SlideShare a Scribd company logo
1 of 22
On Translating a Tamil
Poem
By A. K. Ramanujan
Prepared by
Sneha Agravat
Latta Baraiya
Table of Content
● Introduction
● A. K. Ramanujan
● Abstract of article
● Key Arguments
● Analysis
● Outcome of Article
● Conclusion
Introduction
● Article starts with the talk of world literature
● Ramanujan ask the question,
'How does one translate a poem from another time,
another culture,another language?
● subject of this paper is not the fascinating external
history of this literature, but translation, the transport
of poems from classical Tamil to modem English; the
hazards, the damages in transit, the secret paths, and
the lucky bypasses.
● Ramanujan took various examples of Tamil poems that
he translated into English and he described difficulties
that he faced during translation.
A. K.
Ramanujan
● Attipate Krishnaswami Ramanujan
● Born : 16 March 1929
● Notable works :
● The Striders; Second Sight
● Notable awards :-
● MacArthur Fellowship, Sahitya Akademi
Award and Padma Shree
● Ramanujan was a poet, scholar, professor,
philologist, folklorist, translator, and
playwright.
● His academic research ranged across five
languages: English, Kannada, Tamil,
Telugu, and Sanskrit.
● He was awarded the Sahitya Akademi
Award posthumously in 1999 for The
Collected Poems.
RAMANUJAN’S
CONCEPTION OF
TRANSLATION
➢ Susan Bassnett and Harish Trivedi said in the article that,
❏ In his published work Ramanujan reflected on translation most often
in the context of poetry, and conceived of it as a multi- dimensional
process in which the translator has to deal with his or her material,
means, resources and objectives at several levels simultaneously.
❏ Ramanujan was acutely conscious that even the most scrupulous
translator’s care and craftsmanship cannot solve the problems of
attempting what John Dryden, in 1680, had called metaphrase, the
method of ‘turning an author word by word, and line by line, from one
language into another’.
❏ Ramanujan developed his conceptions of ‘outer’ and ‘inner’ poetic
form from two culturally incommensurate sources. On the one hand,
he owed the distinction in part to Noam Chomsky’s analysis of surface
and deep structure in discourse, and to Roman Jakobson’s rather
different structuralist analysis of the grammar of poetry, especially the
latter’s distinction between ‘verse instance’ and ‘verse design’.
❏ Ramanujan also applied the distinction between outer and inner form to
his own practice as a scholar and poet when, in a rare and therefore
frequently quoted comment, he said that English and my disciplines
(linguistics, anthropology) give me my ‘outer’ forms –linguistic, metrical,
logical and other such ways of shaping experience; and my first thirty
years in India, my frequent visits and fieldtrips, my personal and
professional preoccupations .
❏ with Kannada, Tamil, the classics, and folklore give me my substance, my
‘inner’ forms,images and symbols. They are continuous with each other,
and I no longer can tell what comes from where.
❏ To a remarkable extent Ramanujan’s differentiation between outer and
inner form, which he formulated in the late 1960s or early 1970s,
parallels the distinction between ‘phenotext’ and ‘genotext’ which Julia
Kristeva developed around the same time from the same structural-
linguistic sources, but which she deployed in a post- structuralist
psychoanalytical theory of signifying practices.
(Bassnett, Susan, and Harish Trivedi)
Key
Arguments
● Frost once said “poetry as that which is lost in translation”.
● Evans-Pritchard, the anthropologist, used to say: If you
translate all the European arguments for atheism into
Azande, they would come out as arguments for God in
Azande. Such observations certainly disabuseus of the
commonly-held notion of 'literal' translation.
● Woollcott argued that English does not have left-
