Ve dnech 11. – 14. října 2019 jsme se s ko- legyní Kateřinou Gavendovou zúčastnily lovecké výstavy, která je pořadateli označová- na za vůbec nejkrásnější v celém Německu. Důvodem bude jistě fakt, že tato výstava neprobíhá, jak jsme často zvyklí, v průmyslové zóně v obrovských halách, nýbrž v areálu lo- veckého zámku Grünau u Ingolstadtu. Letos zde prezentovalo své zboží na 400 vystavovatelů, kteří spolu s výbornou mysliveckou kuchyní přilákali velké množství návštěvníků. Zákaznické ohlasy na naše produkty byly opět pozitivní a nás může jen těšit, že spor- tovní optika z Meopty má v Bavorsku dobré renomé. THE MOST BEAUTIFUL GERMAN HUNTING EXHIBITION From 11th to 14th October 2019 I and my co- lleague Kateřina Gavendová attended a hunting exhibition which the organizers call the most beautiful one in Germany. It is due to the fact that it does not take place in large halls situated in an industrial zone, as is often the case, but in the premises of Grünauhunting lodge near Ingolstadt. This year about 400 exhibitors presented their goods. The display and the delicious cuisine drew large numbers of visitors. The feedback from our customers was positive once again and we can be proud that Meopta sports optics products have a good repute in Bavaria. Foto | Photo: BARBORA FRGALOVÁ, KATEŘINA GAVENDOVÁ Letošní výstava byla také setkáním mnoha desítek hudebníků věnujících se hře na lesní roh. | This year‘s exhibition included a meeting of many horn players.
  • 14. tourists. For the local people, those were the main and the most distinctive side effects of the second year of the China International Import Expo CIIE 2019 where we were invited to present our products in the National Pavilion as one of the ten selected companies to represent the Czech Republic. And why all that? Shanghai usually struggles with extreme air pollution caused by industrial production and because literally the whole world came to this city for the CIIE, China wanted to show off and make a big impression. Where they could not paint grass green, an artificial grass carpet was laid. Not only the presence of the Chinese president on the first day of the Fair and the related extensive security measures gave the event an atmosphere of pomp and circumstance. Besides Meopta, visitors could see a Škoda Superb, an AERO plane, Preciosa jewellery, a Chips chair by the TON bentwood furniture factory, Helios or TOS Varnsdorf. The response of Chinese visitors to our optics was outstanding. They often shouted out loud in admiration and they wanted to buy our products immediately – ideally directly on spot. Very often they did not know how to hold or set the products or how to look through them. Sports optics is not sold in China for several reasons. It is illegal to own a fire arm in China. A normal person therefore has a near- zero chance to get an arms licence, therefore many visitors, when seeing the R2 riflescope, did not know what kind of product it was and what it was intended for. Hunting is also illegal in China, therefore, seemingly, there is no market for our products. However, this market definitely deserves our attention. CHINESE FINDINGS Nobody can speak English, all texts and inscriptions must be in Chinese. Unfortunately, even at such places as a hotel reception or a taxi (if you do not have your destination written in Chinese characters, do not even try to hail a taxi). Chinese are very communicative and they always try hard to find a solution. They never let go of their telephones, they use them for everything and they have applications for everything, they use them actively to compare product availability online and for Chinese to English translation. They also want to take pictures of everything, even if it means spending 5 minutes trying to attach their phone to the spective binocular. Some parts of the Internet are strictly censored – Facebook, Messenger, WhatsApp, Google or Gmail are not available at all and some of the other web sites are very „brief“, so to say. There is no theft in China – people leave their