О внедрении многоязычного образования в КыргызстанеАсель Омуракунова
В Кыргызстане во исполнение постановления Жогорку Кенеша от 30 июня 2016 года «О внедрении многоязычного образования в КР» принята Программа по внедрению многоязычного образования на 2017-2030 годы.
Как сегодня проходит процесс ее реализации рассказали в Министерстве образования и науки. Сайту Билим АКИpress МОН предоставил презентацию министра образования Гульмиры Кудайбердиевой, которую она 20 ноября 2017 года представила на заседании профильного комитета Жогорку Кенеша.
О внедрении многоязычного образования в КыргызстанеАсель Омуракунова
В Кыргызстане во исполнение постановления Жогорку Кенеша от 30 июня 2016 года «О внедрении многоязычного образования в КР» принята Программа по внедрению многоязычного образования на 2017-2030 годы.
Как сегодня проходит процесс ее реализации рассказали в Министерстве образования и науки. Сайту Билим АКИpress МОН предоставил презентацию министра образования Гульмиры Кудайбердиевой, которую она 20 ноября 2017 года представила на заседании профильного комитета Жогорку Кенеша.
Внедрение здоровьесберегающих технологий на уроках английского языка в младши...valentina1909
способы формирования особой здоровьесберегающей среды на уроках иностранного языка в начальных классах, с учетом всех трудностей обучения учащихся и квалифицированной педагогической поддержки.
Рабочая программа по русскому языку на основе примерной программы Т.А. Ладыже...Алиса Скрябина
Срок реализации: 646 часов. Соответствуют требованиям федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования (ФГОС ООО).
2. 2
• «…для современного казахстанца
владение тремя языками – это
обязательное условие собственного
благополучия»
Н.А.Назарбаев
3. Казахский –
государственный язык
Английский – язык
интеграции в
международное
пространство
Русский – язык
межнационального
общения
3
«…главным фактором, цементирующим нацию, является казахский язык - язык
государства…»
Выступление Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева на XX сессии
Ассамблеи народа Казахстана «Стратегия «Казахстан - 2050»: один народ –
одна страна - одна судьба» 24.04.2013
«…главным преимуществом нашей страны является многонациональность и
многоязычие. Государственным языком, согласно нашей Конституции, является
казахский. Наравне с ним в государственных органах официально употребляется
русский. Это нормы нашей Конституции, которые никому не позволено нарушать.
Планомерное развитие казахского языка не будет происходить в ущерб русскому.…»
Послание Президента Республики Казахстан Н.Назарбаева народу Казахстана. 27
января 2012 г.
«…практически все казахстанцы владеют русским языком. Это наше общее достояние и
богатство, которое нельзя терять. Растѐт значение и роль английского языка, открывающего
казахстанцам окно в мир инноваций, технологий и бизнеса. Сегодня в любой развитой стране
абсолютное большинство жителей свободно владеют 2-3 языками. Поэтому в технологически
продвинутых странах такие естественно-научные дисциплины, как химия, математика, физика,
биология преподаются в школах и университетах преимущественно на английском языке. А
гуманитарные – история, литература и другие, - на родном языке…»
Выступление Президента Республики Казахстан Н.А.Назарбаева на XIX сессии Ассамблеи народа
Казахстана от 27.04.2012.
«…наша задача состоит в том, чтобы к 2017 году число казахстанцев, овладевших
государственным языком, достигло не менее 80-ти процентов. А к 2020 году - не менее 95-ти
процентов. Через десять лет 100 процентов выпускников школ будут владеть государственным
языком. И мы всѐ для этого делаем. Мы также будем развивать русский язык и языки других
казахстанских этносов. Я всегда говорил, что для современного казахстанца владение тремя
языками - это обязательное условие собственного благополучия. Поэтому считаю, что к 2020 году
доля населения, владеющего английским языком, должна составлять не менее 20-ти
процентов.…»
Послание Президента Республики Казахстан Н. Назарбаева народу Казахстана. 28 января 2011 г.
4. ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПРОГРАММА РАЗВИТИЯ И
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВ
В РЕСПУБЛИКЕ КАЗАХСТАН НА 2011-2020 ГОДЫ
4
• по результатам сдачи
«КазТест»:
• к 2014 году - 20%,
• к 2017 году - 80%,
• к 2020 году - 95%
Доля взрослого
населения, владеющего
государственным
языком
• к 2017 году - 70%,
• к 2020 году - 100%
Доля выпускников
школ, владеющих
государственным
языком на уровне В1
• к 2020 году - 90%
Доля взрослого
населения республики,
владеющего русским
языком
• к 2014 году - 10%,
• к 2017 году - 15%,
• к 2020 году - 20%
Доля населения
республики, владеюще
го английским языком
• к 2014 году - 10%,
• к 2017 году - 12%,
• к 2020 году - до 15%
Доля населения,
владеющего тремя
языками
(государственным,
русским и английским)
5. МНОГОЯЗЫЧИЕ: МИРОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ
5
Полиязычие - обязательная норма в
Европе, способствующая
формированию профессиональной
мобильности и
конурентоспособности граждан в
эпоху глобализации.
В 2002 г. на Барселонском Саммите
Европейского Совета был введен
принцип «родной язык плюс два
иностранных».
В более чем 20 странах Европы,
школы обязаны включать как
минимум 1 иностранный язык в
образовательную программу.
Изучение иностранного языка как
обязательного предмета начинается
на ранней стадии развития ребенка –
с 1 класса школы либо в дошкольном
обучении (опыт Бельгии).
6. ТЕНДЕНЦИЯ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В РАННЕМ ВОЗРАСТЕ
6
1984 1994 2003 2007
Между 1984 и 2007 годами около 10 стран Европы понизили возраст начала изучения иностранного языка.
К 2007 году средний возраст начала изучения иностранного языка составляет 6 лет, начиная с 1 класса
начальной школы (В Бельгии иностранный язык начинает преподаваться в дошкольном возрасте (с 3 лет)
7. Иностранные языки, обязательные к изучению в школах Европы
7
К 2002 году в среднем 41% учеников стран Европы могли свободно общаться и поддерживать разговор на
иностранном языке. К 2007 году - более 50%.
% учащихся, способных вести беседу на иностранном языке, 2002 год
Бельгия Нидерланды
Дания Швеция
Германия Лихтенштейн
Италия Норвегия
Кипр Финляндия
Люксембург Швейцария
Мальта Греция
- английский язык - французский язык - немецкий язык
В 14 из 27 стран Европы английский язык
является обязательным иностранным языком
для обучения.
В 16 странах образовательный стандарт не
предусматривает выбор обязательного
изучаемого иностранного языка.
