SlideShare a Scribd company logo
1 of 28
 Bahasa isyarat adalah bahasa yang mengutamakan komunikasi
manual, bahasa tubuh, dan gerak bibir, bukannya suara, untuk
berkomunikasi.
 Kaum tunarungu adalah kelompok utama yang menggunakan
bahasa ini, biasanya dengan mengkombinasikan bentuk tangan,
orientasi dan gerak tangan, lengan, dan tubuh, serta ekspresi
wajah untuk mengungkapkan fikiranmereka.
 Bahasa isyarat unik dalam jenisnya di setiap negara.
 Bahasa isyarat berbeza di negara-negara yang berbahasa sama.
Contohnya, Amerika Serikat dan Inggeris meskipun memiliki
bahasa tulis yang sama tetapi memiliki bahasa isyarat yang
berbeza (American Sign Language dan British Sign Language).
Hal yang sebaliknya juga berlaku. Ada negara-negara yang
memiliki bahasa tulis yang berbeza (contoh: Inggeris dengan
Sepanyol), tetapi menggunakan bahasa isyarat yang sama.
 Biasanya bahasa isyarat ini hanya digunakan oleh mereka
yang mempunyai kecacatan seperti bisu dan pekak.
 Ini adalah salah satu cara untuk mereka berkomunikasi
antara satu sama lain.
 Golongan pekak dan bisu di negara ini menggunakan
kaedah Bahasa Isyarat Malaysia (BIM), yang memerlukan
khidmat jurubahasa apabila berurusan dengan mereka
yang tidak memahami bahasa berkenaan.
 Persekutuan Orang Pekak Malaysia (MFD) menubuhkan
Pusat Latihan Malaysian Sign Language (MySL) yang
digerakkan melalui sumbangan Yayasan Tan Sri Othman
Yeop mensasarkan melatih 100 jurubahasa dalam tempoh
lima tahun.
 Contoh Bahasa Isyarat :
 Agama
 Budaya dan Perayaan
 Ganti Nama
 Kata Bantu
 Kata Kerja
 Kata Tanya
 Kecacatan
 Keluarga
 Kenderaan
 Kod Angka
 Kod Huruf
 Komunikasi
 Masa
 Pekerjaan
 Perasaan
 Sukan
 Ucapan Ringkas
 Warna
 Variasi bahasa bermaksud perbezaan bentuk-bentuk bahasa yang digunakan
bagi maksud yang sama berdasarkan situasi tertentu
 Variasi bahasa merupakan suatu pengkajian terhadap fitur bahasa yang
berbeza secara semantik apabila kita membandingkan kumpulan penutur
berbeza atau suatu kumpulan penutur yang sama dalam keadaan yang
berbeza.
 Halliday (1968) menjeniskan bahasa kepada dua aspek iaitu :
 Pengguna – orang yang menggunakan sesuatu bahasa dan
 Penggunaan – kesesuaian jenis bahasa yang digunakan dengan keadaan atau situasi
bahasa itu digunakan.
 Aspek ini lebih menekankan kepelbagaian daerah untuk bahasa yang sama dan
bukannya perbandingan fitur antara dua bahasa.
 Variasi bahasa ditentukan oleh faktor teknikal bahasa iaitu sebutan, kosa kata
dan tatabahasa.
 Bahasa ialah kepunyaan masyarakat yang menuturkannya. Makin besar
jumlah penuturnya, makin luas daerah penyebaran bahasa itu, dan makin
banyak pula perbezaan yang wujud dari segi penggunaannya.
 Demikian juga halnya dengan bahasa Melayu. Dalam rangka Malaysia, di
Semenanjung Tanah Melayu sahaja sudah terdapat berbagai-bagai dialek,
seperti dialek Kelantan, Terengganu, Pahang, Negeri Sembilan, Melaka, Perak
dan Johor.
 Bahasa ialah kepunyaan masyarakat yang menuturkannya. Makin besar
jumlah penuturnya, makin luas daerah penyebaran bahasa itu, dan makin
banyak pula perbezaan yang wujud dari segi penggunaannya.
 Demikian juga halnya dengan bahasa Melayu. Dalam rangka Malaysia, di
Semenanjung Tanah Melayu sahaja sudah terdapat berbagai-bagai dialek,
seperti dialek Kelantan, Terengganu, Pahang, Negeri Sembilan, Melaka, Perak
dan Johor.
 Demikian juga terdapat variasi-variasi bahasa Melayu yang wujud oleh sebab
faktor-faktor sosial, seperti latar belakang pendidikan, jenis pekerjaan, dan
kedudukan sosioekonomi penutur yang berbeza-beza.
 Hakikat bahasa dan variasi-variasinya sudah lama
diakui oleh ahli-ahli bahasa. Namun apabila mereka
merujuk sesuatu bahasa tertentu, misalnya bahasa
Melayu atau bahasa Inggeris, mereka mempunyai
gambaran tentang satu kesatuan bahasa, yang
walaupun mempunyai berbagai-bagai kelainan,
masih terdiri daripada satu keseluruhan.
 Daripada beberapa variasi satu bahasa, satu variasi
tertentu dipilih sebagai mewakili bahasa tersebut
dan variasi inilah yang menjadi ukuran apabila kita
merujuk sifat umum bahasa tersebut.
 Dalam bidang ilmu bahasa, variasi yang dipilih
untuk mewakili satu bahasa secara menyeluruh itu
disebut bahasa standard atau bahasa baku.
 Bahasa Melayu baku ialah variasi yang digunakan
apabila orang-orang daripada berbagai-bagai dialek
di negara ini berkumpul dan berbincang.
 Tujuannya supaya mudah difahami.
 Tiap-tiap pihak harus gugurkan ciri-ciri
kedaerahan masing-masing dan guna sedikit
sebanyak variasi bahasa yang bersifat bahasa
melayu umum, yang dari segi sejarahnya
berasaskan dialek bahasa Melayu Johor Riau.
 Variasi ini, yang sekarang dikenal sebagai bahasa
Melayu baku, ialah variasi yang digunakan dalam
sistem pendidikan (bahasa sekolah), dalam semua
situasi rasmi seperti dalam ucapan-ucapan,
mesyuarat dan persidangan dan dalam media
massa.
 Terdapat 3 jenis variasi iaitu variasi daerah, sosial
dan stilistik.
 Perkataan 'dialek' berasal daripada bahasa Yunani iaitu 'dialektos' iaitu perkataan
yang pada mulanya digunakan dalam hubungannya dengan bahasa Yunani pada
waktu itu.
 Dialek merupakan variasi bahasa apabila variasi bahasa itu masih difahami oleh
pengguna dalam sesuatau masyarakat bahasa walaupun ada pembahagian geografi .
Variasi bahasa ini dikenali sebagai dialek.
 Dialek ialah variasi daripada satu bahasa tertentu yang dituturkan oleh sekumpulan
penutur dalam satu-satu masyarakat bahasa.
 Dialek mempunyai bentuk tertentu, dituturkan dalam kawasan tertentu dan
berbeza daripada bentuk yang standard/ baku dari segi sebutan, tatabahasa, dan
penggunaan kata-kata tertentu, tetapi perbezaannya tidaklah begitu besar untuk
dianggap sebagai satu bahasa yang lain.
 Dialek kawasan ialah variasi bahasa yang berkaitan dengan pengguna dalam
sesuatu kawasan. Dikaitkan dengan rumpun bahasa Austronesia, cabang
Nusantara. Cabang Nusantara mempunyai 200 hingga 300 bahasa dalam 16
golongan seperti Filipina, Sumatera, jawa, Kalimantan dan sebagainya.
 Bahasa Melayu termasuk dalam golongan Sumatera bersama-sama
dengan bahasa Batak, Acheh, Minangkabau, Nias, Lampung dan Orang
Laut.
 Umumnya bahasa Melayu merangkumi Bahasa Malaysia di Malaysia,
Bahasa Indonesia di Indonesia, Bahasa Melayu di Brunei dan Singapura.
Walaupun namanya berbeza, ia merupakan dialek bagi bahasa Melayu.
 Dialek sosial dikaitkan dari segi penggunaan, iaitu bahasa mungkin
berbeza mengikut kumpulan sosial dan situasi yang digunakan.
Misalnya, dalam majlis rasmi, orang akanmenggunakan bahasa-bahasa
yang formal. Varisi-variasi ini yangbrkiatand enan dialek sosial,
dikatakan sebagai dialek sosial. Oleh itu, bahasa Melayu secara
umumnya dapat dibahagikan kepada tiga jenis variasi, iaitu idiolek,
dialek kawasan atau loghat, dialek sosial.
 Dialek selalunya digunakan dalam situasi formal atau rasmi, namun
terdapat kecenderungan pengguna bahasa yang mencampurkan unsur
dialek dalam penggunaan pada situasi formal.
 Perbezaan paling ketara ialah dari segi sebutan dan nada sebutan.
Keadaan ini berlaku kerana perbezaan alat sebutan seperti kecacatan
atau tabiat penyebutan kerana pengaruh rakan atau seisi keluarga.
 Faktor-faktor yang menimbulkan dialek terdiri daripada faktor-faktor
geografis, politik, penjajahan, perdagangan, masa, dan seumpamanya.
 Faktor politik contohnya telah membahagi-bahagikan negara ini kepada unit-
unit politik yang lebih kecil yang mewujudkan negeri Perlis, Kedah, Pulau
Pinang, Selangor, Negeri Sembilan, Melaka, Johor, Pahang, Terengganu, dan
Kelantan, yang akhirnya menimbulkan pelbagai dialek.
 Dialek-dialek tempatan di Semenanjung Malaysia sebenarnya ialah variasi
daripada bahasa Melayu. Dalam satu-satu dialek tempatan di Malaysia,
terdapat pula ideolek-ideolek, iaitu kelainan pengucapan yang disebabkan
oleh perbezaan individu, dan kelainan stilistik yang terjadi sebagai akibat
perbezaan konteks. Semua kelainan ini disebut dialek, tetapi penutur-
penuturnya masih boleh saling bersefahaman antara satu sama lain. Fonemena
seperti inilah yang telah menarik perhatian ahli-ahli bahasa untuk membuat
kajian mendalam terhadap dialek-dialek tersebut.
 Terdapat beberapa unsur yang membezakan sesuatu dialek dengan dialek yang
lain, antaranya ialah;
 Idiolek ialah variasi bahasa yang khusus berkaitan dengan individu. Ia
merupakan kelainan penggunaan bahasa pada peringkat individu.
 Isoglos atau garis sempadan linguistik ialah satu pemisah antara dialek dengan
dialek yang lain dalam satu bahasa.
1. Sebutan; contohnya, perkataan `air' disebut dalam pelbagai dialek seperti
ayaq, ayo.
2. Tatabahasa; struktur ayat pasif dalam dialek Kelantan misalnya boleh