belongings behind without fear, our products were not fastened to tables and we always found them in perfect order the next morning. Chinese people never even pick up a leaflet without asking, they are very polite. There are cameras everywhere and they constantly monitor your face whatever you do. Even if you cross the street on red light and you are a Chinese citizen, you loose „points“ from your personal record which worsens your credit and the system also automatically deducts the fine from your account because you are in the database. THE COURSE OF THE PRESENTATION The fair ground was closed for all public, including the exhibitors, most of the first day because the National Pavilion, where our display was, was visited by delegations of presidents. Isn‘t it interesting to imagine having your products on display and not being able to be there? We were only let in at about three p.m. with a special pass – a green sticker. Thanks to that we could briefly meet with the delegation of entrepreneurs of the Confederation of Industry led by the Confederation president, Mr. Jaroslav Hanák, and the chair of the Chamber of Deputies, Mr. Radek Vondráček. Our CEO, Mr. Vítězslav Moťka, was also a member of the delegation of important companies which proved a very good move in combination with the presentation at our booth. The numbers of visitors coming to our corner were unbelievable, we may say that all products were at use at all times during all days and sometimes people even had to wait in a line. Our estimate is that we provided information and assistance with products to more than 1000 people every day. What to say in conclusion? Our presentation satisfied the requirement of the Czech government – the Ministry of Industry and Trade and the Czech Trade Agency because such invitations cannot be turned down. The participation at the fair was for free, we did not have to pay for the transport of exhibits to China, nor for the booth construction or for the exhibition area. We definitely made a good impression as a Czech company with a long tradition and good quality products and the visitor‘s feedback confirmed that there is a lot we can be proud about. So, hopefully, next year again. MGR. JAROSLAVA NĚMCOVÁ manažer marketingu Marketing Manager Areál výstaviště Exhibition grounds …i když ne každý si uměl s našimi vý- robky poradit. | ...even though many did not know how to operate our products. Děti jsou vždy vděční pozorovatelé. Children are always grateful observers. Ing. Moťka navštívil také stánek, aby si udělal představu o zájmu čínské veřejnosti | Ing. Moťka also visited our booth to get an idea of the interest of Chinese people Stánek Meopty byl neustále obležený zájemci | Meopta booth was constantly besieged by visitors Ve stejné době působil v Číně i pan Ing. Moťka, i když jeho úkol byl odlišný. | Mr. Moťka was in China at the same time although his task was different. MEOPTA – HVĚZDA NA ČÍNSKÉM NEBI Čistý vzduch a jasná obloha nad Šanghají, žádné dopravní kolapsy, povinné volno ze školy pro děti, zavřené největší továrny a statisíce konferenčních turistů. Toto byly hlavní a pro domácí nejvýraznější průvodní jevy druhého ročníku čínského importního veletrhu CIIE 2019 (China International Import Expo), kam jsme byli pozváni prezentovat naše produkty v rámci Národního pavilonu coby jedna z deseti vybraných firem k reprezentaci České republiky. Proč toto všechno? Šanghaj se obvykle potýká s extrémním znečištěním ovzduší způsobeným průmyslovou aktivitou továren, a protože se na CIIE sjel do tohoto města doslova celý svět, chtěla se Čína blýsknout v tom nejlepším světle. Kde nešla tráva natřít nazeleno, tam se doplnil umělý travní koberec. Nejen účast čínského prezidenta na prvním dni veletrhu a rozsáhlé bezpečnostní kontroly s ní spojené dodávaly akci na obrovském lesku a okázalosti. Vedle Meopty si mohli návštěvníci na stánku prohlédnout Škodu Superb, letadlo AERO, prezentaci bižuterie společnosti Preciosa nebo židli Chips bystřického výrobce ohýbaného nábytku TON, Helios nebo TOS