8. • Раннее изучение иностранного языка (третий язык) в детском
саде не имеет негативного отражения на развитие языковых
навыков родного и второго языков (Ценоз,1997)
• Ученики начальной школы охотнее и эффективнее изучают
родной, второй и третий языки, чем ученики основной школы
(Ценоз, 2000)
• Двуязычное обучение имеет положительное влияние на
изучение третьего языка. Ученики, имеющие хорошие
результаты изучения родного и второго языков, так же
показывают высокие показатели изучения третьего языка
(Ценоз, 1991, 1994, 1996; Ценоз и Валенсия, 1994; Ласагабастер
1997, 2000)
8
ОПЫТ СТРАНЫ БАСКОВ
9. ПРЕИМУЩЕСТВА БИЛИНГВАЛЬНОГО И
ТРЕХЪЯЗЫЧНОГО ОБУЧЕНИЯ
9
Одновременное изучение двух и более языков способствует:
• развитию более высокого уровня функциональной грамотности в чтении,
письме, говорении и аудировании на втором языке и третьем языках
(Даркеннес, 2013)
• повышению уровня владения родным языком (Браун, 2010)
• развитию межкультурной компетенции (Дженесси, 2004, Мехисто & Ассер,
2007)
• академическому успеху - изучение нескольких языков улучшает достижения
учащихся по неязыковым предметам (Андраде, 1989; Томас, Кольер и
Абботт, 1993)
• развитию когнитивных и метакогнитивных навыков мышления: анализ,
интерпретация, сравнение, импровизация, синтез (Розенбуш, 1995)
10. CEFR – Общеевропейская рамка владения языками
Ключевой инструмент координации политики многоязычия и поликультурности в Европе и за ее пределами
Опубликован в 2001 году
Компетентностный подход заложен в основу CEFR (все уровни охарактеризованы в категориях «я могу» - «can-do approach»)
В системе CEFR знания и умения распределены на три категории (A, B, C), каждая из которых имеет два уровня (A1, A2, B1,
B2, C1, C2)
Уровни стали основой для определения целей обучения и учебных программ
Уровни необходимы для определения дальнейшей траектории развития учащихся
Необходима и для разработчиков учебников, для определения уровня сложности учебных материалов
А
А1
Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач. Могу представиться/
представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе. Могу участвовать в несложном разговоре, если
собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь.
А2
Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения связанные с основными сферами жизни (например, основные
сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т.п.). Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информации
на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной
жизни.
В
В1
Понимаю основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе,
досуге и т.д. Умею общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка. Могу составить
связное сообщение на известные или особо интересующие меня темы. Могу описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и
обосновать свое мнение и планы на будущее.
В2
Понимаю общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. Говорю достаточно
быстро и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон. Я умею делать четкие,
подробные сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений.
С
С1
Понимаю объемные сложные тексты на различную тематику, распознаю скрытое значение. Говорю спонтанно в быстром темпе, не
испытывая затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно использую язык для общения в научной и профессиональной
деятельности. Могу создать точное , детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации
текста, средствами связи и объединением его элементов.
С2 Понимаю практически любое устное или письменное сообщение, могу составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных
источников. Говорю спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях.
11. Количество
необходимых часов для
изучения языка
согласно
Общеевропейской
Рамке Владения
Языками
• А1-90 часов
• А2-90 часов
• В1-150 часов
• В2-150 часов
• С1-200 часов
• С2-250 часов
• Общее количество часов: 930
Количество часов для
изучения казахского
языка как второго по
Интегрированной
образовательной
программе
• А1-404часа (1-3 классы)
• А2-272 часа (4-5 классы)
• В1-272 часа (6-7 классы)
• В2-272 часа (8-9 классы)
• С1-102 часа (10-11 классы)
• Общее количество часов: 1322
Данный расчет сделан для европейских стран,
в которых имеется англоязычная среда.
Ввиду отсутствия такой среды в Казахстане,
требуется создание дополнительных условий.
НЕОБХОДИМОЕ КОЛИЧЕСТВО ЧАСОВ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ
УРОВНЕЙ
12. ОПРЕДЕЛЕНИЯ для L1, L2 И L3
Первый
язык L1
•Язык, изучаемый первым
•Язык, используемый с большей
интенсивностью
•Язык, усваиваемый с раннего детства без
специального обучения, находясь в
соответствующей языковой среде
Второй
язык L2
•Язык, которым индивид овладел после родного
•Язык, используемый менее интенсивно
•Язык, усваиваемый в ходе специального
обучения
•Язык, усвоение которого происходит в
многоязычной среде
Третий
язык L3
•Язык, в отличие от второго
языка, усваивается
человеком вне социального
окружения, в котором этот
язык является естественным
средством общения
12/39
Школы с казахским языком
обучения
• L1* – государственный язык
(казахский язык)
• L2**– русский язык
• L3*** – английский язык
Школы с русским языком обучения
• L1* – русский язык
• L2**– государственный язык
(казахский язык)
• L3*** – английский язык
13. НЕОБХОДИМОСТЬ ИЗУЧЕНИЯ КАЗАХСКОГО
ЯЗЫКА
Казахский
язык
Государственн
ый язык
Республики
Казахстан Знать
казахский
язык - долг
каждого
гражданина
Республики
Казахстан
Важнейший
фактор
консолидаци
и народа
Казахстана
Духовный
стержень
Основа для
формирован
ия
казахстанско
й нации
Язык
независимос
ти
13
Предметы,
изучаемые на
казахском
языке:• «Познание мира»
• «История
Казахстана»;
• «География»;
• «Основы права»;
• «Литература»;
• «Казахстан в
современном
мире».