branching possibilities, but they are a bit abnormal.
● Hopkins's and Thomas's poetry the leftward syntax is
employed for special poetic effects-it alternates with other,
more 'normal', types of English sentences. In Tamil poetry
the leftward syntax is not eccentric, literary or offbeat. but
part of everyday 'natural' speech.
Analysis
❏ Translation is not only about text it's about
translation of time, other culture, other language.
❏ Problems in translation.
❏ Any single poem is part of a set, a family of sets, a
landscape, a genre.
❏ While translating Tamil poem Ainkurunuru 203,
He begin with the sounds. He find that the sound
system of Tamil is very different from English.
For instance, Old Tamil has six nasal consonants:
a labial, a dental, an alveolar, a retroflex, a palatal
and a velar-m, n, n, ñ, n, n-three of which are not
distinctive in English.
❏ How shall we translate a six-way system into a
three-way English system (m, n, n)? Tamil has
long and short vowels, but English (or most
English dialects) have diphthongs and glides.
❏ For example : in Gujarati there are 13 vowels
and 34 consonants (Holmes, Jonathan) & in
English 5 vowels and 21 consonants.(Questions
on Vowels and Consonants)
❏ The language within a language becomes the
second language of Tamil poetry.
● You have to readjust the structure while
translation
● For example :
➔ Rama killed Ravana.
➔ રામે રાવણ માર્યો.
● You have to done addition in target
language. Because the source language have
that absence.
● Lexicon - semantics words are not
translated; Gujrati -Sanakrit word :Dharma.
Outcome of
Article
❏ Universals: It such universals did not exist, as
Voltaire said of God, we would have had to
invent them. Universals of structure in both
signifiers and signifieds are necessary fictions.
The indispensable as ifs of our fallible enterprise.
❏ Interiorised Contexts: One is translating also this
kind of intertextual web, the meaning- making
web of colophons and commentaries that
surround and contextualise the poem.
❏ Systematicity: One translates not single poems but
bodies of poetry that create and contain their
original world.
❏ Structural mimicry: The structures of individual
poems, the unique figures they make out of all the
given codes of their language, rhetoric , and poetics,
become the points of entry. So one attempts a
structural mimicry, to translate relations, not items
not single words but phrases, sequences, sentences;
not metrical Units but rhythms; not morphology but
syntactic patterns.
Conclusion
● The translation must not only represent,, but re-
present, the original. One walks a tightrope between
the To-language and the From-language, in a double
loyalty.
● A translator is an 'artist on oath'.
● Argument against the Frost.
● Example of a Chinese emperor - tunnel - work from
both side of mountain - meet in the middle - what if
they don't meet ? - counsellor answered - ‘if they don't
meet, we will have two tunnels instead of one’.
● If the representation in another language is not close
enough, but still succeed in ’carrying’ the poem in
some sense, we will have two poems instead of one.
Citations
.
● Bassnett, Susan, and Trivedi, Harish. “‘A.K. Ramanujan’s Theory and
Practice of Translation.’” Post-Colonial Translation: Theory and Practice,
Routledge, London, 2005.
● Holmes, Jonathan. “How Many Vowels and Consonants Are There in
Gujarati?” Cement Answers, 5 March, 2022.
https://cementanswers.com/how-many-vowels-and-consonants-are-there-
in-gujarati/.
● “Questions on Vowels and Consonants .” BYJUS, BYJU'S, 8 Oct. 2021,
https://byjus.com/kids-learning/vowels-consonants-
questions/#:~:text=In%20the%20simplest%20categorization%2C%20English,
breath%20out%20of%20the%20mouth.
● Ramanujan, A.K. “On Translating a Tamil Poem.” The Collected Essays of
A. K. Ramanujan, Oxford University Press, New Delhi, 2013, pp. 219–231.
Thank you