Varnsdorf. Reakce Číňanů na naši optiku byly velmi výrazné, často obdivně vykřikovali a okamžitě chtěli produkty kupovat – ideálně si je odnést rovnou ze stolku. Velmi často je neuměli správně uchopit, podívat se do nich a nastavit je. Sportovní optika se v Číně zkrátka téměř neprodává, a to hned z několika důvodů. V Číně není legální držet zbraň. Obyčejný člověk nemá téměř žádnou šanci si na zbraň udělat licenci, proto spousta návštěvníků vůbec nevěděla u vzorku puškohledu R2, o jaký produkt se jedná a na co se používá. V Číně také není povolen lov a tedy zdánlivě pro naše produkty není odbyt. Určitě si tento trh však zaslouží naši pozornost. POZNATKY Z ČÍNY Nikdo neumí anglicky, veškeré texty a nápisy musí být v čínštině. Bohužel ani na takových místech, jako je recepce hotelu nebo taxi (bez čínského názvu cílové destinace ve znacích ani nemávejte na taxi). Číňani jsou velmi komunikativní a mají snahu se dopátrat výsledku. Nepustí z ruky telefon, řeší přes něj vše a na vše mají také aplikace, aktivně je používali pro porovnání dostupnosti produktů online a pro překlady z čínštiny. Vše si také chtějí vyfotit i za cenu pětiminutového hledání obrazu přikládáním telefonu na okulár binokuláru nebo spektivu. Je zde výrazná cenzura některých částí internetové sítě – nefungují produkty skupiny Facebook, Messenger ani WhatsApp, vyhledávání Googlem nebo Gmail a některé další známé stránky jsou, řekněme, hodně zestručněné. V Číně se nekrade – osobní věci lidé beze strachu nechávají odložené, produkty jsme neměli nijak ukotvené ke stolům a ráno jsme je vždy našli srovnané na svém místě. Číňani si bez zeptání nevezmou ani leták k produktu, jsou velmi zdvořilí. Všude potkáváte kamery, které snímají vaši tvář při všem, co děláte. Dokonce když přejdete na červenou a jste čínský občan, ztratíte „body“ z osobního konta a pak se vám zhoršuje kredit a také vám systém rovnou strhne pokutu z vašeho účtu, jste totiž v databázi. PRŮBĚH PREZENTACE První konferenční den bylo po většinu dne výstaviště uzavřeno pro veškerou veřejnost včetně vystavovatelů, protože budovou Národního pavilonu, kde jsme měli svou prezentaci, procházely delegace prezidentů. Zajímavá představa mít na stánku vystavené produkty a nemoci u nich být, že? Vstup nám byl umožněn až kolem třetí odpoledne na speciální povolení – zelenou samolepku. Díky tomu jsme se krátce setkali s podnikatelskou delegací Svazu průmyslu a dopravy vedenou panem prezidentem svazu Jaroslavem Hanákem a panem předsedou Poslanecké sněmovny Radkem Vondráčkem. Součástí delegace významných firem byl i náš generální ředitel Vítězslav Moťka, což se ve spojení s prezentací na stánku ukázalo jako velmi dobré spojení. Návštěvnost našeho prezentačního rohu byla neskutečná, dá se říci, že téměř v každý moment veletržních dní byly všechny produkty rozebrané a někdy se stála i fronta na pozorování. Odhadujeme, že denně jsme informacemi a asistencí u produktů obsloužili více než 1000 lidí. Co říci na závěr? Prezentací jsme jeli vyhovět pozvání od české vlády – Ministerstva průmyslu a obchodu ČR a agentury Czech Trade, protože taková pozvání se neodmítají. Účast na stánku byla pro nás zdarma, neplatili jsme ani dopravu exponátů do Číny, ani stavbu stánku či výstavní plochu. Ostudu jsme rozhodně neudělali, naopak jsme se blýsknuli coby tradiční česká firma s velmi kvalitními produkty a i ze zpětné vazby od návštěvníků můžeme potvrdit, že máme být na co hrdí. Tak snad příští rok zas. MEOPTA – A STAR IN THE CHINESE SKY Fresh air and clear skies above Shanghai, no traffic jams, mandatory time off for school children, the largest factories closed and hundreds of thousands of conference Foto | Photo: MPO ARCHIVE, JAROSLAVA NĚMCOVÁ Zájem čínské veřejnosti byl skutečně velký… The interest of Chinese people was immense...