Казахский
язык как
предмет
14. НЕОБХОДИМОСТЬ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО
ЯЗЫКА
Русский язык
Язык
межнациональ
ного общения
Один из
рабочих
языков ООН
Официальный
язык наряду с
казахским
языком
Осуществление
международных
контактов со
странами СНГ
Таможенный
союз
Геополитическ
ая
ситуация
Владение русским языком:
• открывает учащимся доступ к
информационным пластам
• содействует евразийской
интеграции и межкультурному
пониманию.
14
Предметы,
изучаемые на
русском языке:
• «Информатика»
• «Всемирная
история»
Русский
язык как
предмет
15. НЕОБХОДИМОСТЬ ИЗУЧЕНИЯ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Процент владения английским
языком населением развитых
странах
Английский
язык
Около 1500000
людей говорят
на английском,
еще столько же
изучают его Английский
язык – рабочий
язык ООН,
ОБСЕ,
Еврокомиссии,
Евросоюза,
ВТО и др.
Язык
передовой
науки,
инноваций и
технологий
55,1 % сайтов
в Интернете –
на английском
языке
Английский язык
– рабочий язык
международных
конференций
95 % научных
трудов
публикуется на
английском
языке
Нидерланды
- 87 %
Швеция –
85 %
Дания –
83 %
Финляндия –
60 %
Австрия –
53 %
Бельгия –
52 %
Германия –
51 %
15
16. Развитие четырех видов речевой
деятельности (слушание, говорение,
чтение и письмо)
Языковые навыки развиваются через
изучение сквозных тем на трех
языках:
• «Климат: глобальное потепление»,
• «Общество и интернет»,
• «Экология: нефть и атомная индустрия»,
• «Здоровый образ жизни: спорт и диета»,
• «Традиции и обычаи»,
• «Ценности современного мира»,
• «Туризм: экотуризм»,
• «Семья и семейные ценности»
• и другие.
16
Языковые
навыки
Слушание
Говорение
Письмо
Чтение
НЕОБХОДИМОСТЬ ОДНОВРЕМЕННОГО ВВЕДЕНИЯ
УРОВНЕВОГО ИЗУЧЕНИЯ ПО ТРЕМ ЯЗЫКАМ
17. ПРЕДМЕТЫ, ПРЕПОДАВАЕМЫЕ НА КАЗАХСКОМ
ЯЗЫКЕ НЕЗАВИСИМО ОТ ЯЗЫКА ОБУЧЕНИЯ
Преподавание предметов
на казахском языке
обеспечивает базу для: :
• формирования
национальной
самоидентификации
• знания и сохранения
казахской культуры,
истории и ее места в
мировом историческом
процессе
• развития национального
самосознания и
национального духа
17
В Канаде было выявлено, что у
учащихся уровень владения
французским языком в качестве
второго языка улучшается, если
увеличивается количество предметов,
преподаваемых через этот язык
(Дженесси, 2004).