More Related Content

What's hot

Comparative literature in india
Comparative literature in indiaComparative literature in india
Comparative literature in indiaKhushbuLakhupota
 
Comparative Literature and Translation Studies
Comparative Literature and Translation StudiesComparative Literature and Translation Studies
Comparative Literature and Translation StudiesBhumikaMahida
 
“Translation and literary history an indian view- - ganesh devy
“Translation and literary history  an indian view- - ganesh devy “Translation and literary history  an indian view- - ganesh devy
“Translation and literary history an indian view- - ganesh devy Aditi Vala
 
Style and stylistics
Style and stylistics Style and stylistics
Style and stylistics Rim Doe
 
“Translation and literary history an indian view - ganesh devy ( Introductory)
“Translation and literary history  an indian view  - ganesh devy ( Introductory)“Translation and literary history  an indian view  - ganesh devy ( Introductory)
“Translation and literary history an indian view - ganesh devy ( Introductory)Aditi Vala
 
Comparative literature amd translation studies
Comparative literature amd translation studiesComparative literature amd translation studies
Comparative literature amd translation studiesKishan55555
 
Literature as text
Literature as textLiterature as text
Literature as textmaahwash
 
Style and Stylistics
Style and StylisticsStyle and Stylistics
Style and StylisticsEzr Acelar
 
“Translation and Literary History:An Indian View by Ganesh Devy
“Translation and Literary History:An Indian View  by Ganesh Devy“Translation and Literary History:An Indian View  by Ganesh Devy
“Translation and Literary History:An Indian View by Ganesh DevyDaya Vaghani
 
Intro. to Stylistics
Intro. to StylisticsIntro. to Stylistics
Intro. to StylisticsFreelancer
 
Eco criticism theory
Eco criticism theory Eco criticism theory
Eco criticism theory Aditi Vala
 
Stylistic analysis
Stylistic analysisStylistic analysis
Stylistic analysisromie1995
 
Practical stylistics
Practical stylisticsPractical stylistics
Practical stylisticsNavera Rahman
 
School of Criticism(Stylistic)
School of Criticism(Stylistic)School of Criticism(Stylistic)
School of Criticism(Stylistic)Ana Marie Cordova
 

What's hot (19)

Comparative literature in india
Comparative literature in indiaComparative literature in india
Comparative literature in india
 
Comparative Literature and Translation Studies
Comparative Literature and Translation StudiesComparative Literature and Translation Studies
Comparative Literature and Translation Studies
 
“Translation and literary history an indian view- - ganesh devy
“Translation and literary history  an indian view- - ganesh devy “Translation and literary history  an indian view- - ganesh devy
“Translation and literary history an indian view- - ganesh devy
 
Style and stylistics
Style and stylistics Style and stylistics
Style and stylistics
 
“Translation and literary history an indian view - ganesh devy ( Introductory)
“Translation and literary history  an indian view  - ganesh devy ( Introductory)“Translation and literary history  an indian view  - ganesh devy ( Introductory)
“Translation and literary history an indian view - ganesh devy ( Introductory)
 
Comparative literature amd translation studies
Comparative literature amd translation studiesComparative literature amd translation studies
Comparative literature amd translation studies
 
Literature as text
Literature as textLiterature as text
Literature as text
 
Style and Stylistics
Style and StylisticsStyle and Stylistics
Style and Stylistics
 
“Translation and Literary History:An Indian View by Ganesh Devy
“Translation and Literary History:An Indian View  by Ganesh Devy“Translation and Literary History:An Indian View  by Ganesh Devy
“Translation and Literary History:An Indian View by Ganesh Devy
 
Stailistiks ppt
Stailistiks pptStailistiks ppt
Stailistiks ppt
 
Intro. to Stylistics
Intro. to StylisticsIntro. to Stylistics
Intro. to Stylistics
 
Stylistic analysis
Stylistic analysisStylistic analysis
Stylistic analysis
 
Eco criticism theory
Eco criticism theory Eco criticism theory
Eco criticism theory
 
Stylistic analysis
Stylistic analysisStylistic analysis
Stylistic analysis
 
Stylistics
StylisticsStylistics
Stylistics
 
Practical stylistics
Practical stylisticsPractical stylistics
Practical stylistics
 
School of Criticism(Stylistic)
School of Criticism(Stylistic)School of Criticism(Stylistic)
School of Criticism(Stylistic)
 
Foregrounding By Muhammad Azam
Foregrounding By Muhammad AzamForegrounding By Muhammad Azam
Foregrounding By Muhammad Azam
 
Contemporary poetry
Contemporary poetryContemporary poetry
Contemporary poetry
 

Similar to Translating Tamil Poetry

On_Translating_a_Tamil_Poem. Translation
On_Translating_a_Tamil_Poem. TranslationOn_Translating_a_Tamil_Poem. Translation
On_Translating_a_Tamil_Poem. TranslationPayalBambhaniya
 
On_Translating_a_Tamil_Poem.pptx
On_Translating_a_Tamil_Poem.pptxOn_Translating_a_Tamil_Poem.pptx
On_Translating_a_Tamil_Poem.pptxPooja Bhuva
 