menyebabkan berlaku silap faham, contohnya ayat 'Saya ke hospital untuk
disuntik oleh doktor' akan menjadi "Saya gi spital cocok doktor" (Kasihan
doktor di hospital yang disuntik oleh pesakitnya, bukannya dia yang
menyuntik pesakit!)
3. Kosa kata ; contohnya, berlari dalam dialek Kelantan disebut hungga,
manakala mendung disebut sebagai jo'ong. Bekwoh (dialek Kelantan) sama
maksudnya dengan makan gulai di Terengganu yang membawa maksud
kenduri. Rakan saya dari Melaka tertanya-tanya apabila saya memujinya
dengan perkataan 'jangok' (cantik/ suka berhias)
4. Kata ganti nama diri; contoh ambo dan kawe (dialek Kelantan bermaksud
saya), hang (dialek utara bermaksud kamu), mike (dialek Perak bermaksud
awak)
 Berdasarkan konteks yang umum, pengunaan bahasa dapat dibahagikan kepada bahasa
formal dan tak formal.
 Contoh bahasa formal - Bahasa Baku dan Bahasa Diraja atau Bahasa Istana.
 Contoh bahasa tak formal - Bahasa mesra, bahasa slanga, bahasa basahan, bahasa pasar,
bahasa halus, bahasa kasar, bahasa dialek dan sebagainya.
 Bahasa formal dan bahasa tak formal dapat dibezakan dengan membandingkan ragam
bahasa bebas dan bahasa terkawal, dan ragam bahasa mesra dan bahasa formal.
 Ragam Bahasa Bebas dan Bahasa Terkawal dan Ragam Bahasa Mesra dan Bahasa
Formal
 Ragam Bahasa Bebas
 Ayat yang tidak gramatis. Tidak mementingkan aspek sebutan, intonasi, pilihan
perkataan, struktur ayat, dan tatabahasa.
 Contoh: You ni betullah degil sangat. I dah warning you banyak kali, tapi you masih
hendak ke tempat tu.
 Bahasa Terkawal
 Ayat yang gramatis Mementingkan aspek-aspek sebutanm intonasi, pilihan
perkataan, struktur ayat dan tatabahasa.
 Contoh: Awak sangat degil. Saya telah berkali-kali memberi amaran supaya jangan
pergi ke tempat itu, tetapi awak masih hendak ke sana.
 Ragam Bahasa Mesra
 Menggunakan ragam bahasa bebas, iaitu tidak memeningkan sebutan, intonasi,
pilihan kata, nahu dan sebagainya. Ciri-ciri lain:
 a. Penggunaan gelaran yang tidak lengkap
 Bahasa Slanga
 Bahasa tidak rasmi, tidak baku.
 Dianggap lebih rendah tarafnya daripada bahasa
standard.
 Menggunakan kata-kata remaja seperti brader, pakwe,
mengancam, sekeh, boring.
 Bahasa Basahan
 Juga disebut sebagai bahasa kolokial.
 Za'aba menggelar bahasa ini sebagai bahasa cakap
mulut.
 Merupakan bahasa pertuturan harian dalam konteks
tidak rasmi.
 Terdapat tiga jenis perbezaan antara bahasa baku dengan
bahasa basahan, iaitu:
 (a) perkataan berbeza untuk makna yang serupa
 (b) bentuk kependekan
Bahasa Baku Bahasa Basahan
Mengapa Kenapa
Bagaimana Macam mana
Sedang Tengah
Bahasa Baku Bahasa Basahan
Hendak Nak
Tidak Tak
Sudah Dah
 perubahan bunyi
 Bahasa Pasar
 Bahasa kacukan antara bahasa Melayu dengan bahasa-bahasa
bukan Melayu
 Pelat penyebutan dipengaruhi oleh pelat bahasa ibunda penutur.
 Tidak gramatis dengan mengabaikan hukum DM dan
penggunaan penjodoh bilangan.
 Contoh: Pengunaan Gua menggantikan saya (ganti diri orang
pertama) dan `lu' (ganti diri nama kedua).
 Menggunakan banyak sebagai kata penguat, contoh: banyak
cantik.
 Kerap menggunakan perkataan `punya' , contoh: dia punya
barang, apa punya budak.
Bahasa Baku Bahasa Basahan
ambil ambik
kecil kecik
pula pulak
 Bahasa Halus
 Bahasa halus wujud kerana pertimbangan terhadap orang yang dilawan
bertutur. Kedudukan, pangkat, umur dan keakraban orang yang dilawan
bertutur mempengaruhi pemilihan perkataan dan kataganti nama.
 Bahasa halus juga ada kalanya digunakan dalam surat menyurat apabila
kata-kata yang bersopan digunakan.
 Kata ganti nama diri merupakan ciri-ciri yang penting, seperti penggunaan
anakanda, ayahanda, adinda, kekanda, bonda dan nenda.
 Bahasa kiasan dan peribahasa digunakan dengan meluas untuk
menyatakan sesuatu secara halus atau tidak berterus terang.
 Contoh: Buang air besar, berbulan madu, berbadan dua.
 Berikut diturunkan beberapa contoh:
Bahasa Basahan Bahasa Halus
kencing Buang air kecil
berak Buang air besar
mengandung/bunting Berbadan dua kubur makam
 Bahasa Kasar
 Bahasa yang dhamburkan dengan mengikut perasaan.
Kata-kata esat ialah contoh bahasa kasar seperti
bangang, bodoh, tak berotak dan sebagainya.
 Ada pihak yang mengatakan perkataan jantan dan
betina, jika ditujukan kepada manusia juga tergolong
dalam bahasa kasar.
 Bagaimanapun, kesannya kepada orang lain adalah
subjektif, kerana adakalanya bahasa yang dianggap kasar
di kawasan tertentu dianggap gurauan atau bahasa
cakap mulut di kawasan yang lain. Misalnya perkataan
celaka diaggap kesat di Selangor, tetapi dianggap biasa
di Melaka.
 Bahasa baku
 Untuk tujuan rasmi
 Tiada mempunyai penutur asli
 Mematuhi peraturan
tatabahasa
 Digunakan dalam konteks
formal
 Pelbagai laras
 Bersifat fonemik
 Mengalami perancangan yang
sistemik
 Menggunakan perkatan yang
lengkap dan tepat
 Tiada unsur kependekan
 Tersusun
 Menekankan ketepatan dan
kejelasan makna
 Dialek
 Tujuan tidak rasmi
 Tidak mementingkan
tatabahasa
 Banyak menggunakan istilah
berdasarkan daerah
 Menggunakan bahasa biasa
yang bersifat tidak formal
 Menggunakan imbuhan
tertentu atau tidak sama sekali
 Menggunakan sebutan yang
tidak tepat atau tidak
mengikut ejaan
 Banyak menggunakan unsur
kependekkan kata
 Secara lisan
 Sistem sapaan yang berbeza
 Bahasa formal
 Mematuhi peraturan tatabahasa yang
ditetapkan
 Ayat-ayat diucapkan dengan intonasi
yang betul.
 Menggunakan bahasa baku
 Menggunakan kata ganti diri dan
bentuk sapaan atau gelaran yang
formal.
 Tidak menggunakan nama sendiri,
nama ringkas atau nama timangan.
 Tiada unsur kependekan kata dan
pencampuran kod
 Menggunkan kosa kata yang lebih
halus dan sopan.
 Binaan dan susunan ayat yang betul.
 Mematuhi format tertentu seperti
ucapan, ceramah dan persuratan.
 Bahasa tidak formal
 Tiada terikat kepada peraturan
tatabahasa.
 Binaan ayat tidak perlu tersusun dan
tanpa intonasi yang sempurna,
 Menggunakan kata ganti diri yang
lebih mesra dan penggunaan nama
sendiri.
 Penggunaan gelaran kekeluargaan dan
panggilan yang lebih intim.
 Terdapat unsur percampuran kod dan
kependekkan kata.
 Pemilihan kosa kata lebih dipengaruhi
dialek daerah dan tidak begitu
mementingkan kehalusan bahasa.
 Bahasa halus
 Diucapkan dengan nada
yang lembut dan rendah
diri
 Pemilihan diksi
memperlihatkan
kesopanan
 Menggunakan tatabahasa
yang lengkap dan teratur
 Menggunakan kata ganti
nama diri yang lengkap
dan sopan
 Menggunakan peribahasa
atau kiasan
 Bahasa kasar
 Penggunakan kata yang
kesat dan kurang
menyenangkan
pendengarannya
 Menggunakan kata
sindiran
 Penggunaan kata ganti
nama diri yang kurang
sopan
 Tidak menggunakan
peraturan nahu yang
lengkap
 Penggunaan dalam emosi
yang negatif
 Bahasa istana
 Penggunaan kata dan
ungkapan yang khusus
 Penggunaan kata ganti nama
diri orang
 Penggunaan gelaran dan
rujukan kehormat
 Penggunaan unsur
pemulukan (menyanjung
raja) dan pendinaan
(merendah-rendahkan
dirinya)
 Bahasa biasa
 Menggunakan struktur ayat
yang mudah
 Tidak mengikut peraturan
tatabahasa
 Kosa kata atau perkataan
yang mudah difahami
 Terdapat juga pemilihan
kata-kata yang kurang sopan.
 Unsur singkatan atau
kependekkan kerap
digunakan
 Menggunakan kata ganti
nama diri mengikut
kesesuaian
 Terdapat pencampuran kod.
Bahasa
baku
Dialek
kedah
Dialek
perak
Dialek
kelantan
Dialek
terenggan
u
Dialek
negeri
sembilan
Air Ayaq Ayo Aye Aye Aye
Apa Apa Ape Apo Ape Apo
Pergi Pi Pegi Gi Gi Poyi
Ular Ulaq Ulo Ula Ulo Ula
 Tangkap relaks la brader. Gua tak main cintan sama lu
punya awek
 Bro
 Poyo
 Sempoi
 Kantoi
 Tangkap lentok
 Cool
 Cun
 dll
 Variasi daerah sesuatu bahasa dipengaruhi oleh beberapa faktor
seperti politik, geografi, dan kebudayaan.
 Penduduk awal di sesuatu daerah akan meninggalkan warisan
linguistiknya. Contohnya kertas pencucui tangan disebut
“serviette” dalam bahasa inggeris moden Canada, ini disebabkan
oleh pengaruh penduduk Perancis di Quebec.
 Penempatan pendatang seringkali memperlihatkan petunjuk
terhadap sempadan dialek.
 Pembahagian politik dan keagamaan mewujudkan perbezaan
dialek kawasan.
 Sempadan fizikal geografi juga telah memberikan sumbangan
terhadap dialek daerah.
 Secara ringkasnya dapat dikatakan bahawa kelainan daerah
sesuatu bahasa pada dasar dipengaruhi oleh sejarah penempatan
dan juga aspek ilmu alam.
 Iaitu bentuk variasi bersistem yang wujud dalam
sesuatu bahasa yang dituturkan oleh seseorang
penutur, khasnya ia bergantung kepada keadaan dan
partisipasi sesuatu pertuturan.
 Perbezaan dari segi gaya dan laras bermula daripada
bentuk yang paling formal hingga kepada bentuk yang
agak formal.
 Satu anologi dapat dibuat antara variasi stilistik dalam
sesuatu bahasa itu dengan variasi cara berpakaian.