  • 15. Vážené kolegyně a vážení kolegové, čas letí jako bláznivý a máme tu opět adventní čas. Člověk bilancuje, co během roku zvládl, co zanedbal a co ho čeká a nemine v roce následujícím. Pro nás, zaměstnance Meopty, byl letošní rok důležitý, protože v rámci projektu nového odměňování probíhá hodnocení pra- covních pozic ve spolupráci s firmou TREXIMA, která je mediálně známá, renomovaná a hojně využívaná i odborovým „bossem“ Josefem Středulou. Z jejich metody hodnocení práce vyšly výstupy, které ukázaly, že nutnost revidovat nesrovnalosti v odměňování a ohodnocování práce zaměstnanců Meopty byly na místě. Jejich systém je propracovaný a opravdu spravedlivý a objektivní ke všem hodnoceným pozicím. Jsem rád, že dojde k narovnání mzdového zařazení vedoucího i ke spravedlivému přerozdělení financí mezi všechny pracovní pozice. Metoda hodnocení, která byla použita, se v Meoptě implementuje a bude se využívat i do budoucna. Dalším zlomovým bodem tohoto roku byl strmý pád sportovní optiky, který znamenal přesuny zaměstnanců v rámci montáže a bohužel i propouštění kmenových zaměstnanců. Nikdo z nás ne- dokáže ovlivnit světové trhy se sportovní optikou a propad prodejů vyvolal krizi v divizi Montáž, kterou jsme se snažili vyřešit dalšími přesuny zaměstnanců, ale bez kýženého efektu a pochopení. Doufám, že už se situace stabilizovala a nebude docházet k dalším razantním výkyvům. To navazuje i na další téma, o kterém bych se rád zmínil, a to je strašák přicházející krize, který je podle všech makroekonomic- kých výsledků pouze mediální kampaní k vyvolání nestability na pracovním trhu. Tím, že německý autoprůmysl zvolnil, je okamžitě vyvolávána panika, která většinou způsobí nepříjemné dopady a strach ve společnosti. Nechme se tedy překvapit, jak se situace vyvine, a doufejme v lepší zítřky. Závěrem mi dovolte popřát vám příjemné prožití svátků, hodně sil do příštího roku a pozitivní pohled na život, který je potřeba prožít, a ne pouze přežít. Dear colleagues, The time flies like crazy and the season of Advent is upon us again. We take stock of what we accom- plished or neglected over the last year and what we are up to in the next year. This year has been very important for us, employees of Meop- ta, since job positions have been evaluated within a new bonus scheme project. The project is being undertaken in cooperation with TREXIMA, a recognized and well-known company which is also often used by the trade unions‘ boss Josef Středula. The output of their evaluation method showed that it was really necessary to review Meopta‘s existing bonus scheme and employee evaluation system. Their system is carefully worked out and really fair and takes an objective stance to all evaluated positions. I am glad that payroll categories will be fair and that funds will be justly distributed among all job positions. The evaluation method used is being introduced in Meopta and will also be used in the future. Another this year‘s turning point was the fast downfall of sports op- tics which resulted in shifting our employees within the Assembly Department and, unfortunately, also in layoff of our permanent staff. None of us can influence the global sport-optics market and the drop in sales triggered a crisis in the Assembly Department. We tried to solve the problem by shifting employees, but without the desired effect and understanding. I hope the situation has stabilized and that we are not to face other significant turbulences. It is also related to another topic which I would like to mention: the spectre of an upcoming crisis which, according to macroeconomic indicators, is only a media campaign with an aim to destabilize the labor market. The fact that German automotive industry has slowed down immediately triggers panic which usually has unpleasant consequences and causes fear in the society. Therefore, let us not be caught unprepared by the development of the situation and let us hope in better future. In conclusion let me wish you a Merry Christmas and a lot of strength in the next year as well as a positive approach to life which needs to be lived, not just survived. DAVID OLŠA předseda ZO OS KOVO Meopta Chair of ZO OS KOVO Meopta ODBOROVÉ OHLÉDNUTÍ ZA UPLYNULÝM ROKEM UNION REVIEW OF THE PAST YEAR MGR. JAROSLAVA NĚMCOVÁ manažer marketingu Marketing Manager V minulém čísle