On translating a tamil poem
On translating a tamil poem On translating a tamil poem
On translating a tamil poem Sneha Agravat
 
On translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan..pptx
On translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan..pptxOn translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan..pptx
On translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan..pptxHimanshiParmar4
 
On Translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan.pptx
On Translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan.pptxOn Translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan.pptx
On Translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan.pptxNirav Amreliya
 
Love sonnets week 1 ss lms
Love sonnets week 1 ss lmsLove sonnets week 1 ss lms
Love sonnets week 1 ss lmskmclauchlan
 
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptxTranslation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptxNilay Rathod
 
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptxTranslation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptxEmisha Ravani
 
Formalism
FormalismFormalism
FormalismISP
 
21st century Q2 Melc1.pptx grade 7 english
21st century Q2 Melc1.pptx  grade 7 english21st century Q2 Melc1.pptx  grade 7 english
21st century Q2 Melc1.pptx grade 7 englishJullyAnnJimenezFullo
 
Contexts/ Frames for Reading Poetry and Fiction
Contexts/ Frames for Reading Poetry and FictionContexts/ Frames for Reading Poetry and Fiction
Contexts/ Frames for Reading Poetry and FictionAmpat Varghese Koshy
 
Two Kind of Meaning and Two Kind of MetaphorsPaper_no._109.pptx
Two Kind of Meaning and Two Kind of MetaphorsPaper_no._109.pptxTwo Kind of Meaning and Two Kind of MetaphorsPaper_no._109.pptx
Two Kind of Meaning and Two Kind of MetaphorsPaper_no._109.pptxPayalBambhaniya
 
Formalism.pptx A Literary Theory by Ma.C
Formalism.pptx A Literary Theory by Ma.CFormalism.pptx A Literary Theory by Ma.C
Formalism.pptx A Literary Theory by Ma.CMaClarisseDomagtoy
 
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptxTranslation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptxEmisha Ravani
 
Use of Figurative Language in Robert Frost's Poem :- 'The Road Not Taken'
Use of Figurative Language in Robert Frost's Poem :- 'The Road Not Taken'Use of Figurative Language in Robert Frost's Poem :- 'The Road Not Taken'
Use of Figurative Language in Robert Frost's Poem :- 'The Road Not Taken'HetalPathak10
 
module3 teaching and assessment of lit.studies - Copy.pptx
module3 teaching and assessment of lit.studies - Copy.pptxmodule3 teaching and assessment of lit.studies - Copy.pptx
module3 teaching and assessment of lit.studies - Copy.pptxAnalieCabanlit1
 
Contempo-POETRY-edited.pptx
Contempo-POETRY-edited.pptxContempo-POETRY-edited.pptx
Contempo-POETRY-edited.pptxwendyburo
 

Similar to Translating Tamil Poetry (20)

On_Translating_a_Tamil_Poem. Translation
On_Translating_a_Tamil_Poem. TranslationOn_Translating_a_Tamil_Poem. Translation
On_Translating_a_Tamil_Poem. Translation
 
On_Translating_a_Tamil_Poem.pptx
On_Translating_a_Tamil_Poem.pptxOn_Translating_a_Tamil_Poem.pptx
On_Translating_a_Tamil_Poem.pptx
 
On translating a tamil poem
On translating a tamil poem On translating a tamil poem
On translating a tamil poem
 
On translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan..pptx
On translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan..pptxOn translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan..pptx
On translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan..pptx
 
On Translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan.pptx
On Translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan.pptxOn Translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan.pptx
On Translating a Tamil Poem - A. K. Ramanujan.pptx
 
Love sonnets week 1 ss lms
Love sonnets week 1 ss lmsLove sonnets week 1 ss lms
Love sonnets week 1 ss lms
 
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptxTranslation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
 
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptxTranslation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi.pptx
 
Formalism
FormalismFormalism
Formalism
 
21st century Q2 Melc1.pptx grade 7 english
21st century Q2 Melc1.pptx  grade 7 english21st century Q2 Melc1.pptx  grade 7 english
21st century Q2 Melc1.pptx grade 7 english
 
Contexts/ Frames for Reading Poetry and Fiction
Contexts/ Frames for Reading Poetry and FictionContexts/ Frames for Reading Poetry and Fiction
Contexts/ Frames for Reading Poetry and Fiction
 