More Related Content

What's hot

Laras bahasa
Laras bahasaLaras bahasa
Laras bahasamarzieta
 
SEMANTIK DAN PRAGMATIK BAHASA MELAYU
SEMANTIK DAN PRAGMATIK BAHASA MELAYUSEMANTIK DAN PRAGMATIK BAHASA MELAYU
SEMANTIK DAN PRAGMATIK BAHASA MELAYUcikguniza2012
 
Penggunaan bahasa slanga dalam kalangan remaja
Penggunaan bahasa slanga dalam kalangan remajaPenggunaan bahasa slanga dalam kalangan remaja
Penggunaan bahasa slanga dalam kalangan remajaKota Bharu
 
Semantik dan peristilahan bahasa melayu
Semantik dan peristilahan bahasa melayuSemantik dan peristilahan bahasa melayu
Semantik dan peristilahan bahasa melayunoorabib
 
BAHASA MELAYU PASCA MERDEKA
BAHASA MELAYU PASCA MERDEKABAHASA MELAYU PASCA MERDEKA
BAHASA MELAYU PASCA MERDEKAFitriah Gi Kwang
 
Kesantunan berbahasa (3)
Kesantunan berbahasa (3)Kesantunan berbahasa (3)
Kesantunan berbahasa (3)Ranjene Ramaya
 
Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)
Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)
Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)FaFai S.
 