Познание мира
История
Казахстана
География
Основы права
География
Литература
Казахстан в
современном мире
Начальная
школа
Основная школа
Старшая школа
18. ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ЧАСТИЧНОГО
ВНЕДРЕНИЯ ОБНОВЛЕННОГО СОДЕРЖАНИЯ
К
Класс
Год внедрения Уровень на выходе (11 класс)
L1 L2 L3
10 2015 B2
Рус
(136 ч)
B1
Каз
(204 ч)
A2-А1
Англ
(272 ч)
8 2016 C1
Рус
(306 ч)
B2
Каз
(408 ч)
B1
Англ
(408 ч)
5 2016 C2
Рус
(612 ч)
C1
Каз
(714 ч)
B2
Англ
(612 ч)
Количество необходимых часов для
изучения языка согласно
Общеевропейской Рамке Владения
Языками (CEFR)
• А1-90 часов
+
• А2-90 часов
+
• В1-150 часов
+
• В2-150 часов
+
• С1-200 часов
+
• С2-250 часов
Общее количество часов: 930
18
19. НЕОБХОДИМЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ
ЯЗЫКАМ
ОБУЧЕНИЕ
ЯЗЫКАМ
Психологически
благоприятная
атмосфера
Учет знаний
родного языка
(L1)
Интеграция
предметного
содержания и
языка
Кокретные цели
обучения и
ожидаемые
результаты
(CEFR)
Искусственная
языковая среда
Использование
аутентичных и
многообразных
ресурсов
Повыше
ние
квалифи
кации
формирования
педагогов новой
формации,
способных работать
в полиязычной
среде
Развитие
коммуникат
ивных
навыков на
трех языках
организация
воспитательных
мероприятий,
летних языковых
школ
Разработк
а учебно-
методичес
кого
комплекс
а
интегрированные
учебники,
методические
пособия и т.д.
20. ОСНОВНЫЕ ПОДХОДЫ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ
УЧИТЕЛЯМИ
Метод опоры на физические действия (TPR) – обучение
через демонстрацию действий учителем
Естественный подход – использование повседневных
жизненных ситуаций
Коммуникативный подход – подход, направленный на
формирование у учащихся смыслового восприятия и
понимания иностранной речи
Предметно-языковое интегрированное обучение (CLIL) –
изучение неязыковых предметов через второй или третий
языки
Дифференцированный подход – учет психологических и
возрастных особенностей, индивидуальных потребностей,
интересов и стилей обучения учащихся
20
Обучение языкам является более
эффективным, если оно
ориентировано на ученика
(Стивенс,1983).
В Канаде Свэйн (1998)
рекомендовала использование
коммуникативного подхода,
способствующего осмысленному
общению учащихся.
При этом внимание акцентируется на
языковые конструкции, необходимые
для эффективного общения.
21. ПОДДЕРЖКА ТРЕХЪЯЗЫЧНОГО ОБУЧЕНИЯ
ЧЕРЕЗ ВНЕКЛАССНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ
Конкурс сочинений и эссе («Discover Kazakhstan»)
Защита научно-исследовательских проектов как внутри страны, так и за рубежом
Работа пресс-центров (выпуск газет, журналов, буклетов)
Работа театров (мюзиклы, постановки, литературно-художественное чтение)
Экспедиции, экскурсии («Туған елге тағзым»)
Дебатные клубы
22. ПРЕИМУЩЕСТВА ИЗУЧЕНИЯ НЕСКОЛЬКИХ
ЯЗЫКОВ для ШКОЛ
Учащиеся, изучавшие несколько
языков, показали более высокие
результаты по:
• тесту Scholastic Aptitude Test
(SAT) (College Entrance
Examination Board, 1992;
Cooper, 1987).
• Международной программе по
оценке образовательных
достижений учащихся –
Programme for International
Student Assessment (PISA-2009)
22
Страны Грамотно
сть
чтения
Математи
ческая
грамотнос
ть
Естественно
-научная
грамотност
ь
Сингапур 526
(5 место)
562
(2 место)
542
(4 место)
Финляндия 536
(3 место)
541
(6 место)
554
(2 место)
Эстония 501
(13 место)
512
(17 место)
528
(9 место)