Two Kind of Meaning and Two Kind of MetaphorsPaper_no._109.pptx
Two Kind of Meaning and Two Kind of MetaphorsPaper_no._109.pptxTwo Kind of Meaning and Two Kind of MetaphorsPaper_no._109.pptx
Two Kind of Meaning and Two Kind of MetaphorsPaper_no._109.pptx
 
Teaching literature
Teaching literatureTeaching literature
Teaching literature
 
Lyric genre
Lyric genreLyric genre
Lyric genre
 
Formalism.pptx A Literary Theory by Ma.C
Formalism.pptx A Literary Theory by Ma.CFormalism.pptx A Literary Theory by Ma.C
Formalism.pptx A Literary Theory by Ma.C
 
Poetry Appreciation
Poetry AppreciationPoetry Appreciation
Poetry Appreciation
 
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptxTranslation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptx
Translation and literary History An Indian View by Ganesh Devi (1).pptx
 
Use of Figurative Language in Robert Frost's Poem :- 'The Road Not Taken'
Use of Figurative Language in Robert Frost's Poem :- 'The Road Not Taken'Use of Figurative Language in Robert Frost's Poem :- 'The Road Not Taken'
Use of Figurative Language in Robert Frost's Poem :- 'The Road Not Taken'
 
module3 teaching and assessment of lit.studies - Copy.pptx
module3 teaching and assessment of lit.studies - Copy.pptxmodule3 teaching and assessment of lit.studies - Copy.pptx
module3 teaching and assessment of lit.studies - Copy.pptx
 
Contempo-POETRY-edited.pptx
Contempo-POETRY-edited.pptxContempo-POETRY-edited.pptx
Contempo-POETRY-edited.pptx
 

More from Sneha Agravat

Literature Review as a Reserch Methodology
Literature Review as a Reserch MethodologyLiterature Review as a Reserch Methodology
Literature Review as a Reserch MethodologySneha Agravat
 
Reconstucted Memory of Love in Julian Barnes's The Only Story
Reconstucted Memory of Love in Julian Barnes's The Only StoryReconstucted Memory of Love in Julian Barnes's The Only Story
Reconstucted Memory of Love in Julian Barnes's The Only StorySneha Agravat
 
Womenhood in Buchi Emecheta's The Joys of Motherhood and Alice walker's The c...
Womenhood in Buchi Emecheta's The Joys of Motherhood and Alice walker's The c...Womenhood in Buchi Emecheta's The Joys of Motherhood and Alice walker's The c...
Womenhood in Buchi Emecheta's The Joys of Motherhood and Alice walker's The c...Sneha Agravat
 
The only story by julian barns (1)
The only story by julian barns (1)The only story by julian barns (1)
The only story by julian barns (1)Sneha Agravat
 
Comparison Between Pamela and Jane Eyre
Comparison Between Pamela and Jane EyreComparison Between Pamela and Jane Eyre
Comparison Between Pamela and Jane EyreSneha Agravat
 
Montage technique in Film studies
Montage technique in Film studiesMontage technique in Film studies
Montage technique in Film studiesSneha Agravat
 
Wide Sargasso Sea : The story of the Madwomen in the attic
Wide Sargasso Sea : The story of the Madwomen in the atticWide Sargasso Sea : The story of the Madwomen in the attic
Wide Sargasso Sea : The story of the Madwomen in the atticSneha Agravat
 
Eklavya and Karna: An understanding of discrimanation of marginalised in indi...
Eklavya and Karna: An understanding of discrimanation of marginalised in indi...Eklavya and Karna: An understanding of discrimanation of marginalised in indi...
Eklavya and Karna: An understanding of discrimanation of marginalised in indi...Sneha Agravat
 
Indianism in the poems of Toru Dutt
Indianism in the poems of Toru DuttIndianism in the poems of Toru Dutt
Indianism in the poems of Toru DuttSneha Agravat
 
Financial management committee
Financial management committeeFinancial management committee
Financial management committeeSneha Agravat
 