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayu
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayuTatabahasa dalam pengajaran bahasa melayu
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayuAhmad NazRi
 
Bahasa Melayu : Fonologi Dan Fonetik
Bahasa Melayu : Fonologi Dan Fonetik Bahasa Melayu : Fonologi Dan Fonetik
Bahasa Melayu : Fonologi Dan Fonetik Nazira M
 

What's hot (20)

Variasi Bahasa
Variasi BahasaVariasi Bahasa
Variasi Bahasa
 
Laras bahasa
Laras bahasaLaras bahasa
Laras bahasa
 
Bab 4
Bab 4Bab 4
Bab 4
 
SEMANTIK DAN PRAGMATIK BAHASA MELAYU
SEMANTIK DAN PRAGMATIK BAHASA MELAYUSEMANTIK DAN PRAGMATIK BAHASA MELAYU
SEMANTIK DAN PRAGMATIK BAHASA MELAYU
 
Semantik
SemantikSemantik
Semantik
 
Penggunaan bahasa slanga dalam kalangan remaja
Penggunaan bahasa slanga dalam kalangan remajaPenggunaan bahasa slanga dalam kalangan remaja
Penggunaan bahasa slanga dalam kalangan remaja
 
Semantik dan peristilahan bahasa melayu
Semantik dan peristilahan bahasa melayuSemantik dan peristilahan bahasa melayu
Semantik dan peristilahan bahasa melayu
 
Semantik
SemantikSemantik
Semantik
 
BAHASA MELAYU PASCA MERDEKA
BAHASA MELAYU PASCA MERDEKABAHASA MELAYU PASCA MERDEKA
BAHASA MELAYU PASCA MERDEKA
 
Bab 2
Bab 2Bab 2
Bab 2
 
Polisemi
PolisemiPolisemi
Polisemi
 
Ragam bahasa
Ragam bahasaRagam bahasa
Ragam bahasa
 
Kesantunan berbahasa (3)
Kesantunan berbahasa (3)Kesantunan berbahasa (3)
Kesantunan berbahasa (3)
 
Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)
Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)
Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)
 
Variasi bahasa
Variasi bahasaVariasi bahasa
Variasi bahasa
 
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayu
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayuTatabahasa dalam pengajaran bahasa melayu
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayu
 
Bab 5
Bab 5Bab 5
Bab 5
 
Bahasa Melayu : Fonologi Dan Fonetik
Bahasa Melayu : Fonologi Dan Fonetik Bahasa Melayu : Fonologi Dan Fonetik
Bahasa Melayu : Fonologi Dan Fonetik
 
Laras bahasa iklan
Laras bahasa iklanLaras bahasa iklan
Laras bahasa iklan
 
Retorik
RetorikRetorik
Retorik
 

Viewers also liked

CCU part 1: Introduction to the course
CCU part 1: Introduction to the courseCCU part 1: Introduction to the course
CCU part 1: Introduction to the courseBarlin Kesuma
 
Cross Culture Understanding (CCU) Family : Types and Traditions in America
Cross Culture Understanding (CCU) Family : Types and Traditions in AmericaCross Culture Understanding (CCU) Family : Types and Traditions in America
Cross Culture Understanding (CCU) Family : Types and Traditions in AmericaAyu Retno Aditya
 
cross cultural understanding.
cross cultural understanding.cross cultural understanding.
cross cultural understanding.Novy Yuliyanti
 
CROSS CULTURAL UNDERSTANDING-INTRODUCTION
CROSS CULTURAL UNDERSTANDING-INTRODUCTIONCROSS CULTURAL UNDERSTANDING-INTRODUCTION
CROSS CULTURAL UNDERSTANDING-INTRODUCTIONZUKI SUDIANA
 
Pembentangan Hasil Kajian Bahasa Slanga dalam Kalangan Pelajar
Pembentangan Hasil Kajian Bahasa Slanga dalam Kalangan PelajarPembentangan Hasil Kajian Bahasa Slanga dalam Kalangan Pelajar
Pembentangan Hasil Kajian Bahasa Slanga dalam Kalangan PelajarEda Saayah Bakarim
 
Cross Curtural Understanding : family values
Cross Curtural Understanding : family valuesCross Curtural Understanding : family values
Cross Curtural Understanding : family valuesSila Chaniago
 
Cross CulturUnderstanding by heri
Cross CulturUnderstanding by heriCross CulturUnderstanding by heri
Cross CulturUnderstanding by heriHery Batring
 

Viewers also liked (9)

CCU part 1: Introduction to the course
CCU part 1: Introduction to the courseCCU part 1: Introduction to the course
CCU part 1: Introduction to the course
 
Cross Culture Understanding (CCU) Family : Types and Traditions in America
Cross Culture Understanding (CCU) Family : Types and Traditions in AmericaCross Culture Understanding (CCU) Family : Types and Traditions in America
Cross Culture Understanding (CCU) Family : Types and Traditions in America
 
cross cultural understanding.
cross cultural understanding.cross cultural understanding.
cross cultural understanding.
 
CROSS CULTURAL UNDERSTANDING-INTRODUCTION
CROSS CULTURAL UNDERSTANDING-INTRODUCTIONCROSS CULTURAL UNDERSTANDING-INTRODUCTION
CROSS CULTURAL UNDERSTANDING-INTRODUCTION
 
Pembentangan Hasil Kajian Bahasa Slanga dalam Kalangan Pelajar
Pembentangan Hasil Kajian Bahasa Slanga dalam Kalangan PelajarPembentangan Hasil Kajian Bahasa Slanga dalam Kalangan Pelajar
Pembentangan Hasil Kajian Bahasa Slanga dalam Kalangan Pelajar
 
3. tatabahasa
3. tatabahasa3. tatabahasa
3. tatabahasa
 
Cross Curtural Understanding : family values
Cross Curtural Understanding : family valuesCross Curtural Understanding : family values
Cross Curtural Understanding : family values
 
cross cultural understanding
cross cultural understandingcross cultural understanding
cross cultural understanding
 
Cross CulturUnderstanding by heri
Cross CulturUnderstanding by heriCross CulturUnderstanding by heri
Cross CulturUnderstanding by heri
 

Similar to BAHASA ISYARAT

Tugas resume bahasa indonesia
Tugas resume bahasa indonesiaTugas resume bahasa indonesia
Tugas resume bahasa indonesiajundizg
 
Arti dan ragam bahasa
Arti dan ragam bahasaArti dan ragam bahasa
Arti dan ragam bahasaMaulana Arief
 
Fungsi dan peran keragaman sosial budaya dalam pembangunan nasional
Fungsi dan peran keragaman sosial budaya dalam pembangunan nasionalFungsi dan peran keragaman sosial budaya dalam pembangunan nasional
Fungsi dan peran keragaman sosial budaya dalam pembangunan nasionalFathimah Aulia
 
Variasi bahasa -Sosiolinguistik (S1)
Variasi bahasa -Sosiolinguistik (S1)Variasi bahasa -Sosiolinguistik (S1)
Variasi bahasa -Sosiolinguistik (S1)Ibnu Saefullah
 
Makalah bahasa daerah, bahasa inggris dan bahasa asing
Makalah bahasa daerah, bahasa inggris dan bahasa asingMakalah bahasa daerah, bahasa inggris dan bahasa asing
Makalah bahasa daerah, bahasa inggris dan bahasa asingSantos Tos
 
52462393 makalah-bahasa-gaul
52462393 makalah-bahasa-gaul52462393 makalah-bahasa-gaul
52462393 makalah-bahasa-gaulKatarina Yuliana
 
Diglosia by klp. 6 (ibi, cecep, lulu)
Diglosia by klp. 6 (ibi, cecep, lulu)Diglosia by klp. 6 (ibi, cecep, lulu)
Diglosia by klp. 6 (ibi, cecep, lulu)Ibi E
 
