2. TRANSLATION TECHNIQUES
Mary Liliana Rojas
Heidy caterine García Bermúdez
GROUP: 551037_2
Present to: Dina Esperanza Bonilla
UNIVERSIDAD NACIONAL ABIERTA Y A DISTANCIA - UNAD BACHELOR’S DEGREE IN
ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE
Bogotá 2017
3. TASK 1. TRANSLATION
Mary Liliana Rojas
PARAGRAPH 3 The trade in perfume flourished
during the reign of Louis XV, as the master glove-and-
perfume makers, particularly those trading in Paris,
received patronage from the royal court, where it is
said that a different perfume was used each week. The
perfumers diversified into other cosmetics including
soaps, powders, white face paints and hair dyes. They
were not the sole sellers of beauty products. Mercers,
spicers, vinegar-makers and wig-makers were all
cashing in on the popularity of perfumed products.
Even simple shopkeepers were coming up with their
own concoctions to sell. During the eighteenth
century, more modern, capitalist perfume industry
began to emerge, particularly in Britain where there
was a flourishing consumer society. In France, the
revolution initially disrupted the perfume trade due to
its association with aristocracy, however, it regained
momentum later as a wider range of markets were
sought both in the domestic and overseas markets.
The guild system was abolished in 1791, allowing new
high-end perfumery shops to open in Paris
PÁRRAFO 3 El comercio en perfumería floreció durante el
reino de Louis XV, como el maestro de hacer guantes y
perfumes, particularmente aquel comercio en Paris, recibió
patrocinio de la corte royal, donde se dice que un perfume
diferente fue usado cada semana. Los perfumes diversificaron
dentro de otros cosméticos incluidos jabones, polvos, pinturas
de cara blanca y tinturas para el cabello. Ellos no fueron los
únicos vendedores de productos de belleza. Mercers, Spicers,
vinegar-markers y wig-makers todos estuvieron financiados en
la popularidad de los productos perfumados. Aun simples
tenderos fueron aumentando con su propia mezcla para
vender. Durante el siglo 18, más modernidad, la industria de la
perfumería capitalista comenzó a surgir, particularmente en
Gran Bretaña donde hubo una floreciente sociedad de
consumo. En Francia, la revolución inicialmente interrumpió el
comercio del perfume debido a su asociación con aristocracia,
sin embargo, esto recupero más tarde como un amplio rango
de mercado donde fueron vendidos en mercados nacionales y
extranjeros. El sistema gremial fue terminado en 1791,
permitiendo nuevas tiendas de perfumería para abrirse en
Paris.
4. TASK 2. REFLECTION
• It was difficult to me translate words that i've never seen, another thing
that was difficult, was the lack of knowledge with names of companies,
because it wasn't clear if it was a Word or the name of a company. I
used a bilingual dictionary to know the meaning of some words but
first i looked them and looked the meaning before Reading the text.
6. TASK 1. TRANSLATION
heidy garcia
PARAGRAPH 5
Luxury fragrances were strongly associated
with the affluent and prestigious cities of
London and Paris. Perfumers elsewhere
tended to supply cheaper products and
knock-offs of the London and Paris brands.
The United States perfume industry, which
developed around the docks in New York
where French oils were being imported,
began in this way. Many American firms
were founded by immigrants, such as
William Colgate, who arrived in 1806. At this
time, Colgate was chiefly known as a
perfumery. Its Cashmere Bouquet brand had
625 perfume varieties in the early 20th
century.
PÁRRAFO 5
Las fragancias de lujo se asociaron fuertemente
con las ciudades afluentes y prestigiosas de
Londres y París. Los perfumistas en otros lugares
tendían a suministrar productos más baratos y
falsificaciones de las marcas de Londres y París.
La industria de los perfumes de los Estados
Unidos, que se desarrolló en los muelles de
Nueva York, donde se importaban aceites
franceses, comenzó de esta manera. Muchas
firmas estadounidenses fueron fundadas por
inmigrantes, como William Colgate, quien llegó
en 1806. En esta época, Colgate era
principalmente conocida como perfumería. Su
marca Cashmere Bouquet tenía 625 variedades
de perfume a principios del siglo XX.
7. TASK 2. REFLECTION
• Write a text about the problems you faced with respect to words or expressions that
were difficult to translate and an explanation of the techniques used to obtain the
results. when we translate something we try to translate what is clear and concise for
this we use some methods that are also a challenge for us because we must know
which techniques we will use at the right time we also take into account the types of
words that sometimes appear to the time to translate that sometimes we do not find
them in our language we have to look for others that do not change the meaning of
the translation we have to take many things into account when translating so that
what we transmit has the same meaning at the time of translation transmit it. For this
exercise, I used the literal translation method, which seemed the most appropriate for
this text since this method of translation is translated from word to word, but you
have to be careful because sometimes the translations do not come out with the
meaning they should at the end of accounts when translating a text we have to look
at how each of the methods works in the following translations that we are going to
do.
9. CONCLUSION
• Translations of the techniques of translation of the techniques of
translation of the available techniques that I can use to translate
correctly with these practical exercises and learn for each day later
making it better at the time of translation.