Movie screening committee
Movie screening committeeMovie screening committee
Movie screening committeeSneha Agravat
 
art creativity committee
art creativity  committeeart creativity  committee
art creativity committeeSneha Agravat
 
celebration_committee
celebration_committeecelebration_committee
celebration_committeeSneha Agravat
 
wide_sargasso_sea_by_jean_rhys
wide_sargasso_sea_by_jean_rhyswide_sargasso_sea_by_jean_rhys
wide_sargasso_sea_by_jean_rhysSneha Agravat
 
the_home_and_the_world
the_home_and_the_worldthe_home_and_the_world
the_home_and_the_worldSneha Agravat
 
comparison between Pamela and Jane Eyre
comparison between Pamela and Jane Eyre comparison between Pamela and Jane Eyre
comparison between Pamela and Jane Eyre Sneha Agravat
 

More from Sneha Agravat (20)

Literature Review as a Reserch Methodology
Literature Review as a Reserch MethodologyLiterature Review as a Reserch Methodology
Literature Review as a Reserch Methodology
 
Reconstucted Memory of Love in Julian Barnes's The Only Story
Reconstucted Memory of Love in Julian Barnes's The Only StoryReconstucted Memory of Love in Julian Barnes's The Only Story
Reconstucted Memory of Love in Julian Barnes's The Only Story
 
Womenhood in Buchi Emecheta's The Joys of Motherhood and Alice walker's The c...
Womenhood in Buchi Emecheta's The Joys of Motherhood and Alice walker's The c...Womenhood in Buchi Emecheta's The Joys of Motherhood and Alice walker's The c...
Womenhood in Buchi Emecheta's The Joys of Motherhood and Alice walker's The c...
 
The only story by julian barns (1)
The only story by julian barns (1)The only story by julian barns (1)
The only story by julian barns (1)
 
Comparison Between Pamela and Jane Eyre
Comparison Between Pamela and Jane EyreComparison Between Pamela and Jane Eyre
Comparison Between Pamela and Jane Eyre
 
cyberfeminism
cyberfeminismcyberfeminism
cyberfeminism
 
Montage technique in Film studies
Montage technique in Film studiesMontage technique in Film studies
Montage technique in Film studies
 
Wide Sargasso Sea : The story of the Madwomen in the attic
Wide Sargasso Sea : The story of the Madwomen in the atticWide Sargasso Sea : The story of the Madwomen in the attic
Wide Sargasso Sea : The story of the Madwomen in the attic
 
Eklavya and Karna: An understanding of discrimanation of marginalised in indi...
Eklavya and Karna: An understanding of discrimanation of marginalised in indi...Eklavya and Karna: An understanding of discrimanation of marginalised in indi...
Eklavya and Karna: An understanding of discrimanation of marginalised in indi...
 
Indianism in the poems of Toru Dutt
Indianism in the poems of Toru DuttIndianism in the poems of Toru Dutt
Indianism in the poems of Toru Dutt
 
Ict workshop 2021
Ict workshop 2021Ict workshop 2021
Ict workshop 2021
 
film studies 2021
film studies 2021film studies 2021
film studies 2021
 
Financial management committee
Financial management committeeFinancial management committee
Financial management committee
 
Movie screening committee
Movie screening committeeMovie screening committee
Movie screening committee
 
art creativity committee
art creativity  committeeart creativity  committee
art creativity committee
 
celebration_committee
celebration_committeecelebration_committee
celebration_committee
 
wide_sargasso_sea_by_jean_rhys
wide_sargasso_sea_by_jean_rhyswide_sargasso_sea_by_jean_rhys
wide_sargasso_sea_by_jean_rhys
 
the_home_and_the_world
the_home_and_the_worldthe_home_and_the_world
the_home_and_the_world
 
comparison between Pamela and Jane Eyre
comparison between Pamela and Jane Eyre comparison between Pamela and Jane Eyre
comparison between Pamela and Jane Eyre
 
Myths in wasteland
Myths in wasteland Myths in wasteland
Myths in wasteland
 

Recently uploaded

Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxVS Mahajan Coaching Centre
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Celine George
 
How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17Celine George
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxSayali Powar
 
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting DataJhengPantaleon
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxheathfieldcps1
 
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptxSOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptxiammrhaywood
 
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactAccessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactdawncurless
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...EduSkills OECD
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Krashi Coaching
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Sapana Sha
 