Bahasa indonesia sebagai media komunikasi baru (2)
Bahasa indonesia sebagai media komunikasi baru (2)Bahasa indonesia sebagai media komunikasi baru (2)
Bahasa indonesia sebagai media komunikasi baru (2)roviantoelieser
 
Jargon, Slang, Kata Percakapan, dan Bahasa Prokem
Jargon, Slang, Kata Percakapan, dan Bahasa ProkemJargon, Slang, Kata Percakapan, dan Bahasa Prokem
Jargon, Slang, Kata Percakapan, dan Bahasa ProkemJenny Givany
 
Fungsi bahasa ragam bahasa dan bahasa yang baik dan benar
Fungsi bahasa ragam bahasa dan bahasa yang baik dan benarFungsi bahasa ragam bahasa dan bahasa yang baik dan benar
Fungsi bahasa ragam bahasa dan bahasa yang baik dan benarAMAR MAHARDIKA
 

Similar to BAHASA ISYARAT (20)

Ragam Bahasa Indonesia
Ragam Bahasa IndonesiaRagam Bahasa Indonesia
Ragam Bahasa Indonesia
 
Tugas resume bahasa indonesia
Tugas resume bahasa indonesiaTugas resume bahasa indonesia
Tugas resume bahasa indonesia
 
Filsafat.ppt
Filsafat.pptFilsafat.ppt
Filsafat.ppt
 
Arti dan ragam bahasa
Arti dan ragam bahasaArti dan ragam bahasa
Arti dan ragam bahasa
 
Fungsi dan peran keragaman sosial budaya dalam pembangunan nasional
Fungsi dan peran keragaman sosial budaya dalam pembangunan nasionalFungsi dan peran keragaman sosial budaya dalam pembangunan nasional
Fungsi dan peran keragaman sosial budaya dalam pembangunan nasional
 
Ragam Bahasa
Ragam BahasaRagam Bahasa
Ragam Bahasa
 
Materi Bahasa Indonesia semester 5
Materi Bahasa Indonesia semester 5Materi Bahasa Indonesia semester 5
Materi Bahasa Indonesia semester 5
 
Variasi bahasa -Sosiolinguistik (S1)
Variasi bahasa -Sosiolinguistik (S1)Variasi bahasa -Sosiolinguistik (S1)
Variasi bahasa -Sosiolinguistik (S1)
 
Makalah bahasa daerah, bahasa inggris dan bahasa asing
Makalah bahasa daerah, bahasa inggris dan bahasa asingMakalah bahasa daerah, bahasa inggris dan bahasa asing
Makalah bahasa daerah, bahasa inggris dan bahasa asing
 
Ppt b.ind kel 1
Ppt b.ind kel 1Ppt b.ind kel 1
Ppt b.ind kel 1
 
Materi.docx
Materi.docxMateri.docx
Materi.docx
 
52462393 makalah-bahasa-gaul
52462393 makalah-bahasa-gaul52462393 makalah-bahasa-gaul
52462393 makalah-bahasa-gaul
 
Diglosia by klp. 6 (ibi, cecep, lulu)
Diglosia by klp. 6 (ibi, cecep, lulu)Diglosia by klp. 6 (ibi, cecep, lulu)
Diglosia by klp. 6 (ibi, cecep, lulu)
 
RAGAM BAHASA.pptx
RAGAM BAHASA.pptxRAGAM BAHASA.pptx
RAGAM BAHASA.pptx
 
Lahjah (Dialek)
Lahjah (Dialek)Lahjah (Dialek)
Lahjah (Dialek)
 
Bahasa indonesia sebagai media komunikasi baru (2)
Bahasa indonesia sebagai media komunikasi baru (2)Bahasa indonesia sebagai media komunikasi baru (2)
Bahasa indonesia sebagai media komunikasi baru (2)
 
Teks 1 hakikat bahasa
Teks  1 hakikat bahasaTeks  1 hakikat bahasa
Teks 1 hakikat bahasa
 
Presentation1
Presentation1Presentation1
Presentation1
 
Jargon, Slang, Kata Percakapan, dan Bahasa Prokem
Jargon, Slang, Kata Percakapan, dan Bahasa ProkemJargon, Slang, Kata Percakapan, dan Bahasa Prokem
Jargon, Slang, Kata Percakapan, dan Bahasa Prokem
 
Fungsi bahasa ragam bahasa dan bahasa yang baik dan benar
Fungsi bahasa ragam bahasa dan bahasa yang baik dan benarFungsi bahasa ragam bahasa dan bahasa yang baik dan benar
Fungsi bahasa ragam bahasa dan bahasa yang baik dan benar
 

More from Watak Bulat

Sifat bahasa hashida
Sifat bahasa hashidaSifat bahasa hashida
Sifat bahasa hashidaWatak Bulat
 
Sejarah perkembangan linguistik (ayu)
Sejarah perkembangan linguistik (ayu)Sejarah perkembangan linguistik (ayu)
Sejarah perkembangan linguistik (ayu)Watak Bulat
 
Sejarah perkembangan ilmu lingustik(pertengahan & arab) nazwa
Sejarah perkembangan ilmu lingustik(pertengahan & arab) nazwaSejarah perkembangan ilmu lingustik(pertengahan & arab) nazwa
Sejarah perkembangan ilmu lingustik(pertengahan & arab) nazwaWatak Bulat
 
Peraturan paradigmatik titud
Peraturan paradigmatik titud Peraturan paradigmatik titud
Peraturan paradigmatik titud Watak Bulat
 
Pemikiran dalam linguistik jee
Pemikiran dalam linguistik jeePemikiran dalam linguistik jee
Pemikiran dalam linguistik jeeWatak Bulat
 
Nur hafizah linguistik gunaan
Nur hafizah linguistik gunaanNur hafizah linguistik gunaan
Nur hafizah linguistik gunaanWatak Bulat
 
Linguistik kontektual (shabarina)
Linguistik kontektual (shabarina)Linguistik kontektual (shabarina)
Linguistik kontektual (shabarina)Watak Bulat
 
Linguistik diakronik husna
Linguistik diakronik husnaLinguistik diakronik husna
Linguistik diakronik husnaWatak Bulat
 
Definisi bahasa dan linguistik (atikah md noor)
Definisi bahasa dan linguistik (atikah md noor)Definisi bahasa dan linguistik (atikah md noor)
Definisi bahasa dan linguistik (atikah md noor)Watak Bulat
 
Bhgn2 bahasa (dila)
Bhgn2 bahasa (dila)Bhgn2 bahasa (dila)
Bhgn2 bahasa (dila)Watak Bulat
 
Variasi stilistik linguistik
Variasi stilistik linguistikVariasi stilistik linguistik
Variasi stilistik linguistikWatak Bulat
 
Linguistik pembentangan
Linguistik pembentanganLinguistik pembentangan
Linguistik pembentanganWatak Bulat
 
Linguistik mohd azmi mohd nor
Linguistik mohd azmi mohd norLinguistik mohd azmi mohd nor
Linguistik mohd azmi mohd norWatak Bulat
 
Fonetik dan fonologi
Fonetik dan fonologiFonetik dan fonologi
Fonetik dan fonologiWatak Bulat
 

More from Watak Bulat (20)

Sifat bahasa hashida
Sifat bahasa hashidaSifat bahasa hashida
Sifat bahasa hashida
 
Sejarah perkembangan linguistik (ayu)
Sejarah perkembangan linguistik (ayu)Sejarah perkembangan linguistik (ayu)
Sejarah perkembangan linguistik (ayu)
 
Sejarah perkembangan ilmu lingustik(pertengahan & arab) nazwa
Sejarah perkembangan ilmu lingustik(pertengahan & arab) nazwaSejarah perkembangan ilmu lingustik(pertengahan & arab) nazwa
Sejarah perkembangan ilmu lingustik(pertengahan & arab) nazwa
 