jsme přinesli základní vysvětlení pojmu společenské odpovědnosti firem a také několik slov o tom, co to znamená zde u nás v Meop- tě. Dnes se budeme některými aktivitami zabývat podrobněji, abyste si vytvořili představu o tom, co všechno Meopta dělá pro naplnění této filozofie. Můžeme začít tím, co je nám všem nejbližší, čili tím, jak Meopta pečuje o své zaměstnance. Mnohým z vás se může zdát, že všechny vyjmenované body jsou samozřejmostí, která je běžná ve všech fir- mách, ale není to tak docela pravda. Spousta firem se řídí zákoníkem práce, kde je definovaná např. pracovní doba 8,5 hodiny nebo 20 dní dovolené. U nás se řídíme kolektivní smlouvou, která je každý rok aktualizovaná na základě jednání mezi vedením firmy a zástupci Odboro- vého svazu KOVO. The last issue provided the basic definition of the Corporate Social Responsibility term and also a few words about its application here in Meopta. Today we are going to talk about some activities in more detail to give you an idea of what Meopta does to fulfill this philosophy. We can start with the matter which interests us most and that is the care for our employees. It may seem to you that all the above points go without saying and they are applied in all companies but it is not quite true. Many companies simply abide by the Labour Code which stipulates for example 8.5 working hours per day or the annual leave to be 20 days. Here, we are gover- ned by the Collective Agreement which is updated every year based on the negotiation between the company man- agement and the KOVO Trade Union representatives. SPOLEČENSKÁ ODPOVĚDNOST V MEOPTĚ CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY IN MEOPTA Kvartální a roční bonusy Zkrácená pracovní doba Pružná pracovní doba (dle charakteru práce) Home office jedenkrát měsíčně (dle charakteru práce) 5 týdnů dovolené Příspěvek na závodní stravování, možnost stravování ve firemní restauraci Prodejní automaty v areálu společnosti Příspěvek na penzijní připojištění Možnost příspěvku na bydlení či dopravu Program zaměstnaneckých benefitů – systém kafeterie Benefit Plus Další slevy a bonusy – např. zvýhodněné ceny na nákup produktů Meopta, zvýhodněné volání v síti T-Mobile, sleva do multikina, sítě přerovských lékáren, OBI Přerov, Datart a další Sportovní, kulturní a charitativní akce pro zaměstnance Quarterly and annual bonuses Reduced working hours Flexible working hours (based on the job type) Home office once a month (based on the job type) 5 weeks of annual leave Subsidized meals during working hours, meals available in the company cafeteria Vending machines throughout the factory Contributions to the pension scheme Possibility of a housing or a transport allowance Employee benefit program – Benefit Plus cafeteria system Other reductions and bonuses – e.g. Meopta products for re- duced prices, reduced T-Mobile tariffs, reduced prices of tickets to the multiplex cinema, network of Přerov pharmacies, OBI Přerov, Datart and others Sports, cultural and charitable events for employees Podpora vzdělávání v oboru podle ročního plánu zaměstnance Podpora jazykového vzdělávání Rekvalifikační programy Interní vzdělávací kurzy Přednášky z oblasti osobního rozvoje Vzdělávací výstavy (správa archivu) Stipendijní program pro talenty, stáže pro studenty Elixír do škol (vzdělávací projekt pro SŠ) Support of education in the respective fields of expertise according to the employee annual education plan Language education support Retraining programs Internal education courses Lectures on personal development Education exhibitions (archives administration) Scholarship program for talented students, internships for students Elixir For Schools (education project for high schools) Péče o zaměstnance Employee Care Kultura a vzdělávání Culture and Education Další, podrobnější informace o zaměstnaneckých benefitech a aktuálních platných nabídkách najdete na SharePointu v sekci Personální úsek – Benefity. More details about employee benefits and current offers are avai- lable in SharePoint in the HR section – Benefity.