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its Characteristics
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its CharacteristicsScience 7 - LAND and SEA BREEZE and its Characteristics
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its CharacteristicsKarinaGenton
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️9953056974 Low Rate Call Girls In Saket, Delhi NCR
 
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...Marc Dusseiller Dusjagr
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13Steve Thomason
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)eniolaolutunde
 
Mastering the Unannounced Regulatory Inspection
Mastering the Unannounced Regulatory InspectionMastering the Unannounced Regulatory Inspection
Mastering the Unannounced Regulatory InspectionSafetyChain Software
 
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationInteractive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationnomboosow
 

Recently uploaded (20)

Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
 
How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
 
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
 
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptxSOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
 
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactAccessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
 
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its Characteristics
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its CharacteristicsScience 7 - LAND and SEA BREEZE and its Characteristics
Science 7 - LAND and SEA BREEZE and its Characteristics
 
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
 
Model Call Girl in Bikash Puri Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Bikash Puri  Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Bikash Puri  Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Bikash Puri Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)
 
Mastering the Unannounced Regulatory Inspection
Mastering the Unannounced Regulatory InspectionMastering the Unannounced Regulatory Inspection
Mastering the Unannounced Regulatory Inspection
 
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationInteractive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
 

Translating Tamil Poetry

  • 1. On Translating a Tamil Poem By A. K. Ramanujan Prepared by Sneha Agravat Latta Baraiya
  • 2. Table of Content ● Introduction ● A. K. Ramanujan ● Abstract of article ● Key Arguments ● Analysis ● Outcome of Article ● Conclusion
  • 4. ● Article starts with the talk of world literature ● Ramanujan ask the question, 'How does one translate a poem from another time, another culture,another language? ● subject of this paper is not the fascinating external history of this literature, but translation, the transport of poems from classical Tamil to modem English; the hazards, the damages in transit, the secret paths, and the lucky bypasses. ● Ramanujan took various examples of Tamil poems that he translated into English and he described difficulties that he faced during translation.
  • 6. ● Attipate Krishnaswami Ramanujan ● Born : 16 March 1929 ● Notable works : ● The Striders; Second Sight ● Notable awards :- ● MacArthur Fellowship, Sahitya Akademi Award and Padma Shree ● Ramanujan was a poet, scholar, professor, philologist, folklorist, translator, and playwright. ● His academic research ranged across five languages: English, Kannada, Tamil, Telugu, and Sanskrit. ● He was awarded the Sahitya Akademi Award posthumously in 1999 for The Collected Poems.
  • 8. ➢ Susan Bassnett and Harish Trivedi said in the article that, ❏ In his published work Ramanujan reflected on translation most often in the context of poetry, and conceived of it as a multi- dimensional process in which the translator has to deal with his or her material, means, resources and objectives at several levels simultaneously. ❏ Ramanujan was acutely conscious that even the most scrupulous translator’s care and craftsmanship cannot solve the problems of attempting what John Dryden, in 1680, had called metaphrase, the method of ‘turning an author word by word, and line by line, from one language into another’. ❏ Ramanujan developed his conceptions of ‘outer’ and ‘inner’ poetic form from two culturally incommensurate sources. On the one hand, he owed the distinction in part to Noam Chomsky’s analysis of surface and deep structure in discourse, and to Roman Jakobson’s rather different structuralist analysis of the grammar of poetry, especially the latter’s distinction between ‘verse instance’ and ‘verse design’.