Peraturan paradigmatik titud
Peraturan paradigmatik titud Peraturan paradigmatik titud
Peraturan paradigmatik titud
 
Pemikiran dalam linguistik jee
Pemikiran dalam linguistik jeePemikiran dalam linguistik jee
Pemikiran dalam linguistik jee
 
Nur hafizah linguistik gunaan
Nur hafizah linguistik gunaanNur hafizah linguistik gunaan
Nur hafizah linguistik gunaan
 
Linguistik kontektual (shabarina)
Linguistik kontektual (shabarina)Linguistik kontektual (shabarina)
Linguistik kontektual (shabarina)
 
Linguistik diakronik husna
Linguistik diakronik husnaLinguistik diakronik husna
Linguistik diakronik husna
 
Definisi bahasa dan linguistik (atikah md noor)
Definisi bahasa dan linguistik (atikah md noor)Definisi bahasa dan linguistik (atikah md noor)
Definisi bahasa dan linguistik (atikah md noor)
 
Bmm 3107 maryam
Bmm 3107 maryamBmm 3107 maryam
Bmm 3107 maryam
 
Bhgn2 bahasa (dila)
Bhgn2 bahasa (dila)Bhgn2 bahasa (dila)
Bhgn2 bahasa (dila)
 
Variasi stilistik linguistik
Variasi stilistik linguistikVariasi stilistik linguistik
Variasi stilistik linguistik
 
Pesal
PesalPesal
Pesal
 
Morfologi
MorfologiMorfologi
Morfologi
 
Linguistik pembentangan
Linguistik pembentanganLinguistik pembentangan
Linguistik pembentangan
 
Linguistik mohd azmi mohd nor
Linguistik mohd azmi mohd norLinguistik mohd azmi mohd nor
Linguistik mohd azmi mohd nor
 
Fonetik dan fonologi
Fonetik dan fonologiFonetik dan fonologi
Fonetik dan fonologi
 
Fahmi
FahmiFahmi
Fahmi
 
Fadil
FadilFadil
Fadil
 
Bm sintaksis
Bm sintaksisBm sintaksis
Bm sintaksis
 

BAHASA ISYARAT

  • 1.
  • 2.  Bahasa isyarat adalah bahasa yang mengutamakan komunikasi manual, bahasa tubuh, dan gerak bibir, bukannya suara, untuk berkomunikasi.  Kaum tunarungu adalah kelompok utama yang menggunakan bahasa ini, biasanya dengan mengkombinasikan bentuk tangan, orientasi dan gerak tangan, lengan, dan tubuh, serta ekspresi wajah untuk mengungkapkan fikiranmereka.  Bahasa isyarat unik dalam jenisnya di setiap negara.  Bahasa isyarat berbeza di negara-negara yang berbahasa sama. Contohnya, Amerika Serikat dan Inggeris meskipun memiliki bahasa tulis yang sama tetapi memiliki bahasa isyarat yang berbeza (American Sign Language dan British Sign Language). Hal yang sebaliknya juga berlaku. Ada negara-negara yang memiliki bahasa tulis yang berbeza (contoh: Inggeris dengan Sepanyol), tetapi menggunakan bahasa isyarat yang sama.
  • 3.  Biasanya bahasa isyarat ini hanya digunakan oleh mereka yang mempunyai kecacatan seperti bisu dan pekak.  Ini adalah salah satu cara untuk mereka berkomunikasi antara satu sama lain.  Golongan pekak dan bisu di negara ini menggunakan kaedah Bahasa Isyarat Malaysia (BIM), yang memerlukan khidmat jurubahasa apabila berurusan dengan mereka yang tidak memahami bahasa berkenaan.  Persekutuan Orang Pekak Malaysia (MFD) menubuhkan Pusat Latihan Malaysian Sign Language (MySL) yang digerakkan melalui sumbangan Yayasan Tan Sri Othman Yeop mensasarkan melatih 100 jurubahasa dalam tempoh lima tahun.
  • 4.  Contoh Bahasa Isyarat :  Agama  Budaya dan Perayaan  Ganti Nama  Kata Bantu  Kata Kerja  Kata Tanya  Kecacatan  Keluarga  Kenderaan
  • 5.  Kod Angka  Kod Huruf  Komunikasi  Masa  Pekerjaan  Perasaan  Sukan  Ucapan Ringkas  Warna
  • 6.  Variasi bahasa bermaksud perbezaan bentuk-bentuk bahasa yang digunakan bagi maksud yang sama berdasarkan situasi tertentu  Variasi bahasa merupakan suatu pengkajian terhadap fitur bahasa yang berbeza secara semantik apabila kita membandingkan kumpulan penutur berbeza atau suatu kumpulan penutur yang sama dalam keadaan yang berbeza.  Halliday (1968) menjeniskan bahasa kepada dua aspek iaitu :  Pengguna – orang yang menggunakan sesuatu bahasa dan  Penggunaan – kesesuaian jenis bahasa yang digunakan dengan keadaan atau situasi bahasa itu digunakan.  Aspek ini lebih menekankan kepelbagaian daerah untuk bahasa yang sama dan bukannya perbandingan fitur antara dua bahasa.  Variasi bahasa ditentukan oleh faktor teknikal bahasa iaitu sebutan, kosa kata dan tatabahasa.  Bahasa ialah kepunyaan masyarakat yang menuturkannya. Makin besar jumlah penuturnya, makin luas daerah penyebaran bahasa itu, dan makin banyak pula perbezaan yang wujud dari segi penggunaannya.
  • 7.  Demikian juga halnya dengan bahasa Melayu. Dalam rangka Malaysia, di Semenanjung Tanah Melayu sahaja sudah terdapat berbagai-bagai dialek, seperti dialek Kelantan, Terengganu, Pahang, Negeri Sembilan, Melaka, Perak dan Johor.  Bahasa ialah kepunyaan masyarakat yang menuturkannya. Makin besar jumlah penuturnya, makin luas daerah penyebaran bahasa itu, dan makin banyak pula perbezaan yang wujud dari segi penggunaannya.  Demikian juga halnya dengan bahasa Melayu. Dalam rangka Malaysia, di Semenanjung Tanah Melayu sahaja sudah terdapat berbagai-bagai dialek, seperti dialek Kelantan, Terengganu, Pahang, Negeri Sembilan, Melaka, Perak dan Johor.  Demikian juga terdapat variasi-variasi bahasa Melayu yang wujud oleh sebab faktor-faktor sosial, seperti latar belakang pendidikan, jenis pekerjaan, dan kedudukan sosioekonomi penutur yang berbeza-beza.
  • 8.  Hakikat bahasa dan variasi-variasinya sudah lama diakui oleh ahli-ahli bahasa. Namun apabila mereka merujuk sesuatu bahasa tertentu, misalnya bahasa Melayu atau bahasa Inggeris, mereka mempunyai gambaran tentang satu kesatuan bahasa, yang walaupun mempunyai berbagai-bagai kelainan, masih terdiri daripada satu keseluruhan.  Daripada beberapa variasi satu bahasa, satu variasi tertentu dipilih sebagai mewakili bahasa tersebut dan variasi inilah yang menjadi ukuran apabila kita merujuk sifat umum bahasa tersebut.  Dalam bidang ilmu bahasa, variasi yang dipilih untuk mewakili satu bahasa secara menyeluruh itu disebut bahasa standard atau bahasa baku.  Bahasa Melayu baku ialah variasi yang digunakan apabila orang-orang daripada berbagai-bagai dialek di negara ini berkumpul dan berbincang.
  • 9.  Tujuannya supaya mudah difahami.  Tiap-tiap pihak harus gugurkan ciri-ciri kedaerahan masing-masing dan guna sedikit sebanyak variasi bahasa yang bersifat bahasa melayu umum, yang dari segi sejarahnya berasaskan dialek bahasa Melayu Johor Riau.  Variasi ini, yang sekarang dikenal sebagai bahasa Melayu baku, ialah variasi yang digunakan dalam sistem pendidikan (bahasa sekolah), dalam semua situasi rasmi seperti dalam ucapan-ucapan, mesyuarat dan persidangan dan dalam media massa.  Terdapat 3 jenis variasi iaitu variasi daerah, sosial dan stilistik.
  • 10.  Perkataan 'dialek' berasal daripada bahasa Yunani iaitu 'dialektos' iaitu perkataan yang pada mulanya digunakan dalam hubungannya dengan bahasa Yunani pada waktu itu.  Dialek merupakan variasi bahasa apabila variasi bahasa itu masih difahami oleh pengguna dalam sesuatau masyarakat bahasa walaupun ada pembahagian geografi . Variasi bahasa ini dikenali sebagai dialek.  Dialek ialah variasi daripada satu bahasa tertentu yang dituturkan oleh sekumpulan penutur dalam satu-satu masyarakat bahasa.  Dialek mempunyai bentuk tertentu, dituturkan dalam kawasan tertentu dan berbeza daripada bentuk yang standard/ baku dari segi sebutan, tatabahasa, dan penggunaan kata-kata tertentu, tetapi perbezaannya tidaklah begitu besar untuk dianggap sebagai satu bahasa yang lain.  Dialek kawasan ialah variasi bahasa yang berkaitan dengan pengguna dalam sesuatu kawasan. Dikaitkan dengan rumpun bahasa Austronesia, cabang Nusantara. Cabang Nusantara mempunyai 200 hingga 300 bahasa dalam 16 golongan seperti Filipina, Sumatera, jawa, Kalimantan dan sebagainya.
  • 11.  Bahasa Melayu termasuk dalam golongan Sumatera bersama-sama dengan bahasa Batak, Acheh, Minangkabau, Nias, Lampung dan Orang Laut.  Umumnya bahasa Melayu merangkumi Bahasa Malaysia di Malaysia, Bahasa Indonesia di Indonesia, Bahasa Melayu di Brunei dan Singapura. Walaupun namanya berbeza, ia merupakan dialek bagi bahasa Melayu.  Dialek sosial dikaitkan dari segi penggunaan, iaitu bahasa mungkin berbeza mengikut kumpulan sosial dan situasi yang digunakan. Misalnya, dalam majlis rasmi, orang akanmenggunakan bahasa-bahasa yang formal. Varisi-variasi ini yangbrkiatand enan dialek sosial, dikatakan sebagai dialek sosial. Oleh itu, bahasa Melayu secara umumnya dapat dibahagikan kepada tiga jenis variasi, iaitu idiolek, dialek kawasan atau loghat, dialek sosial.  Dialek selalunya digunakan dalam situasi formal atau rasmi, namun terdapat kecenderungan pengguna bahasa yang mencampurkan unsur dialek dalam penggunaan pada situasi formal.  Perbezaan paling ketara ialah dari segi sebutan dan nada sebutan. Keadaan ini berlaku kerana perbezaan alat sebutan seperti kecacatan atau tabiat penyebutan kerana pengaruh rakan atau seisi keluarga.  Faktor-faktor yang menimbulkan dialek terdiri daripada faktor-faktor geografis, politik, penjajahan, perdagangan, masa, dan seumpamanya.
  • 12.  Faktor politik contohnya telah membahagi-bahagikan negara ini kepada unit- unit politik yang lebih kecil yang mewujudkan negeri Perlis, Kedah, Pulau Pinang, Selangor, Negeri Sembilan, Melaka, Johor, Pahang, Terengganu, dan Kelantan, yang akhirnya menimbulkan pelbagai dialek.  Dialek-dialek tempatan di Semenanjung Malaysia sebenarnya ialah variasi daripada bahasa Melayu. Dalam satu-satu dialek tempatan di Malaysia, terdapat pula ideolek-ideolek, iaitu kelainan pengucapan yang disebabkan oleh perbezaan individu, dan kelainan stilistik yang terjadi sebagai akibat perbezaan konteks. Semua kelainan ini disebut dialek, tetapi penutur- penuturnya masih boleh saling bersefahaman antara satu sama lain. Fonemena seperti inilah yang telah menarik perhatian ahli-ahli bahasa untuk membuat kajian mendalam terhadap dialek-dialek tersebut.  Terdapat beberapa unsur yang membezakan sesuatu dialek dengan dialek yang lain, antaranya ialah;  Idiolek ialah variasi bahasa yang khusus berkaitan dengan individu. Ia merupakan kelainan penggunaan bahasa pada peringkat individu.  Isoglos atau garis sempadan linguistik ialah satu pemisah antara dialek dengan dialek yang lain dalam satu bahasa.