  • 9. ❏ Ramanujan also applied the distinction between outer and inner form to his own practice as a scholar and poet when, in a rare and therefore frequently quoted comment, he said that English and my disciplines (linguistics, anthropology) give me my ‘outer’ forms –linguistic, metrical, logical and other such ways of shaping experience; and my first thirty years in India, my frequent visits and fieldtrips, my personal and professional preoccupations . ❏ with Kannada, Tamil, the classics, and folklore give me my substance, my ‘inner’ forms,images and symbols. They are continuous with each other, and I no longer can tell what comes from where. ❏ To a remarkable extent Ramanujan’s differentiation between outer and inner form, which he formulated in the late 1960s or early 1970s, parallels the distinction between ‘phenotext’ and ‘genotext’ which Julia Kristeva developed around the same time from the same structural- linguistic sources, but which she deployed in a post- structuralist psychoanalytical theory of signifying practices. (Bassnett, Susan, and Harish Trivedi)
  • 11. ● Frost once said “poetry as that which is lost in translation”. ● Evans-Pritchard, the anthropologist, used to say: If you translate all the European arguments for atheism into Azande, they would come out as arguments for God in Azande. Such observations certainly disabuseus of the commonly-held notion of 'literal' translation. ● Woollcott argued that English does not have left- branching possibilities, but they are a bit abnormal. ● Hopkins's and Thomas's poetry the leftward syntax is employed for special poetic effects-it alternates with other, more 'normal', types of English sentences. In Tamil poetry the leftward syntax is not eccentric, literary or offbeat. but part of everyday 'natural' speech.
  • 13. ❏ Translation is not only about text it's about translation of time, other culture, other language. ❏ Problems in translation. ❏ Any single poem is part of a set, a family of sets, a landscape, a genre. ❏ While translating Tamil poem Ainkurunuru 203, He begin with the sounds. He find that the sound system of Tamil is very different from English. For instance, Old Tamil has six nasal consonants: a labial, a dental, an alveolar, a retroflex, a palatal and a velar-m, n, n, ñ, n, n-three of which are not distinctive in English.
  • 14. ❏ How shall we translate a six-way system into a three-way English system (m, n, n)? Tamil has long and short vowels, but English (or most English dialects) have diphthongs and glides. ❏ For example : in Gujarati there are 13 vowels and 34 consonants (Holmes, Jonathan) & in English 5 vowels and 21 consonants.(Questions on Vowels and Consonants) ❏ The language within a language becomes the second language of Tamil poetry.
  • 15. ● You have to readjust the structure while translation ● For example : ➔ Rama killed Ravana. ➔ રામે રાવણ માર્યો. ● You have to done addition in target language. Because the source language have that absence. ● Lexicon - semantics words are not translated; Gujrati -Sanakrit word :Dharma.
  • 17. ❏ Universals: It such universals did not exist, as Voltaire said of God, we would have had to invent them. Universals of structure in both signifiers and signifieds are necessary fictions. The indispensable as ifs of our fallible enterprise. ❏ Interiorised Contexts: One is translating also this kind of intertextual web, the meaning- making web of colophons and commentaries that surround and contextualise the poem.
  • 18. ❏ Systematicity: One translates not single poems but bodies of poetry that create and contain their original world. ❏ Structural mimicry: The structures of individual poems, the unique figures they make out of all the given codes of their language, rhetoric , and poetics, become the points of entry. So one attempts a structural mimicry, to translate relations, not items not single words but phrases, sequences, sentences; not metrical Units but rhythms; not morphology but syntactic patterns.
  • 20. ● The translation must not only represent,, but re- present, the original. One walks a tightrope between the To-language and the From-language, in a double loyalty. ● A translator is an 'artist on oath'. ● Argument against the Frost. ● Example of a Chinese emperor - tunnel - work from both side of mountain - meet in the middle - what if they don't meet ? - counsellor answered - ‘if they don't meet, we will have two tunnels instead of one’. ● If the representation in another language is not close enough, but still succeed in ’carrying’ the poem in some sense, we will have two poems instead of one.
  • 21. Citations . ● Bassnett, Susan, and Trivedi, Harish. “‘A.K. Ramanujan’s Theory and Practice of Translation.’” Post-Colonial Translation: Theory and Practice, Routledge, London, 2005. ● Holmes, Jonathan. “How Many Vowels and Consonants Are There in Gujarati?” Cement Answers, 5 March, 2022. https://cementanswers.com/how-many-vowels-and-consonants-are-there- in-gujarati/. ● “Questions on Vowels and Consonants .” BYJUS, BYJU'S, 8 Oct. 2021, https://byjus.com/kids-learning/vowels-consonants- questions/#:~:text=In%20the%20simplest%20categorization%2C%20English, breath%20out%20of%20the%20mouth. ● Ramanujan, A.K. “On Translating a Tamil Poem.” The Collected Essays of A. K. Ramanujan, Oxford University Press, New Delhi, 2013, pp. 219–231.