  • 13. 1. Sebutan; contohnya, perkataan `air' disebut dalam pelbagai dialek seperti ayaq, ayo. 2. Tatabahasa; struktur ayat pasif dalam dialek Kelantan misalnya boleh menyebabkan berlaku silap faham, contohnya ayat 'Saya ke hospital untuk disuntik oleh doktor' akan menjadi "Saya gi spital cocok doktor" (Kasihan doktor di hospital yang disuntik oleh pesakitnya, bukannya dia yang menyuntik pesakit!) 3. Kosa kata ; contohnya, berlari dalam dialek Kelantan disebut hungga, manakala mendung disebut sebagai jo'ong. Bekwoh (dialek Kelantan) sama maksudnya dengan makan gulai di Terengganu yang membawa maksud kenduri. Rakan saya dari Melaka tertanya-tanya apabila saya memujinya dengan perkataan 'jangok' (cantik/ suka berhias) 4. Kata ganti nama diri; contoh ambo dan kawe (dialek Kelantan bermaksud saya), hang (dialek utara bermaksud kamu), mike (dialek Perak bermaksud awak)
  • 14.
  • 15.  Berdasarkan konteks yang umum, pengunaan bahasa dapat dibahagikan kepada bahasa formal dan tak formal.  Contoh bahasa formal - Bahasa Baku dan Bahasa Diraja atau Bahasa Istana.  Contoh bahasa tak formal - Bahasa mesra, bahasa slanga, bahasa basahan, bahasa pasar, bahasa halus, bahasa kasar, bahasa dialek dan sebagainya.  Bahasa formal dan bahasa tak formal dapat dibezakan dengan membandingkan ragam bahasa bebas dan bahasa terkawal, dan ragam bahasa mesra dan bahasa formal.  Ragam Bahasa Bebas dan Bahasa Terkawal dan Ragam Bahasa Mesra dan Bahasa Formal  Ragam Bahasa Bebas  Ayat yang tidak gramatis. Tidak mementingkan aspek sebutan, intonasi, pilihan perkataan, struktur ayat, dan tatabahasa.  Contoh: You ni betullah degil sangat. I dah warning you banyak kali, tapi you masih hendak ke tempat tu.  Bahasa Terkawal  Ayat yang gramatis Mementingkan aspek-aspek sebutanm intonasi, pilihan perkataan, struktur ayat dan tatabahasa.  Contoh: Awak sangat degil. Saya telah berkali-kali memberi amaran supaya jangan pergi ke tempat itu, tetapi awak masih hendak ke sana.  Ragam Bahasa Mesra  Menggunakan ragam bahasa bebas, iaitu tidak memeningkan sebutan, intonasi, pilihan kata, nahu dan sebagainya. Ciri-ciri lain:  a. Penggunaan gelaran yang tidak lengkap
  • 16.  Bahasa Slanga  Bahasa tidak rasmi, tidak baku.  Dianggap lebih rendah tarafnya daripada bahasa standard.  Menggunakan kata-kata remaja seperti brader, pakwe, mengancam, sekeh, boring.  Bahasa Basahan  Juga disebut sebagai bahasa kolokial.  Za'aba menggelar bahasa ini sebagai bahasa cakap mulut.  Merupakan bahasa pertuturan harian dalam konteks tidak rasmi.
  • 17.  Terdapat tiga jenis perbezaan antara bahasa baku dengan bahasa basahan, iaitu:  (a) perkataan berbeza untuk makna yang serupa  (b) bentuk kependekan Bahasa Baku Bahasa Basahan Mengapa Kenapa Bagaimana Macam mana Sedang Tengah Bahasa Baku Bahasa Basahan Hendak Nak Tidak Tak Sudah Dah
  • 18.  perubahan bunyi  Bahasa Pasar  Bahasa kacukan antara bahasa Melayu dengan bahasa-bahasa bukan Melayu  Pelat penyebutan dipengaruhi oleh pelat bahasa ibunda penutur.  Tidak gramatis dengan mengabaikan hukum DM dan penggunaan penjodoh bilangan.  Contoh: Pengunaan Gua menggantikan saya (ganti diri orang pertama) dan `lu' (ganti diri nama kedua).  Menggunakan banyak sebagai kata penguat, contoh: banyak cantik.  Kerap menggunakan perkataan `punya' , contoh: dia punya barang, apa punya budak. Bahasa Baku Bahasa Basahan ambil ambik kecil kecik pula pulak
  • 19.  Bahasa Halus  Bahasa halus wujud kerana pertimbangan terhadap orang yang dilawan bertutur. Kedudukan, pangkat, umur dan keakraban orang yang dilawan bertutur mempengaruhi pemilihan perkataan dan kataganti nama.  Bahasa halus juga ada kalanya digunakan dalam surat menyurat apabila kata-kata yang bersopan digunakan.  Kata ganti nama diri merupakan ciri-ciri yang penting, seperti penggunaan anakanda, ayahanda, adinda, kekanda, bonda dan nenda.  Bahasa kiasan dan peribahasa digunakan dengan meluas untuk menyatakan sesuatu secara halus atau tidak berterus terang.  Contoh: Buang air besar, berbulan madu, berbadan dua.  Berikut diturunkan beberapa contoh: Bahasa Basahan Bahasa Halus kencing Buang air kecil berak Buang air besar mengandung/bunting Berbadan dua kubur makam
  • 20.  Bahasa Kasar  Bahasa yang dhamburkan dengan mengikut perasaan. Kata-kata esat ialah contoh bahasa kasar seperti bangang, bodoh, tak berotak dan sebagainya.  Ada pihak yang mengatakan perkataan jantan dan betina, jika ditujukan kepada manusia juga tergolong dalam bahasa kasar.  Bagaimanapun, kesannya kepada orang lain adalah subjektif, kerana adakalanya bahasa yang dianggap kasar di kawasan tertentu dianggap gurauan atau bahasa cakap mulut di kawasan yang lain. Misalnya perkataan celaka diaggap kesat di Selangor, tetapi dianggap biasa di Melaka.
  • 21.  Bahasa baku  Untuk tujuan rasmi  Tiada mempunyai penutur asli  Mematuhi peraturan tatabahasa  Digunakan dalam konteks formal  Pelbagai laras  Bersifat fonemik  Mengalami perancangan yang sistemik  Menggunakan perkatan yang lengkap dan tepat  Tiada unsur kependekan  Tersusun  Menekankan ketepatan dan kejelasan makna  Dialek  Tujuan tidak rasmi  Tidak mementingkan tatabahasa  Banyak menggunakan istilah berdasarkan daerah  Menggunakan bahasa biasa yang bersifat tidak formal  Menggunakan imbuhan tertentu atau tidak sama sekali  Menggunakan sebutan yang tidak tepat atau tidak mengikut ejaan  Banyak menggunakan unsur kependekkan kata  Secara lisan  Sistem sapaan yang berbeza
  • 22.  Bahasa formal  Mematuhi peraturan tatabahasa yang ditetapkan  Ayat-ayat diucapkan dengan intonasi yang betul.  Menggunakan bahasa baku  Menggunakan kata ganti diri dan bentuk sapaan atau gelaran yang formal.  Tidak menggunakan nama sendiri, nama ringkas atau nama timangan.  Tiada unsur kependekan kata dan pencampuran kod  Menggunkan kosa kata yang lebih halus dan sopan.  Binaan dan susunan ayat yang betul.  Mematuhi format tertentu seperti ucapan, ceramah dan persuratan.  Bahasa tidak formal  Tiada terikat kepada peraturan tatabahasa.  Binaan ayat tidak perlu tersusun dan tanpa intonasi yang sempurna,  Menggunakan kata ganti diri yang lebih mesra dan penggunaan nama sendiri.  Penggunaan gelaran kekeluargaan dan panggilan yang lebih intim.  Terdapat unsur percampuran kod dan kependekkan kata.  Pemilihan kosa kata lebih dipengaruhi dialek daerah dan tidak begitu mementingkan kehalusan bahasa.
  • 23.  Bahasa halus  Diucapkan dengan nada yang lembut dan rendah diri  Pemilihan diksi memperlihatkan kesopanan  Menggunakan tatabahasa yang lengkap dan teratur  Menggunakan kata ganti nama diri yang lengkap dan sopan  Menggunakan peribahasa atau kiasan  Bahasa kasar  Penggunakan kata yang kesat dan kurang menyenangkan pendengarannya  Menggunakan kata sindiran  Penggunaan kata ganti nama diri yang kurang sopan  Tidak menggunakan peraturan nahu yang lengkap  Penggunaan dalam emosi yang negatif
  • 24.  Bahasa istana  Penggunaan kata dan ungkapan yang khusus  Penggunaan kata ganti nama diri orang  Penggunaan gelaran dan rujukan kehormat  Penggunaan unsur pemulukan (menyanjung raja) dan pendinaan (merendah-rendahkan dirinya)  Bahasa biasa  Menggunakan struktur ayat yang mudah  Tidak mengikut peraturan tatabahasa  Kosa kata atau perkataan yang mudah difahami  Terdapat juga pemilihan kata-kata yang kurang sopan.  Unsur singkatan atau kependekkan kerap digunakan  Menggunakan kata ganti nama diri mengikut kesesuaian  Terdapat pencampuran kod.
  • 25. Bahasa baku Dialek kedah Dialek perak Dialek kelantan Dialek terenggan u Dialek negeri sembilan Air Ayaq Ayo Aye Aye Aye Apa Apa Ape Apo Ape Apo Pergi Pi Pegi Gi Gi Poyi Ular Ulaq Ulo Ula Ulo Ula
  • 26.  Tangkap relaks la brader. Gua tak main cintan sama lu punya awek  Bro  Poyo  Sempoi  Kantoi  Tangkap lentok  Cool  Cun  dll
  • 27.  Variasi daerah sesuatu bahasa dipengaruhi oleh beberapa faktor seperti politik, geografi, dan kebudayaan.  Penduduk awal di sesuatu daerah akan meninggalkan warisan linguistiknya. Contohnya kertas pencucui tangan disebut “serviette” dalam bahasa inggeris moden Canada, ini disebabkan oleh pengaruh penduduk Perancis di Quebec.  Penempatan pendatang seringkali memperlihatkan petunjuk terhadap sempadan dialek.  Pembahagian politik dan keagamaan mewujudkan perbezaan dialek kawasan.  Sempadan fizikal geografi juga telah memberikan sumbangan terhadap dialek daerah.  Secara ringkasnya dapat dikatakan bahawa kelainan daerah sesuatu bahasa pada dasar dipengaruhi oleh sejarah penempatan dan juga aspek ilmu alam.
  • 28.  Iaitu bentuk variasi bersistem yang wujud dalam sesuatu bahasa yang dituturkan oleh seseorang penutur, khasnya ia bergantung kepada keadaan dan partisipasi sesuatu pertuturan.  Perbezaan dari segi gaya dan laras bermula daripada bentuk yang paling formal hingga kepada bentuk yang agak formal.  Satu anologi dapat dibuat antara variasi stilistik dalam sesuatu bahasa itu dengan variasi cara berpakaian.